Электронная библиотека » Кассандра Остин » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Обреченные любить"


  • Текст добавлен: 6 января 2014, 00:17


Автор книги: Кассандра Остин


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА 5

В пятницу утром караван покинул берега реки и снова выехал на военную дорогу. Она шла параллельно реке, и обочины ее были голыми, без деревьев. Сара подумала, что военные заботятся о скорости передвижения больше, чем о красоте. Она бы предпочла и дальше ехать в тени деревьев.

Они с Райсом шли рядом с фургоном. Мальчик время от времени подгонял волов кнутом.

– Здесь очень красиво, правда мисс Сара?

Это была уже его третья попытка завязать беседу, и Сара, выругав себя за неразговорчивость, попыталась ответить. Она пробормотала что-то утвердительное, завидуя бесстрашию этого подростка. Райс не боялся ничего, а ей было достаточно услышать шорох, чтобы начать трястись от страха.

– Извините меня за вчерашнее, – сказал Райс.

Услышав в голосе мальчика печаль, Сара внимательно посмотрела на него.

– Ты о чем?

– Вы, наверное, обиделись на меня за то, что я ушел с Ривером?

Она вздохнула и сжала его руку.

– Нет. Просто у меня сегодня плохое настроение. Это не имеет к тебе никакого отношения.

Райс кивнул.

– Значит, вы не сердитесь, что мы вчера не читали? Мне действительно нравятся легенды о короле Артуре и его рыцарях, но…

– Конечно нет, Райс. У нас еще будет время для чтения. А мистер Милберн был бы очень рад, что его подарок тебе понравился.

Райс печально улыбнулся, вспомнив о погибшем друге.

– Он купил эту книгу в Сент-Луисе еще в прошлом году, но, по-моему, не слишком верил в то, что я буду ее читать.

То, что мальчик уже мог спокойно говорить о Милберне, Сара сочла добрым знаком.

– Вчера вечером я видела, как вы с Ривером тренировались. У тебя очень хорошо получалось.

Райс широко улыбнулся.

– Правда, мисс Сара? А мы вас не напугали?

Поймав его лукавый взгляд, Сара засмеялась.

– А ты что, нарочно пугал меня?

– Нет. Просто то, что получается легко, делать неинтересно.

Она рассмеялась еще громче. Внезапно Райс помахал рукой и издал приветственный клич. Сара поняла, что приехал Даниель, но не обернулась. Ей не нравилось, что при появлении этого человека ее сердце то сжимается, то подпрыгивает, и она испытывает страх, влечение и обиду одновременно. Услышав стук копыт его коня, она наконец подняла глаза. На красивом лице Даниеля сияла улыбка. Ну вот опять, уныло подумала Сара, почувствовав участившееся биение сердца, но отвести взгляд уже не смогла.

Даниель осадил пегого, спешился и пошел рядом с фургоном.

– Хочешь прокатиться? – обратился он к Райсу.

Тот недоверчиво поднял глаза, но Даниель рассмеялся и протянул ему поводья.

– Еще бы! – Мальчик отдал Саре кнут и взялся за уздечку.

– Только не уезжай далеко, – предупредил его Даниель. – Держись поблизости от фургонов.

Райс кивнул, прыгнул в седло, помахал им рукой и рысью поскакал в хвост каравана.

Сара улыбнулась ему вслед и вдруг поняла, что снова оказалась наедине с Даниелем. Она повернулась и увидела, что он внимательно изучает ее. Должно быть, он обо всем догадался по выражению моего лица, подумала она. Но она ничего не могла с собой поделать – душа у нее снова ушла в пятки.

Пока они стояли на месте, фургон отъехал, и Сара заспешила вдогонку. Волы шли неторопливо. А вдруг они совсем остановятся? Сумеет ли она заставить их тронуться с места? Сара часто видела, как это делал Райс, но сама еще не подгоняла волов ни разу.

Однако опасения ее были напрасны. Не успела она сделать и десяти шагов, как Даниель обхватил ее за талию и забрал кнут.

– Давай-ка проедемся, – предложил он и подсадил ее на ступеньку медленно двигавшегося фургона.

Спорить было бессмысленно: оставалось либо сесть, либо упасть.

Даниель сел рядом и щелкнул кнутом над спинами волов. Сара устроилась поудобнее, пытаясь скрыть охватившее ее волнение.

– Вчера вечером мы с тобой не закончили разговора. Я спрашиваю тебя снова: что тебе нужно от Райса?

Сара сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Как можно было объяснить, зачем ей нужен Райс? Она и сама не осознавала, как много для нее значит его дружба.

Не дождавшись ответа, Даниель заметил:

– Раньше ты не лазила за словом в карман.

Эта реплика заставила ее грустно улыбнуться.

– Даниель, а ты знаешь, что такое тюрьма?

Он покачал головой.

– Я знаю только одно: ты пробыла там не слишком долго.

На глаза Сары навернулись слезы. Она возблагодарила Бога, что ее лицо скрывает шляпа.

– Дольше не бывает, – с трудом выдавила она.

– Что ты хочешь этим сказать?

Что ж, пусть узнает, как это было, подумала Сара.

– Даниель, мы не могли разговаривать. Нам разрешалось говорить только то, что было необходимо для работы. Это называлось системой молчания. Считалось, что она заставит нас думать над своими проступками. Но я не раз видела, как это сводило людей с ума… – В конце фразы у Сары сорвался голос, и она умолкла.

Как ни хотела она заставить Даниеля понять, что ей пришлось пережить, приходилось признать, что она еще не в состоянии говорить об этом. Но, пока они были наедине, у нее оставалась возможность рассказать о событиях той роковой ночи. Сара тяжело вздохнула и начала:

– Даниель, шесть лет назад…

Он грубо оборвал ее.

– Мне все равно, что было шесть лет назад. Сейчас меня больше интересует настоящее.

Его нежелание выслушать ее разозлило Сару, но она решила, что гнев все-таки лучше, чем слезы, которые чуть не потекли у нее из глаз несколько минут назад.

– Ладно, – тихо сказала она, – давайте поговорим о настоящем, мистер Даниель… Или как вас там?.. Кстати, зачем тебе понадобилось менять имя? – Она сняла шляпу и повернулась к нему. – Шесть лет назад тебя ни в чем не обвиняли. Для чего притворяться другим человеком, если даже у меня хватило смелости оставить свое прежнее имя?

Даниель слегка смутился.

– Ничего я не менял, – проворчал он.

Сара смерила его недоверчивым взглядом.

– Как это?

Он посмотрел ей в глаза, и ей показалось, что она вынудила его перейти в оборону.

– Так вышло. За шесть лет многое изменилось.

– Только не для меня.

Даниель не ответил на эту реплику, потому что его неожиданно охватило желание попросить у нее прощения. Он ведь и не задумывался, через что ей пришлось пройти. Интересно, много ли времени понадобится, чтобы это напрягшееся тело расслабилось в его объятиях? – вдруг промелькнуло у него в голове. Он разозлился на себя за непрошеную мысль и решил продолжить разговор.

– Я вытащил из воды маленькую индейскую девочку, – сказал он, – и вождь племени стал называть меня «Спасший Ребенка из Реки».

На губах у Сары появилась слабая улыбка, и он удивился.

– И тебе понравилось это имя? – пробормотала она.

Даниель ответил ей смущенной улыбкой.

– Понимаешь, тогда я работал на армию и командовал отрядом индейских разведчиков, поэтому носить такое имя было вполне естественно. Тем более что в нем не было ничего зазорного.

Сара вспомнила, каким был Даниель когда-то, и печально покачала головой.

– А почему ты уехал на Запад? Должно быть, твой отец был против такого решения.

– Вероятно, – согласился Даниель. – Но я не стал его спрашивать. Просто уехал, и все. Наверное, старик уже давно лишил меня наследства.

Ты сделал это из-за меня? – хотела спросить Сара, но не посмела. Она искала на его лице следы обиды и горечи, однако не увидела ничего похожего. Если он и испытывает эти чувства, то умело скрывает их.

– То, что ты сделала, несколько осложнило наши отношения с отцом, – продолжил он. – Но спустя какое-то время я понял, что это даже к лучшему. Иначе мне было бы трудно порвать с ним. – Даниель сдвинул шляпу на затылок, посмотрел на горизонт, окинул взглядом пологие холмы, голубое небо и наконец улыбнулся Саре. – Мне по душе то, чем я теперь занимаюсь.

Она ответила ему улыбкой и кивнула. Ей хотелось сказать, что она рада этому, но не смогла выговорить ни слова.

Даниель посмотрел на ее грустные глаза, нежные губы и заставил себя отвернуться. Видит Бог, это было трудно. Воспоминания о танцах и вечеринках, о смехе и любви, о прикосновениях к ее телу охватили его. Я был дураком, подумал он, пытаясь избавиться от наваждения. Боль заставила его забыть прошлое. Но, как оказалось, не навсегда.

– Я хотел поговорить с тобой не об этом, – проворчал он. – Меня гораздо больше волнует Райс.

– Он очень любит тебя, – тихо сказала Сара. – Мне кажется, он относился к Милберну как к отцу и теперь ждет, что ты займешь его место. Ты понимаешь это?

Даниель удивился. Он собирался выяснить ее намерения, а не отвечать на вопросы.

Сара неправильно поняла его взгляд и быстро продолжила:

– Несмотря на то что Райс кажется взрослым, он все еще ребенок. Он слишком мал, чтобы предоставить его самому себе. Что ты собираешься делать, когда караван доберется до места назначения? Ты позаботишься о мальчике?

Даниель рассмеялся. Сара посмотрела на него с недоумением.

Неужели он так бессердечен? – удивилась она. Нет, не может быть. Я же сама видела, как много значит для него Райс. Наверное, его насмешило, что я говорю об этом парнишке как о младенце. Но как он смеет потешаться над тем, что для меня важнее всего? – разозлилась Сара.

– Я не допущу, чтобы Райс остался без присмотра! – заявила она.

Даниель поднял руку, словно защищаясь от молний, которые метали ее глаза, и серьезно сказал:

– Он и не останется. Даю тебе честное слово. – Если это не настоящий гнев, то она отличная актриса, подумал он. – Не злись. Я не собирался смеяться над тобой. Просто не ожидал, что ты станешь читать мне нотации.

Но она еще не забыла их вчерашнего разговора и подозрений, которые высказал Даниель. Гнев придал ей решимости, которой она последнее время не ощущала. Собравшись с силами, она горячо заговорила:

– Вчера вечером ты спросил, чего я хочу от Райса. Ты прав, я действительно кое-чего хочу от него. – Она повернулась к Даниелю, и он увидел, что гнев, бушевавший в ее глазах, уступил место печали. – Дружбы, – прошептала она.

Он не ожидал такого признания, но нисколько не удивился.

– Один Бог знает почему, но я верю тебе. Что ж, тогда я не стану тебе мешать. Так что, если ты и лишишься этой дружбы, то не по моей вине.

Сара сделала глубокий вдох и немного успокоилась. Впервые после встречи с Даниелем. Мгновение он еще смотрел на нее, а потом нахлобучил шляпу на лоб и пробормотал:

– Интересно, куда подевался этот мальчишка?

Теперь Сару мучило только то, что ее продолжает тянуть к человеку, который ни в грош ее не ставит.

– Вот и поищи его! – вырвалось у нее.

Даниель почувствовал, что начинает узнавать прежнюю Сару Тэнтон.

– Ладно, – спокойно произнес он и, сунув ей поводья, спрыгнул с фургона.

Сара хотела окликнуть его, но боялась даже пошевелиться, не то что обернуться.

Что мне теперь делать? Как править повозкой? – в панике подумала она и с такой силой сжала вожжи, что у нее заболели пальцы.

Однако волы продолжали неторопливо идти вперед, будто не заметив смену возниц, и Сара понемногу успокоилась. Пожалуй, если не случится ничего необычного, я справлюсь, решила она. По крайней мере, пока не нужно будет поворачивать, останавливаться, замедлять и ускорять ход…

На ее счастье, вскоре примчался Райс. Она с ужасом следила за тем, как мальчик прыгнул на сиденье прямо с крупа коня, а тот быстро развернулся и поскакал к Даниелю, позвавшему его свистом.

Райс улыбнулся и взял вожжи из ее одеревеневших пальцев.

– Ривер учил тебя править фургоном? – весело спросил он.


– Чуть не забыл. – Эли вышел из фургона с припасами, держа в руках маленький коричневый пузырек. – Райс, отнеси это немцу. У него болят зубы, и я пообещал ему это снадобье. Помнишь, как мы им пользовались?

– Да, сэр, – ответил Райс, закрыл книгу и положил ее рядом с корзинкой Сары. – Только мне оно не помогло.

Когда мальчик поднялся, Эли сунул ему бутылочку.

– А ему поможет. Иди и не спорь. Ты сумеешь объяснить ему, что нужно делать? – Райс кивнул, и старик добавил: – Не уходи, пока не удостоверишься, что он все понял.

Сара подмигнула мальчику. Тот улыбнулся в ответ и двинулся прочь от фургона, но Эли окликнул его снова:

– Или нет, лучше пусть сделает все, что нужно, прямо при тебе.

Старик сел на место Райса и внимательно посмотрел на Сару. Она вернулась к шитью и сделала вид, что ничего не замечает, но тот не собирался отступать.

– Так все-таки откуда ты знаешь Даниеля? – спросил он.

Сара укололась, ахнула и поднесла палец к губам. Он сказал – Даниеля?

Эли поднялся на ноги.

– Я не хотел тебя пугать. – Явно расстроившись, он подошел к костру и взял кофейник, проворчав про себя: – Никогда не видел такой пугливой девчонки!

– Все спокойно, – выйдя из тени, заявил Даниель. Он подошел к костру и подставил Эли чашку, а потом спросил, глядя на Сару, которая продолжала держать во рту окровавленный палец: – Что это с ней?

– Больно нервная, – буркнул Эли. – Ну где этот никчемный мальчишка?

Сара сердито посмотрела на него и произнесла:

– Вы же сами отправили его отнести лекарство.

– Да, но теперь мне придется его искать.

Не успела она открыть рот, как старик зашагал прочь.

– Он… – начала Сара, глядя ему вслед.

– Что он? – Даниель сел рядом, взял оставленную Райсом книгу, начал рассеянно листать страницы и остановился, добравшись до картинки, на которой был изображен рыцарь в доспехах на фоне замка.

– Он… О черт! – На ее пальце снова появилась капелька крови, и, боясь запачкать ткань, она прижала к ранке кончик большого пальца. Даниель бережно взял ее руку и поднес к свету. – Это только царапина, – сказала Сара, делая вид, что хочет отнять руку.

– Но довольно глубокая.

Даниель обмотал ей палец чистым платком, однако не торопился отпускать руку.

– Пустяки, – возразила она. – Просто мне не хотелось испортить платье.

Даниель изумленно уставился на серый лоскуток, лежавший у нее на коленях.

– Это платье?

Сара весело засмеялась, и, очарованный этим звонким переливчатым смехом, Даниель застыл на месте.

– Для куклы, – пояснила она.

Их глаза встретились, и он вдруг понял, что не хочет, чтобы она отворачивалась.

– Ты давно не смеялась, правда? – В его голосе появились мягкие, обольстительные нотки, которые Сара так хорошо помнила.

Его близость, голубые глаза и прикосновение теплой руки повергли ее в полузабытый трепет. Она на мгновение забылась, но потом вспомнила, почему укололась, и осторожно спросила:

– Даниель, Эли знает твое настоящее имя?

Он пожал плечами.

– Может быть. А что?

Сара снова попыталась отнять руку, но он держал ее крепко.

– А вдруг он услышал, как я называла тебя Даниелем?

Даниель усмехнулся.

– Ты только это и делаешь.

Голос Сары понизился до шепота.

– Он спросил у меня, откуда мы знаем друг друга. А сейчас нарочно оставил нас наедине. Может быть, он нас подслушивает?

– Меня он тоже спрашивал, – невозмутимо отозвался Даниель. – Что ж, пусть поломает голову над этой загадкой.

– Но что мне ему сказать?

Он отпустил ее руку и встал.

– Мне все равно. Ты же говорила, что можешь все объяснить. Вот и попробуй это сделать.

– Неужели ты не понимаешь, к чему приведут мои объяснения? – по-прежнему шепотом заметила Сара. – Я сидела в тюрьме. Этого достаточно для… – Она запнулась.

– Достаточно для чего? – переспросил Даниель. – По-моему, для Эли это не имеет значения.

– Тогда почему он меня расспрашивает? Какая ему разница? – Она взволнованно смотрела на Даниеля, не сознавая, что разматывает и заматывает платок на пальце.

Он равнодушно пожал плечами.

– Возможно, просто из любопытства. Эли любит во все совать нос, но он не сплетник и, если ты попросишь его молчать, сохранит твою тайну.

Сара тяжело вздохнула.

– Да, но он с самого начала не хотел, чтобы я работала у Милберна. И я думаю, когда он узнает, что я сидела в тюрьме, то бросит меня в Форт-Кирни. А тогда я…

У нее сорвался голос, щеки покрылись румянцем. Губ Даниеля коснулась легкая улыбка. Он сам не понимал, почему ответил Саре так мягко:

– Что, думаешь, Эли решит, что ты падшая женщина? – Она отвернулась, и он опустился перед ней на колени. – Брось, эта роль тебе не идет, – поддразнил он ее.

– Даниель, не шути так.

Она смотрела в красивое мужское лицо и изнывала от желания прикоснуться к нему. Сейчас перед ней был тот самый Даниель, которого она помнила и по которому тосковала.

– Ладно, – сказал он, взял ее за руку и размотал платок, осматривая ранку. Даниель твердил себе, что должен уйти от нее, причем как можно скорее, но все же искал повод остаться. – Успокойся. Если ты не хочешь ничего рассказывать Эли, то и не надо. Но знай, он перестанет задавать тебе вопросы только тогда, когда ты перестанешь от него шарахаться. Ему непонятно, что тебя так пугает, вот он и пытается выяснить в чем дело.

Он забрал свой платок и встал.

Да, меня пугает все, подумала Сара. Даже ты. Причем ты, пожалуй, больше всех. Она попыталась вернуться к шитью, но руки у нее дрожали так, что она поняла, что вот-вот снова уколется.

Даниель взял чашку с кофе и сел по другую сторону костра. Он не стал смотреть на нее, зная, что все равно ничего нового не увидит. Сара выглядела испуганной и потерянной, и он постепенно начинал жалеть ее. Возможно, она уже достаточно наказана, уже не раз приходило ему в голову, и искренне хочет начать новую жизнь…

Даниель чертыхнулся, поймав себя на этой мысли. Опять я, как последний дурак, поддался очарованию этих больших карих глаз! – разозлился на себя он. Почему она так рвется все объяснить? Неужели забыла, что я сам был на месте преступления? И все же он охотно выслушал бы эту сказку. Когда Сара все расскажет Эли, надо будет расспросить старика, решил Даниель. Странно, что она до сих пор этого не сделала. Разве что просто еще не придумала ничего правдоподобного.

Даниель следил за тем, как она тщательно разлаживает лоскуты и складывает их в корзинку. Проклятье! Оказывается, мне нравится смотреть на женщину, которая шьет кукольные платья для соседских девочек и заботится о чужих мальчишках, понял он.

Сара очень обрадовалась, увидев возвращавшихся к костру Эли и Райса. Они неторопливо шли по лагерю. Увидев, что Сара и Даниель сидят по разные стороны костра, старик скорчил недовольную гримасу. Теперь она окончательно уверилась, что он нарочно оставил их наедине.

Райс сел рядом с ней, довольный визитом к немцам. Он с жаром рассказал ей все, что там было, забыв упомянуть лишь о зубной боли мистера фон Шиллера.


На следующий день караван оставил позади Малую Голубую реку, миновал развилку и направился к верховьям Вязового ручья. Фургон медленно двигался вперед, и Сара слушала исповедь Райса.

– В общем, все не так, как кажется, – закончил он.

– Ты считаешь, что девочки ссорятся из-за тебя? – спросила она.

Райс покачал головой.

– Не думаю.

– Ну раз так, значит, пока все нормально. Сложности начнутся тогда, когда одна из них начнет нравиться тебе больше другой.

– Но разве у парня не должна быть только одна девушка?

Сара еле сдержала улыбку – мальчик выглядел окончательно сбитым с толку.

– Когда девушка покажется тебе особенной, она должна стать твоей единственной, но, пока этого не произошло, ты можешь дружить с обеими.

– Но я не хочу дружить с ними так же, как с вами и Ривером, – тихо сказал Райс, смущенно опустив голову.

Она понимающе кивнула.

– Ну что ж, раз так, подожди немного. Может быть, одна из девочек неожиданно понравится тебе больше, чем другая.

– Или какая-то из них сама выберет меня.

– Верно, – ответила Сара. – А пока дружи и с той и с другой.

Райс улыбнулся ей и чуть не прозевал момент, когда фургон Эли внезапно остановился. Он натянул вожжи в самый последний момент. Мальчик выгнул шею, пытаясь разглядеть, что случилась. Сара сделала то же самое и вдруг тихо ахнула. Она схватила Райса за рукав, притянула к себе и показала куда-то пальцем.

– Что там? – выпрямляясь, спросил он.

Мимо их фургона проскакал полуголый индеец. Его вызывающе поднятая гордая голова была гладко выбрита, и только узкая полоска иссиня-черных волос проходила от середины лба через макушку и падала на спину. За ним следовали двое других индейцев, которые заняли места по обе стороны длинной цепи фургонов.

– Это пауни, – сказал Райс. – Мы должны заплатить им дань.

Тут Сара увидела, что к одному из индейцев подъехал Даниель. Они что-то обсудили, помогая себе жестами, а потом Даниель развернул коня и поскакал к фургону Эли. Через мгновение он вернулся с каким-то мешком и передал его индейцу.

– Значит, теперь мы в безопасности? – спросила Сара.

– Особой опасности и не было, – ответил Райс. – Если бы мы не захотели платить, они все равно пропустили бы нас, но постарались бы что-нибудь украсть ночью.

Сара вздрогнула при мысли о дикарях, шныряющих по лагерю в кромешной темноте.

– Хорошо, что Ривер заплатил им, – сказала она.

– Они все равно могут попытаться что-нибудь украсть. Никогда нельзя сказать наверняка, – продолжил Райс. – Я слышал, что пауни однажды пробрались в лагерь переселенцев и вытащили из-под спящего человека одеяло так ловко, что тот и не проснулся.

Пока Сара пыталась понять, не шутка ли это, вернулся Даниель и поехал рядом с фургоном, оглядываясь на оставшихся позади пауни.

– Многие считают их попрошайками, но у них принято делиться с друзьями. Наши правила приличия тоже говорят об этом, но многие предпочитают забывать о них, когда нужно поделиться с индейцами.

– Я только что объяснил это Саре, – сказал Райс.

– Не пугай ее историями об индейцах, – предупредил его Даниель.

– Не буду, Ривер, – серьезно ответил Райс, и Саре показалось, что он решил, будто уже наговорил лишнего. Ей захотелось успокоить его, объяснив, что она не собирается ударяться в панику, но для этого надо было дождаться отъезда Даниеля.

– Сегодня ночью мы будем спать за кругом, – сказал Даниель, прежде чем пришпорить пегого и поскакать к следующему фургону.

– За пределами круга? Что это значит? – спросила Сара у Райса.

– Внутри круга будут находиться животные, – пояснил тот. Индейцы любят пугать скот, но на самом деле им нужны только лошади, а если все они будут в круге, пауни едва ли попытаются их украсть.

Сара невольно подумала, что в этом случае индейцы вполне могут украсть кого-нибудь из путешественников, но решила не высказывать эту мысль вслух.

– Ну вот! – вдруг разочарованно воскликнул мальчик, что-то сообразив. – Если мы будем спать за кругом, это значит, что танцев сегодня не будет!


Райс оказался прав. Путешественники дотемна разбивали лагерь, сгоняли скот в круг и ставили дополнительную охрану. На следующее утро Даниель объявил, что караван тронется в путь только в полдень, потому что надо тщательно осмотреть фургоны. Небольшой отряд он отпустил на охоту, но с условием не уходить далеко от лагеря.

Сара воспользовалась случаем навестить Уильямсов и отнести Эйми готовое платье для куклы. Девочка тут же полезла в фургон искать свою любимую Элизабет.

– Спасибо тебе! Ты так внимательна к моей малышке! – сказала Марта.

Сара улыбнулась.

– Она давно к нам не заходила. Ты же знаешь, мы всегда ей рады, что бы ни говорил Эли.

Марта отбросила со лба прядь волос.

– Эйми наконец решила играть с мальчиком Гессов. Ему пять лет. Сначала он ей не нравился, потому что она привыкла командовать младшими братьями, но потом вроде бы они нашли общий язык.

Визит продлился недолго; обеим женщинам надо было приниматься за работу. Сара ушла, напомнив Марте, что Эйми может приходить к ним в любое время.

В полдень все поели, а потом Сара и Райс около часа просидели на облучке, ожидая сигнала к отправке.

– Похоже, людям не очень-то хочется отправляться в путь в воскресенье, – прокомментировал Райс.

Позади раздался чей-то визгливый голос. Райс выгнул шею и начал следить за спором.

– Это скандалят жена доктора и ее братец, – доложил мальчик Саре. – Ривер, похоже, начинает сердиться. – Он сел на место и улыбнулся, явно считая ситуацию забавной.

Однако Сара, напротив, забеспокоилась. Она боялась, что недоразумение кончится новым расколом среди путешественников. Через минуту настала зловещая тишина. Райс снова перегнулся через борт фургона.

– Все закончилось, – заявил он.

Саре тоже хотелось посмотреть, что случилось, но она понимала, что если слезет с фургона, то Даниель решит, будто она снова следит за ним.

– Он никого не ударил?

– Никто никого не трогал.

Знакомый голос заставил ее вздрогнуть. Даниель неожиданно появился с другой стороны фургона и застал Сару врасплох. Покраснев, она быстро отвернулась.

Он прошел мимо и отвязал пегого от переднего фургона, потом легко вскочил в седло, махнул Эли, и фургон тут же тронулся. Райс щелкнул кнутом над спинами волов, и те зашагали вперед.

Сара пыталась не смотреть на ехавшего впереди Даниеля, но вспотевшая шкура коня отражала солнце, и эти блики приковывали ее взгляд. Райс был прав. Даниель рассердился, поняла она. Это было видно по тому, как он, выпрямив спину, сидел в седле. В руках у него была винтовка, и он время от времени оглядывался на фургоны.

Райс с улыбкой заглянул Саре в лицо, и она вдруг поняла, что он перехватил ее взгляд.

– Бьюсь об заклад, Ривер всыпал им по первое число! – гордо заявил мальчик. – Не понимаю, чего они так взъелись, – продолжил он. – Ведь у них было целое утро на сборы, и он пообещал простоять в Форт-Кирни целый день.

– Думаю, для них это дело принципа. Они считают, что по воскресеньям работать нельзя, – ответила Сара.

Райс недоуменно пожал плечами, и она решила не вступать с ним в богословские диспуты.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации