Электронная библиотека » Кен Фоллетт » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Ночь над водой"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:52


Автор книги: Кен Фоллетт


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 31 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Часть вторая
Из Саутхемптона в Фойнес

Глава шестая

В поезде, тянувшемся на юг через сосновые леса Суррея к Саутхемптону, Элизабет, сестра Маргарет Оксенфорд, сделала ошеломляющее заявление.

Семья Оксенфорд ехала в особом вагоне, предназначенном для пассажиров «Клипера». Маргарет стояла в конце вагона одна и смотрела в окно. Душа ее металась между отчаянием и нетерпением. Она была возмущена и чувствовала себя несчастной из-за того, что ее увозят из родной страны в час беды, но не могла не испытывать волнения от предстоящего полета в Америку.

Сестра, оставив родителей, подошла к ней с необычно серьезным выражением лица. Ясно, что она хотела что-то сказать, но колебалась, и все же из ее уст прозвучало:

– Я очень люблю тебя, Маргарет.

Маргарет была тронута этими словами. В последние годы, когда сестры повзрослели и могли уже разбираться в борьбе идей, охватившей мир, они оказались по разные стороны баррикад и начали отдаляться друг от друга. Но Маргарет не хватало прежнего ощущения близости с сестрой, отчуждение ее печалило. Как было бы хорошо снова стать друзьями!

– Я тоже тебя люблю, – сказала она и прижалась к старшей сестре.

– Я в Америку не еду, – сказала Элизабет после паузы.

У Маргарет даже дыхание перехватило от неожиданности.

– Как тебе это удастся?

– Я просто скажу родителям, что не еду с ними. Мне двадцать один, они не могут меня заставить.

Маргарет не была уверена, что сестра права, но сейчас ее волновало другое:

– Куда ты поедешь?

– В Германию.

– Но Боже мой, тебя убьют! – в ужасе воскликнула Маргарет.

– Не только социалисты готовы отдать жизнь за идею, – с вызовом сказала Элизабет.

– Ты готова погибнуть за нацизм?!

– Не только, – покачала головой Элизабет, и в глазах ее блеснули странные огоньки. – За всех чистокровных белых, которым грозит опасность раствориться в море чернокожих и полукровок. За белую расу.

Все внутри Маргарет протестовало против этих слов. Мало того, что она теряет сестру – Маргарет теряет ее из-за какой-то злобной идеи! Но сейчас ей не хотелось возобновлять старые политические споры: теперь ее больше волновала безопасность сестры.

– На что ты будешь жить? – только и спросила она.

– У меня есть свои деньги.

Маргарет вспомнила, что они обе получили в наследство деньги от дедушки, которыми могут распоряжаться по достижении двадцати одного года. Не так уж много, но вполне достаточно, чтобы на эти средства жить.

Она подумала о другом.

– Но ведь твой багаж зарегистрирован для отправки в Нью-Йорк.

– Эти чемоданы наполнены старыми скатертями. Другие я упаковала раньше и уже отправила их, куда надо, в понедельник.

Маргарет изумилась. Выходит, Элизабет все заранее рассчитала и осуществила свой замысел в полной тайне. С горечью она поняла, насколько легкомысленной и непродуманной была ее собственная попытка сбежать из дома. Пока она размышляла, отказывалась от еды, Элизабет заказывала билеты и отправляла багаж. Конечно, ей уже больше двадцати одного, а Маргарет не достигла еще совершеннолетия, но все это меркнет в сравнении с тщательным планированием и хладнокровным выполнением замысла. Маргарет было стыдно, что сестра, выглядевшая столь глупой и заблуждающаяся в вопросах политики, вела себя гораздо целеустремленнее в осуществлении своего плана.

Внезапно она поняла, что ей будет сильно не хватать Элизабет. Хотя они давно уже не близкие подруги, сестра все равно всегда была рядом. Как правило, они ссорились, каждая из них отстаивала свои идеи, но Маргарет будет скучать и по этому тоже. К тому же они неизменно поддерживали друг друга в невзгодах. Элизабет всегда сильно страдала от болей, когда наступал обычный кризисный срок, и Маргарет укладывала ее в постель, приносила горячий шоколад и журналы. Элизабет очень переживала, когда погиб Ян, хотя и не одобряла его решение поехать в Испанию, и, как могла, утешала Маргарет.

– Мне будет очень тебя не хватать, – сказала Маргарет с глазами, полными слез.

– Только не поднимай шума. – Элизабет все-таки волновалась. – Я пока не хочу, чтобы они знали.

Маргарет взяла себя в руки.

– Когда ты им скажешь?

– В последнюю минуту. Пожалуйста, до тех пор постарайся меня не выдать.

– Хорошо. – Она через силу улыбнулась. – Я буду, как всегда, тебе дерзить.

– О, Маргарет! – Элизабет и сама была готова залиться слезами. – Займи их разговором, пока я приду в себя.

Маргарет сжала ее руку и вернулась на свое место.

Мать листала модный журнал «Вог» и отдельные абзацы читала отцу вслух, забыв, что это ему совсем не интересно.

– «Носят кружева», – прочитала она и добавила: – А я этого совсем не заметила, а ты? – Тот факт, что ответа на вопрос не последовало, нисколько ее не смутил. – «Самый модный цвет сейчас – белый». Но я его не люблю. Мне от него просто дурно.

Отец выглядел невыносимо респектабельным. Он был очень доволен собой, в частности – Маргарет это понимала – и тем, что утвердил свою родительскую власть, подавив ее бунт. Но он еще не знает, что старшая дочь подложила ему бомбу с часовым механизмом.

Хватит ли у Элизабет смелости дойти до конца? Одно дело – рассказать Маргарет, и совершенно другое – отцу. У нее в последнюю минуту могут не выдержать нервы. Маргарет сама хотела дать отцу бой, но тоже отложила решающий разговор напоследок.

Даже если Элизабет все ему выложит, это еще не значит, что ей удастся исчезнуть. Ей двадцать один, и у нее могут быть личные деньги, но отец – человек исключительно сильной воли и способен безжалостно добиваться своей цели. Если только он придумает способ помешать Элизабет, то использует его без колебаний. Маргарет это хорошо понимала. В принципе отец не против присоединения Элизабет к фашистам, но он будет взбешен ее отказом следовать со всей семьей его плану.

Маргарет уже не раз ввязывалась в стычки с отцом. Он был вне себя, узнав, что она без его ведома научилась водить машину, что ходила слушать речи Мэри Стоупс, взбалмошной сторонницы противозачаточных средств; от этой последней новости его едва не хватил удар. Но во всех случаях она добивалась своего, лишь действуя у него за спиной. В прямом столкновении она ни разу не вышла победительницей. Он запретил ей, шестнадцатилетней девушке, на праздники поехать за город с ночевкой с двоюродной сестрой Кэтрин и ее друзьями, хотя все мероприятие проводилось под надзором викария и его жены: отец воспротивился, потому что в этой компании были и мальчики тоже. Самая крупная стычка между ними произошла из-за школы. Маргарет умоляла, взывала, кричала, рыдала, хныкала, чтобы ей разрешили ходить в школу, но отец неумолимо стоял на своем. «Школа девочкам ни к чему. Они вырастают и выходят замуж», – повторял он.

Но не может же он вечно запугивать своих дочерей и командовать ими?

Маргарет не находила себе места. Она встала, начала передвигаться по вагону, лишь бы чем-то себя занять. Другие будущие пассажиры «Клипера», как и она сама, пребывали в том же двойственном настроении – возбуждения и страха. Когда садились в поезд на вокзале Ватерлоо, кругом слышались возбужденные голоса и смех. Там же, на вокзале, когда они регистрировали багаж, поднялась суматоха вокруг пароходного сундука матери, который во много раз превышал разрешенный вес, но мать решительно отмела все возражения служащих «Пан-Американ», и сундук в конце концов приняли. Молодой человек в форме взял их билеты и посадил в специальный вагон. Когда поезд миновал окраины Лондона, все более или менее успокоились, словно каждый про себя прощался со страной, которую, может быть, не доведется больше увидеть.

Среди пассажиров оказалась знаменитая американская кинозвезда, чем отчасти можно было объяснить всеобщее волнение. Звали ее Лулу Белл. Перси устроился с ней рядом и беседовал с Белл так, словно знал ее всю жизнь. Маргарет тоже хотелось поговорить со звездой, но у нее не хватало духа просто так подойти и вступить в разговор. Перси был куда смелее.

Во плоти Лулу Белл выглядела гораздо старше, чем на экране. Маргарет решила, что ей основательно за тридцать, хотя она до сих пор играет дебютанток и невест. Все равно очень хорошенькая. Маленькая, живая, она чем-то напоминала птичку – ласточку или воробья.

Маргарет ей улыбнулась.

– Ваш брат отменно меня развлекает, – сказала Лулу.

– Надеюсь, он не слишком назойлив? – осведомилась Маргарет.

– Что вы, он рассказывает мне про вашу бабушку Рашель Фишбейн. – Голос Лулу сделался торжественно-серьезным, словно речь шла о каком-то героическом персонаже. – Она, должно быть, была необыкновенной женщиной.

Маргарет смешалась. Перси ведет себя глупо, рассказывая незнакомым людям свои небылицы. Что он наговорил этой даме? Она загадочно улыбнулась, чтобы скрыть волнение, – этому трюку Маргарет научилась у матери.

Перси всегда был зловредным, а в последнее время еще и осмелел. Он становился выше ростом, голос его мужал, а его розыгрыши едва удерживались на грани приличия. Он все еще побаивался отца и шел против родительского авторитета, только если Маргарет принимала его сторону, но она уже видела, что недалек тот день, когда Перси поднимет открытый бунт. Как к этому отнесется отец? Припугнет сына, как обычно поступал с дочерьми? Маргарет предчувствовала, что все будет совсем иначе.

В дальнем конце прохода она заметила высокого мужчину, который показался ей смутно знакомым. Высокий, с горящими глазами, он выделялся среди всех этих хорошо одетых и откормленных людей, потому что выглядел ужасно худым и носил далеко не новый костюм из толстой суровой ткани. Волосы его были коротко подстрижены, почти как у заключенного. На лице мужчины лежала печать беспокойства и напряжения.

Он поймал ее взгляд, и тут она сразу вспомнила, кто это такой. Разумеется, встречаться с ним ей не доводилось, но она видела его фотографию в газете. Это был Карл Хартманн, немецкий социалист и ученый. Набравшись смелости и как бы подражая брату, Маргарет села напротив него и представилась. Долголетний противник Гитлера, Хартманн был героем в среде молодых людей вроде Маргарет. Потом он исчез почти год назад, и все опасались худшего. Очевидно, подумала она, ему удалось бежать из Германии. Вид Хартманна говорил о том, что ему пришлось пройти не один круг ада.

– Весь мир волновался, не случилось ли чего с вами, – сказала она ему.

Ученый ответил на хорошем английском, хотя и с сильным акцентом:

– Меня посадили под домашний арест, но позволили заниматься наукой.

– А потом?

– Мне удалось бежать, – просто сказал он. Хартманн представил сидевшего рядом с ним человека. – Вы знаете моего друга барона Габона?

Маргарет доводилось слышать это имя. Филипп Габон был французским банкиром, который тратил свои деньги на еврейских беженцев, а также на сионистское движение, из-за чего у него возникли проблемы с английским правительством. Он почти все время разъезжал по свету, убеждая руководителей разных стран принять еврейских беженцев из нацистской Германии. Это был маленький, довольно полный человек с аккуратной бородкой, в стильном черном костюме с голубовато-серой жилеткой и серебристым галстуком. Маргарет подумала, что он наверняка заплатил за билет Хартманна. Она подала ему руку и вновь обратилась к Хартманну:

– О вашем побеге в газетах не было ни слова.

– Мы не хотели об этом шуметь, пока я не выбрался благополучно из Европы.

Это прозвучало весьма зловеще. Как если бы нацисты шли по его следу.

– Чем вы займетесь в Америке? – спросила она.

– Я направляюсь в Принстон, буду работать там на физическом факультете, – сказал Хартманн. Злая гримаса пробежала по его лицу. – Я не хотел уезжать из своей страны. Но если бы я остался, моя работа могла способствовать победе нацистов.

О его работе Маргарет не имела представления, знала лишь, что он ученый. Ее интересовала его политическая позиция.

– Ваша храбрость вдохновила многих людей. – Она подумала о Яне, который переводил речи Хартманна в те дни, когда тому разрешалось еще их произносить.

Ее восхищение вызвало в нем чувство неловкости.

– Я хотел продолжать делать то, что и раньше, – сказал он. – Мне жаль, что пришлось от этого отказаться.

– Вы ни от чего не отказались, Карл, – вмешался барон Габон. – Не терзайте себя. Вы сделали единственное, что было возможно в вашем положении.

Хартманн кивнул, и Маргарет поняла, что умом он соглашался с Габоном, но сердцем был убежден, что подвел свою родину. Ей хотелось сказать что-нибудь ему в утешение, но она ничего не могла придумать. Ее сомнения разрешил служащий «Пан-Американ», который прошел мимо, объявив:

– Завтрак подан в следующем вагоне. Просьба пройти и занять свои места.

Маргарет встала.

– Для меня большая честь познакомиться с вами. Надеюсь, у нас будет еще возможность поговорить.

– Конечно, – сказал Хартманн и впервые улыбнулся. – Нам вместе предстоит путь длиной в три тысячи миль.

Она прошла в ресторан и села со своей семьей. Мать с отцом заняли одну сторону столика, трое детей кое-как втиснулись с другой, Перси оказался между сестрами. Маргарет искоса бросила взгляд на Элизабет. Когда она взорвет свою бомбу?

Официант разлил по стаканам воду, отец заказал бутылку белого рейнского. Элизабет молчала, глядя в окно. Маргарет выжидала. Мать словно почувствовала какое-то напряжение в воздухе:

– Что с вами, девочки?

Маргарет промолчала.

– Я должна сообщить вам нечто важное, – сказала Элизабет.

Официант принес сметану к грибному супу. Элизабет ждала, когда он поставит ее на стол и отойдет. Мать попросила принести салат.

Когда он ушел, мать спросила:

– В чем дело, дорогая?

Маргарет затаила дыхание.

– Я решила не ехать в Америку, – объявила Элизабет.

– Что за чушь ты несешь? – раздраженно произнес отец. – Конечно, ты едешь – мы уже едем!

– Нет, я с вами не полечу, – спокойно возразила Элизабет.

Маргарет не сводила с нее глаз. Голос сестры звучал ровно, но ее длинное, некрасивое лицо побелело от напряжения. Маргарет всем сердцем была с ней.

– Не говори глупостей, Элизабет, отец уже купил тебе билет, – попыталась погасить конфликт мать.

– Ну, нам за него вернут деньги, – сказал Перси.

– Помолчи, дурак! – прикрикнул на него отец.

– Предупреждаю: я в любом случае откажусь пойти на посадку. Надеюсь, ты понимаешь, отец, что авиакомпания не допустит, чтобы в самолет вносили брыкающегося и кричащего человека.

Как умно и вовремя она все это говорит, подумала Маргарет. Сестра подловила отца в тот самый момент, когда он оказался более всего уязвим. Он не может силой посадить ее в самолет, не может и остаться для решения возникшей проблемы, потому что власти вот-вот его арестуют как фашиста.

Но отец еще не сдался. Он только сейчас понял, что дочь говорит серьезно. Отец положил ложку.

– И чем же ты вознамерилась заниматься, оставшись в Европе? – спросил он насмешливо. – Пойдешь в армию, как собиралась твоя полоумная сестрица?

Маргарет залилась краской гнева, но прикусила язык и промолчала, уверенная, что сестра добьется своего.

– Я поеду в Германию, – сказала Элизабет.

От неожиданности отец не нашелся что ответить. Вместо него отреагировала мать:

– Дорогая, тебе не кажется, что ты заходишь чересчур далеко?

Перси, с удивительной точностью имитируя отца, изрек назидательным тоном:

– Вот что бывает, когда девочкам разрешают рассуждать о политике. Во всем виновата эта дрянь Мэри Стоупс.

– Заткнись, Перси! – Маргарет ткнула его локтем в ребро.

Пока официант убирал суп, к которому они так и не притронулись, все молчали. Вот она и осуществила задуманное, подумала Маргарет, ей хватило смелости открыто заявить о своих намерениях. Пройдет ли это для нее безнаказанно?

Маргарет видела, что отец обескуражен. Ему легко было позорить ее, когда она заявила о своем намерении сражаться с фашистами, но Элизабет, которая всегда держала сторону отца…

Однако моральные сомнения недолго его терзали. Как только официант ушел, отец объявил:

– Я решительно тебе это запрещаю. – Тон был не терпящим возражений, данное заявление как бы завершало дискуссию.

Маргарет посмотрела на Элизабет. Как она ему ответит? Ведь он с ней даже не стал спорить: просто приказал.

С удивительной мягкостью Элизабет сказала:

– Боюсь, ты не можешь мне это запретить, дорогой отец. Мне двадцать один год, и я могу поступать по своему усмотрению.

– Когда не будешь от меня зависеть.

– Я обойдусь без твоей поддержки. У меня есть свой небольшой доход.

Отец залпом осушил бокал вина и объявил:

– Я подобного не допущу, и на этом точка.

То была пустая угроза. Маргарет чувствовала, что Элизабет добьется своего. Она не знала, радоваться ли ей, что сестра победила отца, или возмущаться тем, что Элизабет собирается присоединиться к фашистам.

Им подали дуврскую камбалу. Ел только Перси. Элизабет сидела белая от напряжения, но крепко сжатые губы говорили о ее решимости. Маргарет не могла не восхищаться твердостью сестры, хотя и презирала ее идеи.

– Если ты не едешь в Америку, зачем ты села в поезд? – спросил Элизабет Перси.

– У меня забронирован билет на пароход из Саутхемптона.

– Ты не можешь отплыть отсюда на пароходе в Германию, – торжествующе сказал отец.

Маргарет похолодела. Конечно, это невозможно. Неужели Элизабет просчиталась? Не рухнет ли весь ее план из-за такой оплошности?

Но Элизабет и бровью не повела.

– Я поплыву в Лиссабон, – сказала она спокойно. – Я перевела туда деньги в банк и зарезервировала номер в гостинице.

– Лживая девчонка! – вспылил отец. Он сказал это так громко, что люди за соседним столиком оглянулись.

Элизабет продолжала говорить, как бы не слыша отца:

– Оттуда я смогу отплыть в Германию.

– А что будет потом? – спросила мать.

– В Берлине у меня есть друзья, мама, тебе это известно.

Мать вздохнула:

– Да, дорогая. – Она опечалилась, и Маргарет поняла, что мать примирилась с отъездом старшей дочери.

– У меня тоже есть друзья в Берлине, – громко произнес отец.

Люди за соседними столиками снова оглянулись.

– Тише, дорогой, – сказала мать. – Мы тебя очень хорошо слышим.

Отец продолжал, теперь уже гораздо тише:

– У меня есть в Берлине друзья, которые отправят тебя домой в тот самый момент, когда ты сойдешь с парохода.

Маргарет прижала руку ко рту. Конечно, он может сделать так, чтобы немцы выслали Элизабет, в фашистской стране правительство способно на все. Не кончится ли бегство Элизабет на паспортном контроле в будке какого-нибудь чиновника, тупо мотающего головой и отказывающего ей во въезде?

– Они этого не сделают, – заявила Элизабет.

– Посмотрим, – сказал отец, и Маргарет услышала неуверенность в его голосе.

– Они с радостью меня примут, отец. – Элизабет произнесла это весьма убедительно. – Они дадут сообщение в печать о том, что я покинула Англию, чтобы встать на их сторону, точно так же, как делают наши жалкие газетенки, сообщая о бегстве известных германских евреев.

– Надеюсь, они не узнают про нашу бабушку Фишбейн, – брякнул Перси.

Элизабет закрылась броней от отцовских атак, но жестокий юмор брата проник сквозь эту преграду.

– Заткнись, чудовище! – крикнула она и разрыдалась.

Снова официант собрал тарелки, к которым никто, кроме Перси, не притронулся. Следующим блюдом были бараньи котлеты с овощами. Официант разлил вино в бокалы. Мать отпила глоток, что случалось нечасто и выдавало ее мрачное настроение.

Отец начал есть, бешено орудуя ножом и вилкой и энергично жуя. Маргарет смотрела на его сердитое лицо и с удивлением обнаружила на нем следы замешательства под маской гнева. Странно было видеть отца потрясенным. Изучая выражение его лица, она начала понимать, что рушится весь отцовский мир. Война положила конец его надеждам: он хотел, чтобы английский народ под руководством лорда Оксенфорда раскрыл объятия фашизму, а вместо этого страна объявила нацистам войну и отправила отца в изгнание.

По правде говоря, страна отвергла ее отца еще в середине тридцатых, но до сегодняшнего дня он мог закрывать на это глаза и притворяться перед самим собой, что в один прекрасный день к нему придут в час опасности с просьбой возглавить правительство. Вот почему он так невыносим, подумалось Маргарет, – отец жил ложью. Его пыл крестоносца выродился в навязчивую манию, уверенность сменилась хвастовством: не сумев стать английским диктатором, он сделался диктатором для собственных детей. Но больше отец не в состоянии игнорировать правду. Он покидает страну, и – Маргарет вдруг это ясно поняла – ему могут так и не разрешить вернуться на родину.

В довершение всего сейчас, когда его политические надежды явно обратились в прах, подняли бунт дети. Перси изображает из себя еврея. Маргарет попыталась сбежать из дома, а теперь и Элизабет, единственный оставшийся последователь отца, отвергла его требование.

Раньше Маргарет думала, что любая трещина в отцовской броне доставит ей радость, но получилось, что она, скорее, опечалилась. Его неумолимый деспотизм сопровождал всю ее жизнь, и Маргарет вдруг стало не по себе при мысли, что весь этот мир может рухнуть. Как угнетенный народ, оказавшийся перед лицом грядущей революции, она внезапно ощутила свою незащищенность.

Маргарет попробовала что-нибудь съесть, но еда застревала в горле. Мать возила по тарелке помидорину, затем отложила вилку и спросила:

– Может быть, в Берлине есть молодой человек, к которому ты неравнодушна?

– Нет, – сказала Элизабет.

Маргарет ей верила, но все равно вопрос матери не был лишен проницательности. Маргарет знала, что привязанность Элизабет к Германии не чисто идеологическая. Было что-то такое в высоких светловолосых солдатах в безукоризненной форме и начищенных до блеска сапогах, что волновало сестру совершенно определенным образом. И если в лондонском обществе у нее сложилась репутация довольно некрасивой ординарной девушки из эксцентричной семьи, то в Берлине ее будут воспринимать как нечто особенное – английскую аристократку, дочь пионера английского фашизма, иностранку, влюбленную в германский фашизм. Ее бегство в момент объявления войны сделает ее знаменитой, с ней будут носиться буквально все. Наверное, она влюбится в молодого офицера или подающего надежды партийного функционера, они поженятся и родят светловолосых детей, которые будут расти, разговаривая по-немецки.

– То, что ты задумала, очень опасно, дорогая. Отца и меня волнует лишь твоя безопасность, – сказала мать.

Маргарет задумалась, действительно ли отца волнует безопасность Элизабет. Мать, конечно, да, но отца сердит главным образом сам факт неповиновения. Наверное, где-то в глубине его души под густым слоем гнева прячутся и осколки нежности. Он не всегда был таким суровым, Маргарет помнила моменты доброты, даже веселья в старые добрые дни. Мысль об этом навевала грусть.

– Я знаю, что это опасно, – сказала Элизабет, – но мое будущее поставлено в этой войне на карту. Я не хочу жить в мире, где господствуют еврейские финансисты и алчные профсоюзные боссы, находящиеся под пятой коммунистов.

– Это сплошное пустословие! – воскликнула Маргарет, но ее никто не слушал.

– Тогда поехали с нами, – сказала мать. – Америка – хорошая страна.

– На Уолл-стрит заправляют евреи.

– Я думаю, что это преувеличение, – твердо возразила мать, избегая смотреть отцу в глаза. – В американском бизнесе слишком много евреев и других недостойных типов, это верно, но гораздо больше честных, порядочных людей. Помни, что у твоего деда был банк.

– Это просто невероятно, что всего на протяжении двух поколений нам удалось пройти путь от точильщика ножей до банковского дельца, – сказал Перси, но на его слова никто не обратил внимания.

Мать продолжала:

– Ты знаешь, дорогая, мне близки твои взгляды, но верить во что-то – вовсе не значит отдавать за это жизнь. Никакое дело не стоит такой жертвы.

Маргарет была потрясена. Мать как бы говорила, что за дело фашистов нет смысла отдавать жизнь, а в глазах отца это было почти богохульством. Она никогда не слышала, чтобы мать подобным образом противостояла отцу. Она видела, что Элизабет тоже изумлена. Они обе посмотрели на отца. Он чуточку покраснел и неодобрительно кашлянул, но взрыва, которого они ждали, не последовало. И это, быть может, явилось для них самым большим потрясением.

Подали кофе. Маргарет увидела в окно, что они подъезжают к Саутхемптону. Через несколько минут будут на вокзале. Неужели Элизабет и впрямь с ними расстанется?

Поезд замедлил ход.

Элизабет сказала официанту:

– Я сойду на вокзале. Будьте добры, принесите из багажного вагона мои вещи. Это красная кожаная сумка с ярлычком «Леди Элизабет Оксенфорд».

– Конечно, миледи.

Красно-кирпичные дома пригорода шагали за окнами вагона как солдаты. Маргарет следила за отцом. Он молчал, но его лицо было туго надуто сдерживаемым гневом, как воздушный шар. Мать положила руку ему на колено и сказала:

– Пожалуйста, не устраивай сцену, дорогой.

Он ничего не ответил.

Поезд вкатился на станцию.

Элизабет сидела у окна. Она поймала на себе взгляд сестры. Маргарет и Перси встали, пропуская ее, и снова сели.

И тут встал отец.

Другие пассажиры почувствовали нарастающую напряженность и не без интереса смотрели на возникшую перед ними картину: Элизабет и отец стояли лицом друг к другу в проходе между креслами, ожидая, когда поезд остановится.

Маргарет снова подивилась, как точно Элизабет выбрала момент. Сейчас отцу трудно применить силу: если он попытается, его остановят другие пассажиры. Но от страха у нее все внутри похолодело.

Лицо отца раскраснелось, глаза были навыкате. Он тяжело дышал носом. Элизабет трясло, но губы были плотно сжаты.

– Если ты сейчас сойдешь, я больше не желаю тебя видеть, – сказал отец.

– Не говори так! – крикнула Маргарет, но опоздала: слова были произнесены и назад он их никогда не возьмет.

Мать заплакала.

– Прощайте, – только и сказала Элизабет.

Маргарет вскочила и обвила сестру руками.

– Счастья тебе, – прошептала она.

– И тебе, – сказала Элизабет, обнимая сестру.

Элизабет чмокнула брата в щеку, затем, неловко наклонившись над столиком, поцеловала мокрое от слез лицо матери. Выпрямившись, снова посмотрела на отца и дрожащим голосом спросила:

– Ты позволишь пожать твою руку?

На его лице лежала маска ненависти:

– Моя дочь умерла.

Мать всхлипнула.

В вагоне стояла мертвая тишина, словно все пассажиры поняли, что семейная драма подошла к своему завершению.

Элизабет повернулась и направилась к выходу.

Маргарет хотелось броситься к отцу, вцепиться в него, заставить встать и трясти так, чтобы у него застучали зубы. Его упрямство разозлило ее. Почему он не может уступить хотя бы единственный раз? Элизабет – взрослый человек, она не обязана подчиняться родителям до конца своих дней. Отец не имеет права так относиться к ее поступку. В слепом гневе он разрушил семью, бессмысленно и мстительно. Маргарет ненавидела его в эту минуту. Глядя на его воинственную, снедаемую ненавистью фигуру, она хотела ему сказать, что он несправедлив и глуп, но, как всегда, прикусила губу и промолчала.

Элизабет показалась за окном вагона с красной сумкой в руке. Она посмотрела на них, улыбнулась сквозь слезы и нерешительно, едва заметно помахала свободной рукой. Мать беззвучно плакала. Перси и Маргарет помахали сестре в ответ. Отец отвернулся. И Элизабет скрылась из виду.

Отец сел на свое место, Маргарет последовала его примеру.

Прозвучал свисток, поезд медленно тронулся.

Они снова увидели Элизабет, стоящую в очереди у выхода. Она подняла глаза, когда их вагон проплывал мимо. На этот раз не последовало ни улыбки, ни взмаха руки. Ее лицо было печально и сурово.

Поезд набрал скорость, и Элизабет осталась позади.

– Какая замечательная вещь – семейная жизнь, – сказал Перси, и в этом саркастическом замечании не слышалось юмора, скорее горечь.

Маргарет подумала, доведется ли ей когда-нибудь увидеть сестру.

Мать вытирала глаза маленьким носовым платком, но продолжала всхлипывать. Она редко теряла самообладание. Маргарет никогда не видела ее плачущей. Перси явно пережил потрясение. Маргарет огорчала приверженность сестры столь недостойному делу, но она не могла не восхищаться Элизабет. Сестра сделала это: столкнулась с отцом лицом к лицу, победила его и ушла своей дорогой.

«А если смогла Элизабет, то смогу и я».

Она почувствовала запах моря. Поезд въезжал в док. Он медленно катился вдоль кромки воды, мимо причалов, кранов, океанских лайнеров. Несмотря на печаль расставания с сестрой, ее охватило острое чувство ожидания.

Поезд остановился позади здания, на котором красовалась надпись «Дом Империи». Это было ультрасовременное сооружение, чем-то похожее на пароход: углы закруглены, на верхнем этаже широкая веранда с белыми перилами, напоминающая палубу.

Вместе со всеми пассажирами Оксенфорды взяли свои сумки и вышли из вагона. Пока их зарегистрированный багаж доставят из багажного вагона в самолет, они совершат в «Доме Империи» последние предотъездные формальности.

У Маргарет кружилась голова. Мир вокруг нее менялся слишком быстро. Она попыталась уйти из дома, потеряла сестру, вот-вот полетит в Америку, а ее страна вступила в войну. Ей хотелось остановить часы хотя бы на время, постараться вобрать в себя происходящее.

Отец объяснил служащему «Пан-Американ», что Элизабет не летит, на что тот ответил:

– Это не проблема, всегда есть безбилетники, желающие улететь. Они ждут в надежде на чудо. Я об этом позабочусь.

Маргарет заметила в углу профессора Хартманна, он курил сигарету, нервно глядя по сторонам. Явно не находит себе места, подумала Маргарет, ожидание его нервирует. Вот до чего довели профессора люди вроде сестры. Фашисты преследовали его, превратили в нервнобольного. Стоит ли винить ученого, что он торопится покинуть Европу?..

Из зала ожидания самолета не было видно, поэтому Перси отправился на поиски более удобного места для наблюдения. Он вернулся, полный всяческой информации:

– Вылет по расписанию в два часа дня. – Маргарет ощутила дрожь нетерпения. Перси продолжал: – Первый отрезок полета займет полтора часа, до Фойнеса. В Ирландии, как и в Англии, летнее время, значит, мы будем там в половине четвертого. Стоянка один час на дозаправку и уточнение плана полета. Поэтому вылет оттуда – в половине пятого.

Маргарет заметила в зале новые лица, это были люди, которых она не видела в поезде. Некоторые пассажиры приехали утром прямо в Саутхемптон, а может быть, и ночевали в местной гостинице. Размышляя об этом, она заметила удивительно красивую женщину, которая подъехала на такси. Блондинка за тридцать в потрясающем кремовом платье в красный горошек. Рядом с ней мужчина довольно заурядной внешности с улыбкой на лице и в кашемировом блейзере. Все смотрели на них, у этой пары был счастливый и очень привлекательный вид.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 | Следующая
  • 3.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации