Текст книги "Сплетни нашего городка"
Автор книги: Кэролин Браун
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Я до сих пор сыта после вчерашнего ужина у Надин, поэтому сегодня решила ограничиться клубничным коктейлем, – сказала она.
– А вот и он. – Крикет поставила перед ней стакан с напитком. – Рик, я освобожусь минут через десять. Если хочешь посидеть в баре, могу сделать и тебе коктейль.
– Мне и здесь хорошо, – сказал он.
Особого ума не требовалось, чтобы догадаться, что не такого ответа она ожидала, но, черт возьми, он же взрослый мужчина и не нуждается в ее постоянной опеке.
– Ну и как прошел твой первый рабочий день? – спросил он.
– Прекрасно. Мне нравится работать у сестер. – Дженни Сью развернула соломинку и опустила ее в стакан с молочным коктейлем. – Но я предупредила их, что это временно. Я же корпела над дипломом не для того, чтобы убирать дома. Хочу найти перспективную работу в какой-нибудь компании. А как прошел твой день?
– Сегодня утром кое-что прополол и собрал урожай для завтрашней доставки и фермерского рынка в Суитуотере. После обеда гонял букмобиль в Лонгуорт. – Ему вдруг стало интересно, что люди делают с ложными слухами. Отправляют их на переработку? Меняют имена и названия мест и потом используют заново?
– О чем задумался? – спросила Дженни Сью.
– О сплетнях. – Он поделился своей идеей утилизации.
Ее голубые глаза весело блеснули, и сердце Рика пропустило удар.
– Думаешь, мы могли бы начать бизнес по их перепродаже? Я могу управлять офисом и отвечать на звонки, собирая информацию. Ты бы сортировал сплетни, отделял правдивые от ложных, а потом мы бы продавали фальшивки в другие города.
Крикет принесла Рику порцию жареной картошки и высокий стакан сладкого чая с долькой лимона.
– Мне надо задержаться ненадолго. Элейн пришлось сбегать домой, проведать маму. Я подумала, что ты пока можешь поесть.
– Спасибо, – сказал Рик.
– Над чем это вы смеялись? – спросила она.
– Над сплетнями и слухами. Думаем заняться бизнесом по их переработке. Хочешь войти в долю? – предложила Дженни Сью.
– Вы оба сумасшедшие, и ни в каком вашем бизнесе я участвовать не буду никогда в жизни. – Крикет бросилась прочь.
– Никогда не говори «никогда», – крикнул ей вслед Рик.
– Ты давно вернулся из армии? – спросила Джени Сью.
– Два года как. Девять месяцев провалялся в госпитале на Западном побережье, потом в реабилитационном центре, прежде чем меня комиссовали с полной инвалидностью. Отец умер вскоре после моего возвращения, так что я просто взял в руки лопату и мотыгу и пошел продолжать его дело.
– Я восхищаюсь теми, кто служит в армии и кто трудится на земле, зарабатывая на жизнь своими руками, – сказала она.
– Что ж, спасибо. Жаль, что ты уезжаешь. Думаю, мы могли бы стать хорошими друзьями, – произнес он.
– Я уверена, что смогли бы. – Дженни Сью надеялась, что, когда уедет из Блума, их дружба выдержит любые расстояния.
Глава седьмая
Короткий техасский дождь в пятницу после обеда сбил температуру воздуха градусов до тридцати, но повысил влажность, поэтому казалось, что стало еще жарче, чем утром. Дженни Сью испекла торт, быстро приняла душ, переоделась в свежие джинсы и футболку, жалея, что не захватила с собой пару сарафанов, когда собиралась в дорогу. Крикет выглядела так мило в сарафане на вечеринке Четвертого июля, что Дженни Сью даже немного позавидовала.
Она видела стеллаж с яркими летними платьями, когда ездила в «Уолмарт» с сестрами. Может, стоит разориться и купить парочку, когда они поедут в следующий раз? Она спустилась по лестнице с тортом в руках. Сестры уже поджидали ее, каждая у своей машины.
Надин пустилась в разговоры еще до того, как захлопнула за собой дверцу фургона.
– Я слышала, вчера вечером ты ужинала с Риком Лоусоном. Он хороший парень – немного сломленный, после того как вернулся из того ада, куда его послали, но со временем он придет в себя. – Она пристегнулась ремнем безопасности. – Что ж, в путь! Едем сражаться с Амосом в споре о Скарлетт О’Хара.
– Это был не ужин и не свидание. – Дженни Сью выехала на фургоне задним ходом и направилась к книжному магазину. – Он сидел в одной кабинке, а я в другой, и мы просто болтали. Вот и все. Нам пришлось говорить громко, чтобы все вокруг могли нас слышать.
– Он заплатил за твой клубничный коктейль? – спросила Летти. – Я слышала, что заплатил.
– Не платил он за мой коктейль. Как и за свою жареную картошку с чаем. У Крикет, должно быть, открытый счет в кафе или она получает бесплатную еду для себя и Рика, потому что я не видела, чтобы кто-то из них расплачивался, а они ушли раньше меня. – Дженни Сью припарковалась позади забавного «смарта» ярко-красного цвета. – Чья это машинка?
– Это новая игрушка Амоса. Говорит, что одного галлона[26]26
Американский галлон = 3,78 л.
[Закрыть] бензина ему хватает почти на пятьдесят миль. Я бы ни за что не приобрела такую малышку, какой бы экономной она ни была, – сказала Летти. – Если столкнется с большой машиной – пиши пропало.
Надин отстегнула ремень безопасности.
– Я как раз собиралась тебе сказать, что у меня никогда не было экономки, которая убиралась бы так, как ты. Я не смогла найти ни пятнышка, ни пылинки, даже на перекладинах кресла-качалки в пустующей спальне. Надеюсь, ты не найдешь работу по специальности.
– Надин! – с укором произнесла Летти. – Нехорошо так говорить. Но мы очень рады, что ты с нами, Дженни Сью.
– Мне тоже нравится работать у вас и дружить с вами, но я же с самого начала предупреждала, что собираюсь искать другую работу, – ответила Дженни Сью.
– Послушай-ка ее, Надин, – сказала Летти. – Всего неделю на Божьей земле, а к ней уже возвращается ее техасский акцент.
– Замечательно, не правда ли? Давайте пройдем внутрь и поскорее закончим с обсуждением, чтобы можно было приступить к более серьезному делу. У меня с собой парочка лакомств, и я уж не говорю о беконе в виски и этом восхитительно пахнущем торте, что у нас в фургоне. – Надин отстегнула ремень безопасности. – Поторопитесь, надо выбраться из этого пекла, пока мы все не расплавились.
Дженни Сью придержала дверь и вслед за дамами прошла в магазин подержанных книг. Она пристроила торт среди других угощений и села за дискуссионный стол рядом с Крикет. Рик, Летти и Надин устроились напротив них, а Амос занял свое место во главе стола.
– Итак, объявляю заседание открытым, – провозгласил Амос. – Для информации, Дженни Сью: обычно у нас бывает еще человек пять-шесть, но сегодня они не смогли прийти по тем или иным причинам. Кстати, нам нужно принять новое правило: если член клуба пропускает более двух заседаний в год, он переводится на испытательный срок. Впрочем, мы обсудим это позже. А пока добро пожаловать в наш клуб, Дженни Сью.
– Спасибо вам. Я очень рада быть здесь. Я люблю книги и люблю читать. – Дженни Сью скосила взгляд на Крикет и по выражению ее лица догадалась, что Амос не успел провести опрос среди членов клуба, прежде чем произнести свою речь.
– И вот первый вопрос из моего списка для обсуждения. Как вы думаете, «Скарлетт» – достойное продолжение «Унесенных ветром»? Этот роман стал для вас завершением истории, когда вы его дочитали?
– Да, меня порадовал счастливый финал, – сказала Дженни Сью.
– Я с удовольствием прочитала, но Скарлетт мне больше понравилась в оригинальной книге, – сказала Крикет. – Она в обеих историях самостоятельная и решительная, но в первой книге в ней больше дерзости и отваги.
– Что подводит меня к следующему вопросу, – продолжил Амос. – Как, по-вашему, рождение ребенка укротило ее дикий дух? Я так понимаю, ни у кого из здесь присутствующих детей нет, но все мы довольно хорошо знакомы с персонажем Скарлетт О’Хара. Так что вы думаете?
Дженни Сью не могла вымолвить ни слова из-за комка в горле, поэтому позволила Летти и Рику ответить на этот вопрос. Она сосредоточилась на том, чтобы сдержать слезы, пропуская мимо ушей их ответы. Да и как она могла говорить об этом, если не нашла в себе сил даже на то, чтобы выйти из машины и навестить могилу Эмили?
Дженни Сью всю жизнь старалась осчастливить свою мать, и это означало безупречность во всем. Она не знала, почему Шарлотта решила сохранить в секрете рождение ребенка. В конце концов, Дженни Сью забеременела в замужестве, и в мертворождении нет ничего постыдного, но у Шарлотты всегда находились свои резоны. Дженни Сью поклялась, что, когда в следующий раз придет домой или увидится с матерью, непременно заставит ее объяснить, почему Эмили Грейс должна быть такой великой тайной.
– Ладно, идем дальше, – объявил Амос. – Кто из вас прочитал «Унесенных ветром» более одного раза и стали бы вы перечитывать «Скарлетт»?
Рука Дженни Сью взметнулась вверх. Что угодно, лишь бы отвлечься от мыслей о собственной неспособности коснуться земли, где покоится Эмили.
– Я уже несколько раз перечитала оба романа. – Она не стала говорить о том, что обе книги, как и «Люди Ретта Батлера»[27]27
Роман Дональда Маккейга.
[Закрыть], помогли ей сохранить рассудок после потери ребенка.
– Есть что добавить, Дженни Сью, прежде чем мы перейдем к следующему вопросу? – спросил Амос.
– Простите. Замечталась. Так что за вопрос?
– Скарлетт изменилась, потому что потеряла Бонни Блу и хотела стать хорошей матерью для своей дочери Кэт?
– Я думаю, что Скарлетт, должно быть, чувствовала очень сильную связь со своей новой дочерью после смерти Бонни Блу. – Она надеялась, что ответила достаточно полно, не вдаваясь в подробности.
Рик кивнул.
– Согласен, – сказал Амос. – Это была отличная дискуссия. У кого-нибудь есть что добавить?
– Да. Когда мы перейдем к угощениям? – спросила Надин. – Я видела там бекон в виски, так что давайте приступим.
Крикет отодвинула стул и направилась к столу с закусками.
– Хорошая дискуссия, ребята. Вы слышали, что Белинда, одна из клуба красавиц, собирается отменить ту поездку на спа-курорт, потому что неважно себя чувствует? Интересно, что с ней.
Рик подошел к Дженни Сью сзади и прошептал:
– Если мы начинаем совместный бизнес, нам нужно знать правила сплетен. Первое: не обсуждать тех, кто находится в пределах слышимости. Белинда в этом смысле безобидна, потому что ее здесь нет.
От его теплого дыхания на шее горячая волна мурашек пробежала по ее спине.
– А какое правило номер два?
– Я вижу, ты совсем не знакома с протоколом слухов. – Он сделал пару шагов в сторону, так что оказался лицом к лицу с ней. – Второе правило заключается в том, чтобы никогда ничего не записывать и не отправлять сообщения. Мобильники не возбраняются, поскольку уже никто не пользуется стационарными телефонами, но лучший способ распространения слухов – из уст в уста. Для пущей убедительности.
– Спасибо, что объяснил. Я должна быть в курсе всех правил. – Она сохраняла серьезное выражение лица, но это давалось нелегко.
– И последнее: все поступающие сведения должны распространяться как можно быстрее. Держать новость при себе больше суток – большой грех, – тягуче произнес он. – Когда информация поступит к нам, мы сможем ее приукрасить и перепродать.
– Это немного похоже на переиздание книги? Создаешь другую обложку, меняешь название, и она становится новинкой? – подхватила она.
– Что переиздается? – спросила Крикет. – Хорошо бы издали закон, обязывающий помещать на обложки всех переизданных книг соответствующий стикер, чтобы мы, читатели, не покупали то, что у нас уже имеется.
– Мы говорим о нашем бизнесе обработки слухов, – сказал Рик.
– Опять? Вы все-таки чокнутые. – Крикет повернулась к ним спиной.
– Теперь, когда ты знаешь правила, тебя можно привлечь к ответственности за их неисполнение. – Его глаза сверкнули. – Торт выглядит очень аппетитно. Обожаю пралине.
У Крикет зазвонил телефон, и она выудила его из сумочки.
– Конечно, смогу. С удовольствием. Увидимся утром. – Она обернулась. – Элейн просит меня поработать завтра. У старшеклассницы, которая обычно выходит по субботам, кишечное расстройство, на которое сейчас все вокруг жалуются.
– А как же фермерский рынок? – всполошился Рик.
– Тебе придется управляться самому, братец. Нам деньги позарез нужны, так что лишняя смена очень кстати, и к тому же Элейн так добра к нам. Я не могу ей отказать, – сказала Крикет.
– Я люблю фермерские рынки. Если хочешь, я могу помочь, – предложила Дженни Сью.
Все вокруг погрузились в молчание. Наконец Летти заговорила:
– Ты думаешь, это хорошая идея, когда в городе столько разговоров?
– У меня нет возможности нанимать помощников, – объяснил Рик.
– Если мы покажем всем, что мы просто друзья, то, возможно, и разговоры прекратятся. А ты расплатишься со мной продуктами. Как насчет еще одного пакета орехов пекан и арбуза? – нашлась Дженни Сью.
– Милочка, как здорово ты проворачиваешь эти бартерные сделки, – отметила Надин. – Убираешь дом в счет оплаты аренды, а теперь готова работать за продукты. Мне это нравится. Мы сами так делали, когда я была девчонкой.
– Не ударяйся в воспоминания, Надин, – упрекнула ее Летти. – Мы зависнем тут на всю ночь, если ты перенесешь ее и Амоса назад во времени.
– Вау, прошу прощения. – Надин подвигала тощей шеей круче любого подростка, вызвав немалое восхищение у Дженни Сью.
Рик вместе с Амосом подошли к буфету и завели разговор о бесплатных мини-библиотеках. Она видела такие фотографии на Pinterest[28]28
Социальный интернет-сервис, фотохостинг, позволяющий пользователям добавлять в режиме онлайн изображения и помещать их в тематические коллекции и делиться ими с другими пользователями.
[Закрыть]. Люди устанавливали небольшие стеллажи на столбиках во дворе своего дома и наполняли их подержанными книгами. Идея заключалась в том, чтобы взять книгу и положить на ее место другую; таким образом, запас книг не иссякал и постоянно обновлялся. Дженни Сью находила эту идею замечательной, даже если в городе имелась библиотека. Бесплатные мини-библиотеки функционировали круглосуточно и без выходных, и люди в любое время могли выбрать себе книгу для чтения.
– А у вас во дворе есть такая? – спросила Дженни Сью, присаживаясь рядом с Крикет.
– Да. Это мечта Рика – чтобы они стояли в каждом дворе по всему городу. Он даже представляет себе, как заезжие туристы останавливаются и тоже пользуются ими, – сказала Крикет, а потом наклонилась к ней и прошептала: – Я тебе прямо скажу, мне не нравится, что ты поедешь на рынок с Риком, но ему действительно нужна помощь, а мне надо отработать эту смену, ведь за нее заплатят вдвое больше.
– Это не свидание, и я не собираюсь ездить каждую неделю, – возразила Дженни Сью.
– Слава богу, – огрызнулась Крикет и тут же сменила тон. – Летти, дорогая, идите сюда и посидите с нами, девочки. Эти ребята все мусолят идею Рика насчет книжных ящиков. – Крикет снова повернулась к Дженни Сью. – Я намерена пустить слух, что на рынке вы разругались в пух и прах и разорвали свои отношения.
– Довольно трудно разорвать то, что еще даже не начиналось, – Дженни Сью произнесла это таким ледяным тоном, что позавидовала бы и Шарлотта.
– Но в городе говорят совсем другое, и я хочу пресечь это в зародыше, – отрезала Крикет.
– Будь осторожна, – со всей серьезностью произнесла Летти. – Ты можешь создать еще больше проблем, если будешь так суетиться. Подожди, пока слухи затихнут сами собой. Все мы знаем, что они просто друзья, и очень скоро остальные тоже об этом узнают.
Крикет сменила тему, оставив без внимания совет Летти.
– Так что у нас за книга на следующий месяц?
– Мне бы хотелось на этот раз что-то из детективов. Может быть, возьмем последний роман Сью Графтон? – высказала пожелание Надин.
– Как насчет того, чтобы вместо последнего вернуться к дебютному, «А» – значит алиби», а потом прочитать один из ее новых романов и сравнить их? – предложила Крикет.
Дженни Сью не любила детективы, да и в тот момент не испытывала симпатий к Крикет. Поэтому решила, что придумает предлог, чтобы не ходить на заседание книжного клуба в следующем месяце. А может, к тому времени и вовсе откроется перспектива новой работы в Далласе или Остине.
* * *
Битый час Рик ворочался с боку на бок и никак не мог заснуть. В конце концов он встал с постели, приготовил себе чашку горячего шоколада и вернулся с ней в свою комнату. Крикет разозлилась не на шутку, но это понятно, ведь ей никогда не нравилась Дженни Сью. Может, когда-нибудь она и успокоится, а может, и нет. Впрочем, это не имело значения. Он мог бы дружить, даже на расстоянии, с Дженни Сью, как бы ни противилась этому сестра.
Проснувшись до рассвета, он на цыпочках прошелся по дому, чтобы не разбудить сестру. Элейн предложила заехать за Крикет и подвезти ее на работу, но она появится не раньше девяти. Стараясь не нарушать сон сестры, Рик заботился не только о ней; ему не хотелось выслушивать еще одну лекцию. Он просто хотел провести день с Дженни Сью.
Он загрузил мешки в кузов и через час припарковался на подъездной дорожке дома Летти, собираясь подняться в квартиру и постучаться в дверь. Но Дженни Сью выпорхнула из тени гаража и забралась в машину, прежде чем он успел заглушить мотор.
– Привет. Разве можно не любить запах раннего утра? – Она приподняла коричневый бумажный пакет. – Я захватила термос с кофе и колбасный бисквит. Похожий продают в отделе замороженных продуктов, но уверяю: я приготовила фарш сама.
– Любая женщина, которая может испечь колбасный бисквит и не сжечь его, для меня звезда.
Она открыла пластиковый контейнер и протянула ему ломтик.
– Не суди, пока не попробуешь.
– Ммм. – Он одобрительно замычал, надкусив бисквит. – Потрясающе. Отныне ты приглашена ездить со мной каждую субботу, когда захочешь. Я даже подкину тебе лишнюю дыню на завтрак.
– Звучит как план, – сказала она. – Но не подписывай меня на каждую субботу. Моим дамам может приспичить съездить куда-нибудь, и уж, конечно, мне не хочется отбирать у Крикет работу.
Они молча жевали всю дорогу до рынка, где Рик припарковал грузовичок у своего прилавка. Дженни Сью вылезла из машины и откинула заднюю дверцу кузова, прежде чем он успел присоединиться к ней.
– Стало быть, мы выкладываем понемногу каждого товара на стол, а потом по мере надобности пополняем запасы, верно? – Она уже нагружала одну из небольших корзин помидорами.
– Ты уверена, что не занималась этим раньше? – Он подхватил два огромных арбуза и пристроил их в задней части деревянной полки.
– Не-а, но я любила ходить на рынок с Мейбл, когда была маленькой. А потом дома играла в фермерский рынок. Чувствую, будет веселый денек, – сказала она.
Почему, о почему она должна быть такой совершенной во всем и так решительно настроенной покинуть Блум? Они явно становились друзьями, и брезжила надежда на то, что это может перерасти в нечто большее.
Чем черт не шутит.
Глава восьмая
Дилл сидел напротив Дженни Сью за столиком в «Мейн-стрит кафе». Они оба заказали куриный стейк – фирменное блюдо воскресного дня. Дженни Сью не смущало молчание, повисшее между ними, но по выражению лица Дилла и его беспрерывным вздохам нетрудно было догадаться, что его одолевают тяжелые мысли.
– Выкладывай, папа. – Она отодвинула пустую тарелку. – Я же вижу, как ты мучаешься. Так что давай проясним ситуацию, а потом поболтаем о чем-нибудь более веселом. Мне не терпится рассказать тебе о фермерском рынке и о том, как меня позабавило заседание книжного клуба в пятницу вечером.
Он встретился с ней взглядом.
– Твоя мать в ужасе от того, что ты творишь.
– А ты? – спросила Дженни Сью.
– Все сложно.
Она покачала головой.
– Не скрывайся за такими фразами. Это отмазка для моего поколения, а не для твоего.
Он положил бумажную салфетку на тарелку, взял полупустой стакан сладкого чая и сделал глоток.
– Но в данном случае других слов не подберешь, чтобы описать проблему. Все, что связано с твоей матерью, очень сложно.
– А как насчет тебя?
– Так же.
– И было с самого начала? – спросила она. – Вы оба были такими сложными, когда поженились?
Дилл кивнул.
– Мой дед, Юджин Диллард Бейкер, основал компанию «Бейкер Ойл», и она процветала во времена нефтяного бума здесь, в Техасе.
– Мне предстоит урок истории? – Она подняла бровь.
– Тебе легче будет понять, что на самом деле скрывается за моими словами, когда я говорю, что все сложно. Слушай и учись. Так вот, Юджин передал компанию моему отцу, Роберту Дилларду, твоему дедушке Бобу, который умер, когда ты была совсем малышкой. Компания балансировала на грани банкротства, и мы изо всех сил старались удержаться на плаву, когда я окончил колледж. Уилширы расширялись и были готовы вложить серьезные деньги в наш бизнес, но при одном условии – что я женюсь на твоей матери. После свадьбы она сохранила за собой восемьдесят процентов акций компании.
– Я и не знала, что тридцать лет назад проделывали такие штуки. – Она с трудом верила своим ушам.
– Дорогая, даже в наши дни все еще такое делают, – вздохнул он.
– Перси? Вы заплатили Перси? – Это могло бы многое объяснить.
Он кивнул.
– Не я. Я был против. Мне вообще-то нравился тот парень из колледжа, с кем ты приезжала домой на выходные, но твоя мама сказала, что не потерпит зятя, который постоянно пытается разбирать ее по косточкам с помощью своих психологических трюков, и к тому же она думала, что ты достойна лучшей партии. Шарлотта познакомилась с Перси на каком-то благотворительном вечере и подтолкнула его к женитьбе на тебе обещанием инвестиций в его сильно провисший алмазный бизнес. Она потеряла большие деньги, когда он сбежал.
– Она дала ему денег, чтобы он женился на мне? – Голос Дженни Сью взвился до истеричного визга, совсем как у матери, что не ускользнуло и от нее самой.
– Не совсем. Она вроде как свела его с тобой, а потом, когда он пошел на попятную, серьезно поговорила с ним, и – черт возьми, Дженни Сью, я бы не стал в этом участвовать. Но он сказал, что хочет обеспечить тебе красивую жизнь, к которой ты привыкла, и тогда твоя мать выписала чек, позволивший ему вступить в алмазное партнерство с двоюродным братом.
Дилл выглядел совершенно несчастным.
– Выходит, по сути, они пришли к соглашению. Он сделал предложение до или после того, как она отдала ему чек?
Дилл колебался.
– Не бойся, хуже уже не будет. Думаю, в глубине души я всегда знала, что здесь что-то не так. Скажи мне, – потребовала она пронзительным голосом.
– После того, как обналичил чек, – ответил Дилл. – В защиту Шарлотты могу сказать, что она лишь хотела, чтобы ты жила достойно. Не сердись.
– О, корабль наивности уже отчалил, папа. Я не просто сержусь, я в бешенстве и не знаю, когда это пройдет, – сказала она. Слезы закипали в глазах, но она бы скорее обрекла себя на муки ада, чем позволила кому-нибудь видеть ее плачущей. И уж тем более из-за такого дерьма. Впервые в жизни Дженни Сью захотелось швырнуть об стену все, что попадется под руку.
Диллу было трудно смотреть ей в глаза.
– Тебе не следовало этого знать, но, возможно, так тебе легче будет понять, как обстоят дела.
– Ты любил маму, когда женился?
– Да, любил. – В уголках его улыбки промелькнула грусть. – Она была такой красивой и полной жизни. Первые пять или шесть лет были удивительными. Бизнес шел в гору, у нас родилась ты, и мы построили дом нашей мечты. – Он уставился в окно, словно заглядывая в прошлое.
– А потом Джеймс вернулся домой со службы, – подсказала Дженни Сью.
Дилл так резко повернул голову, что слышно было, как хрустнула шея.
– Кто тебе рассказал о нем?
– Когда выбираешься из стеклянного замка под названием Бейкер-Хаус, много чего можно узнать. Так что же случилось, когда вернулся Джеймс? – Отец был прав, когда говорил, что все сложно. В этой запутанной истории слоев оказалось больше, чем в крупной луковице Видалия[29]29
Сорт сладкого репчатого лука.
[Закрыть].
– Мы зашли в тупик, из которого так и не смогли выбраться. – Его голос треснул. – Наш мыльный пузырь лопнул, и мы… очевидно, об остальном ты сама догадалась.
– Я отказываюсь жить так, как вы, папа. Мне не нужна такая жизнь, – сказала она.
– Я и не жду от тебя этого, но потребуется чудо, чтобы мама когда-нибудь приняла твой образ мыслей, дорогая моя девочка. – В его словах сквозила печаль. – Может, мне лучше уйти?
Пожалуй, это лучшее, что он мог сделать, но она не посмела произнести это вслух. Чувство вины снова легло на ее плечи. Она не оправдывала отца даже после его признаний, потому что он мог бы сделать выбор и сохранить верность. Но, по крайней мере, теперь она начинала понимать глубинные мотивы, которые двигали поступками обоих родителей.
– Останься, – сказала она. – Знаешь, папа, я думаю, что до последнего времени у меня не было настоящих друзей. Ни в школе, где я так старалась быть примерной дочерью для мамы. Ни в Нью-Йорке, где я была просто эскортом для Перси.
– А теперь они появились? – спросил он.
Она кивнула.
– Да, теперь у меня есть друзья, и я не думаю, что их волнует моя уилширская родословная, но в любом случае я не собираюсь оставаться здесь. Если ты не дашь мне работу, я поеду куда-нибудь еще. В моем возрасте пора начинать взрослую жизнь, строить карьеру и все такое. Мне нужен новый старт – там, где меня никто не знает. Но у меня такое чувство, что друзья, которых я обрела за эту неделю, всегда будут со мной.
– Держись за них, дорогая. Такую дружбу не так-то просто найти, – задумчиво произнес он. – И забудь об уилширском проклятии.
– Я слышала об истоках вражды Уилширов и Клиффордов. Правда, что Флора занималась сексом с моим прадедом на мальчишнике?
– Понятия не имею. Это классическая ситуация «он сказал/она сказала», но ты сама знаешь, как разлетаются слухи в нашем городке. И позвони маме через несколько дней. Она вспыльчива, но со временем остывает. Ко всему прочему, осенью ей исполняется пятьдесят, и она очень тяжело это переживает. – Он встал из-за стола и наклонился, целуя Дженни Сью в лоб. – Тебе что-нибудь нужно? Отвезти тебя домой или на квартиру?
– Нет. Вообще-то я неплохо справляюсь. После всего этого мне нужно пройтись, развеяться.
– Я всегда рядом, если понадоблюсь, и прости меня, – сказал Дилл.
Он ушел, прежде чем она успела ответить. Злость вытеснила все эмоции, пережитые за эту неделю. Расставание с Блумом обещало быть не таким уж тяжелым.
* * *
После воскресной службы в церкви Крикет обычно ехала прямиком в кафе, где переодевалась в туалетной комнате и сразу приступала к работе. В тот день она очень торопилась. Как назло, все парковочные места возле кафе оказались заняты, и это означало, что ей придется парковать машину в соседнем квартале. Но тут она увидела, как отъезжает грузовик, и подсуетилась, быстро занимая освободившееся место.
Она опаздывала на смену. У входа в кафе выстроилась небольшая очередь в ожидании свободных столиков. Она выскользнула из машины и подхватила сумочку. В спешке она даже не заметила трещины на тротуаре, пока не сломался угодивший в щель острый каблучок ее любимых воскресных туфель. Следом подвернулся и другой каблук, и – о, ужас! – она грохнулась прямо на задницу, в самом центре Блума, что в штате Техас. Первое, что она сделала, – это огляделась по сторонам, проверяя, не видел ли кто ее позора. В кои-то веки она обрадовалась тому, что на нее не обращают внимания. Она попыталась встать, но от боли в ноге снова рухнула на асфальт. Дыхание стало прерывистым, в животе что-то переворачивалось от подступающей тошноты. По острой боли в лодыжке она поняла, что у нее перелом. Она попыталась одернуть юбку, чтобы прикрыть трусики, но та запуталась вокруг талии. Перед глазами все завертелось так быстро, что она не могла сфокусировать взгляд, – и тут до нее донесся голос Дженни Сью:
– Не отключайся. Я звоню в 911.
Крикет открыла глаза и схватила Дженни Сью за руку.
– Не надо. Страховка этого не покроет. Просто отвези меня в отделение неотложной помощи.
– У меня нет машины. – Дженни Сью начала рыться в своей сумочке.
– Возьми мою. Ключи у меня в сумке. – Липкий пот выступил на лбу Крикет. – Скорее! Люди смотрят. – Она сгорала от стыда при мысли о том, что кто-то увидит ее пухлые бедра и белые хлопчатобумажные трусы. Она бы стерпела и Люцифера, если бы он, а не Дженни Сью, прикрыл ее от всевидящих глаз, но тот не явился, так что пришлось смириться с присутствием Дженни Сью.
– Тогда я позвоню Рику, и он отвезет тебя.
– Нет! Он не сможет попасть в город. Машина у меня. Ты что, тупая? Была бы другая возможность, я бы тебя не просила, – простонала Крикет.
– Ладно, ладно, хватит ныть. – Дженни Сью помогла Крикет подняться на ноги, кое-как усадила в машину, потом подхватила брошенную сумочку и протянула ей.
Амос постучал в окошко, когда Дженни Сью забралась на водительское сиденье и Крикет бросила ей ключи.
– Ты в порядке? – спросил он. – Я видел, как Дженни Сью помогала тебе подняться.
Крикет кивнула и прокричала через стекло:
– Просто небольшой вывих лодыжки. Я справлюсь. Дженни Сью отвезет меня домой. Спасибо за заботу.
Черт бы побрал этого старого сплетника, всюду сует свой нос! Теперь растрезвонит по всему городу, что Дженни Сью проявила такую любезность и отвезла ее в больницу. Все подумают, что они подруги.
Крикет швырнула сумочку на приборную панель.
– Центральная больница, и побыстрее, пожалуйста. Меня сейчас вырвет.
Покрышки оставили на асфальте жирные следы резины, стираясь, как за неделю езды, когда Дженни Сью сорвалась с места, и на подъезде к знаку ограничения скорости на южной границе города выжимала все восемьдесят вместо сорока пяти миль в час. Крикет открыла было рот, чтобы попросить ее притормозить, но лишь застонала от боли, пронзившей ногу до самого бедра.
Обычно дорога до Суитуотера занимала четверть часа, но Дженни Сью подогнала пикап к дверям приемного покоя меньше чем через десять минут. Она выскочила из машины, бросилась внутрь и в считаные секунды вернулась с медсестрой, толкающей инвалидное кресло.
– Сидите спокойно и позвольте вам помочь, – сказала медсестра.
– Это всего лишь растяжение. – Мир сделал еще пару оборотов вокруг своей оси, когда Крикет попыталась слегка опереться на ногу.
– Иногда растяжение бывает больнее и заживает дольше, чем перелом, – возразила медсестра. – Садитесь в кресло, и мы подъедем в регистратуру, чтобы оформить бумаги.
– Мои документы в сумочке. Держи ее у себя, – попросила она Дженни Сью.
– Тогда ладно, – сказала медсестра. – У нас сегодня не такой загруженный день, так что пойдемте прямо в кабинет.
Медсестра отвезла Крикет в приемный покой и оставила сидеть в инвалидной коляске. Парень в голубом медицинском костюме оторвался от компьютера и спросил, сколько она весит – Крикет солгала, скинув пятнадцать фунтов, на случай если Дженни Сью заглянет в карту. А вот росту она себе прибавила и стала выше на целый дюйм[30]30
1 дюйм = 2,54 см.
[Закрыть]. Потом врач взглянул на ее опухшую лодыжку, которая уже начала багроветь, и перевез Крикет в другой кабинет.
– Сейчас тебе сделают рентген, – сказал он и исчез.
Крикет тут же забеспокоилась из-за своего обмана. Если дело дойдет до анестезии, смогут ли они правильно рассчитать дозу? Ей совсем не хотелось проснуться раньше, чем закончат операцию.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?