Текст книги "На пороге легенды"
Автор книги: Кэролин Крафт
Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
3
– Итак, миссис Пимен, вы говорите, что вас похитили именно с целью… – Майкл Боу закашлялся, не зная, стоит ли ему самому произносить эти слова.
Миссис Пимен, старуха с болезненно желтым цветом лица и опалыми щеками, хитро посмотрела на него и закончила начатую им мысль.
– Да, именно с целью надругаться надо мной. Сексуальный контакт! Это вы хотели сказать, – не спрашивая, но утверждая, произнесла она.
Майкл посмотрел на диктофон, лежавший перед старушкой на столе… Пускай пишет, черт с ним. Он не живой, не покраснеет. Майкл уже не сомневался, что бабка немного «с прибабахом». И сдвиг по фазе у нее явно на сексуальной почве.
– Они положили меня на стол… Ну, если это, конечно, можно назвать столом. Все-таки, знаете, у них ведь космический корабль… – продолжала миссис Пимен. – Я хотела сама раздеться, но они настаивали…
Майкл делал вид, что слушает. На самом деле ему очень хотелось уйти. Но в таком случае обиды с ее стороны не избежать.
– Вы слышите меня?!
– Да-да, миссис Пимен, – кивнул Майкл и снова стал смотреть ей в глаза.
В таких ситуациях ему всегда не хватало решительности. Но ведь эти старушки, несмотря на всю свою видимую беспомощность, на деле способны на многое. Если надо, подключат какой-нибудь комитет престарелых, общество по «взаимопониманию со старушками» и заклюют любого, кто смеет насмехаться над ними. С этим он уже сталкивался. Тут важно вытерпеть, довести беседу до конца. Если ей так нравится, пусть болтает.
Майкл Боу был «охотником на пришельцев» – так он себя величал с тех пор, как уфология стала его страстью. Круги на полях, свидетели и участники «похищений», поиск неведомых артефактов – все это было в его ведении. Но процент успеха не мог быть весомым – немало людей просто находились под воздействием массового психоза или сознательно вводили в заблуждение таких, как он, преследуя цель стать знаменитостью. Как максимум – на целый мир или страну, как минимум – на весь штат… или хотя бы на собственной улице.
– …И вот заходит такой красивый парень. Высокий, стройный. Зелененький, большие глаза… и уши, как у эльфа…
– Зелененький? Вы сказали – именно зелененький? – не выдержал Майкл. Он едва сдерживал улыбку.
– Молодой человек, если бы я врала, я бы сразу сказала вам об этом! – с какой-то даже злостью произнесла миссис Пимен. Видимо, Майкл со своим встреванием сбил ее, и она теперь не может вспомнить, на чем остановилась. Что ж, в ее возрасте бывает. Миссис Пимен забеспокоилась. – Может быть, вы мне подскажете, что я в последний раз говорила? Перемотайте-ка свою штуковину! – велела она и покрутила пальцем, как будто у Майкла был не цифровой, а кассетный диктофон.
Майкл «перемотал».
– Надо же, какой у меня скрипучий голос, – искренне подивилась старушка. – Вот у мужа моего был голос хоть куда! Бывало, как заорет…
Тоска во взгляде Майкла не осталась незамеченной.
– Молодой человек. Как вас там… Вы считаете, что я спятила?..
Этого еще не хватало! Обычно с таких фраз все и начинается. Теперь надо использовать все свое умение разруливать конфликты.
– Миссис Пимен, мы говорили о похищении. Я записываю каждое ваше слово. Мне важны любые подробности, – уверенно произнес он.
– Все-таки вы очень приятный молодой человек, – неожиданно миролюбиво улыбнулась старуха. – Почти как тот… Кстати, он был похож на моего мужа в молодости. Такой же баловник… Только зелененький…
Через полчаса Майкл вышел на улицу, где у тротуара был припаркован его «лендровер». Дочь Джессика, рыжеволосая девочка десяти лет, в нетерпении выскочила из джипа.
– Ну как? Что-то ты пропал… – Смотря на него, она щурилась от лучей предзакатного солнца. Ее огненные кудрявые волосы чуть развевались на ветру, и сама она походила на маленькое милое солнышко.
– Я бы тому идиоту с заправки рой шмелей в штаны засунул! Зря только время потеряли.
– Не ругайся, Майк. Чему ты меня учишь? – У Джессики, несмотря на возраст, глаза иногда теряли ребяческий огонек и становились похожими на глаза мудрой женщины. В такие минуты Майклу становилось стыдно, и он сам чувствовал себя ребенком.
– Ты как всегда права, милая. – Он потрепал дочь по вихрастой, давно не стриженной головке.
Надо бы заглянуть к парикмахеру. Интересно, есть в этом паршивом городке порядочный цирюльник? Впрочем, не до стрижки. Для апреля сегодня был на удивление теплый день, но близится ночь, скоро начнет холодать, и пора найти подходящее место для ночлега.
Майкл заметил, что к ним приближается полицейская машина. Что-то копы слишком долго собирались. Обычно, когда в небольшом городке появляется кто-нибудь незнакомый, они уже тут как тут.
Когда седан с характерной раскраской поравнялся с ними и остановился, из машины вышел молодой офицер необычно доброжелательного вида.
– Чем-то могу быть полезен, сэр? – спросил он и тут же, не дав ответить, посмотрел на дом и воскликнул: – А! Так вы были в гостях у миссис Пимен?!
Парень явно был в курсе старухиных отклонений и смотрел на Майкла понимающе и немного снисходительно.
Джессика сделала шаг вперед.
– Мы журналисты, собираем необычные истории, – сказала она.
– Журналисты? – подмигнул ей коп, после чего посмотрел на Майкла.
Уже давно Майкл подметил – стоит назваться журналистом, и люди тебя воспринимают куда проще, нежели если ты представишься уфологом, как есть на самом деле.
Пока Майкл решал, какое издание, где печатались его материалы, лучше всего назвать, чтобы оно было известным этому деревенскому увальню, как Джессика нырнула в салон и вскоре протянула копу глянцевую страничку со статьей отца и фотографией на четверть страницы. Обычно это оказывало нужный эффект.
– Ну теперь понятно, почему вас заинтересовала миссис Пимен. Только вы не по адресу, – снова подмигнул коп, на этот раз Майклу.
– Мы уже поняли, – ответил он. – Не подскажете, где здесь ближайший мотель или гостиница?
– Если хотите, могу подсказать адресок, где вас примут совершенно бесплатно. Скажете, что от Боба.
Коп нацарапал в блокноте схему проезда и подписал: спросить Клайва Мелли.
– Он, правда, тоже старичок своеобразный, но, в отличие от миссис Пимен, в полном порядке. – Вырвав листок, он протянул его Джессике.
– Большое спасибо, – поблагодарил Майкл и на всякий случай спросил: – Думаете, стоит?
– Он старик интересный. Старожил и тоже уйму разных историй знает. Может, отыщете что-нибудь и для себя. Добро пожаловать в Литтл-Фолс! – Парень козырнул на прощание.
Когда полицейская машина исчезла за поворотом, Майкл повернулся к Джессике.
– Оказывается, эта дыра называется Литтл-Фолс. – Он открыл Джессике дверь. – Ну что, поехали искать дом Клайва Мелли?
Нужный им дом был почти полностью спрятан за тяжелыми разросшимися деревьями, возраст которых вполне мог исчисляться сотней лет – с дороги сквозь частокол огромных стволов было видно лишь угловое окно первого этажа. Место дикое и запустевшее. Можно было запросто проехать мимо, но указатель утверждал, что никакой ошибки нет – номер совпадал с тем, который назвал полицейский по имени Боб.
Майкл свернул на грунтовую дорожку и направил машину к дому. Из тени кустов выскочил лохматый пес, но, преследуя джип, не стал гавкать, как это делают многочисленные шавки, которых полно встречается на дорогах, а неторопливо засеменил рядом, лениво позевывая.
Наконец показался и дом – он произвел на Майкла удручающее впечатление. Ни одной красивой линии – простой, обшитый досками двухэтажный старый особняк, покрашенный в какой-то неопределенный мрачный цвет. То ли синий, то ли баклажанный. Разве что белые рамы окон придавали немного живости.
Из пристроенного сбоку дома гаража с открытыми воротами вышел старик. Он был в замасленном комбинезоне. Посматривая на незнакомую машину, неторопливо протирал руки ветошью. Пес подбежал к нему и только теперь гавкнул, как бы говоря: вот, привел гостей, встречай!
– Здравствуйте! – Первой из двери высунулась Джессика и выскочила из машины.
Майкл даже не успел крикнуть ей, чтобы осторожнее была с собакой. Но пес уже подбежал к девочке, и, когда Майкл выбрался наружу, Джессика и собака уже успели выказать друг другу полное расположение. Девчурка трепала пса за ухом и что-то говорила, а тот, глядя на хозяина, улыбался во всю пасть.
– Он добрый! – сказала Джессика Майклу.
– Ты все-таки поосторожнее, – погрозил он пальцем.
Тут вспомнил, что забыл поздороваться с хозяином.
– Извините! Я Майкл Боу, – представился он. – А это моя дочь.
– Джессика! – откликнулась девочка.
– А я Клайв, – ответил старик, кинул ветошь куда-то в темноту гаража и протянул Майклу ладонь. – А вы, наверное, тот самый Майкл Боу, который собирает разные невероятные истории?
– Вы меня знаете?!
Нечасто бывало так, что его узнавали люди.
– Увлекаюсь, – сказал старик. – Читал ваши статьи.
– Ваш адрес нам дал Боб. Полицейский, – пожимая его руку, неуверенно произнес Майкл. – Вы его знаете?
– Как не знать. Он мой сын.
Возникла неловкая пауза. Майкл уже пожалел, что не поехал искать гостиницу. Что Боб, что Клайв – странная семейка.
– Мой Боб кому попало адрес не дает. – Дружеским тоном старик словно пытался заверить, что причин для беспокойства нет. – Пойдемте в дом.
Гости и пес последовали за хозяином. Разглядывая его кряжистую спину, Майкл пытался угадать возраст старика. С равным успехом ему могло быть и шестьдесят, и восемьдесят лет.
На пороге их встретила пожилая женщина – хозяйка, миссис Мелли. Женщина окружила Джессику вниманием и первой ввела в дом. Майкла старик задержал вопросом:
– В шахматы не играете? – сказано это было, словно старик очень огорчился бы, окажись это не так.
Майкл кивнул. И почти сразу старик взял гостя в оборот. Видимо, в этом и заключалась своеобразность, о которой говорил его сын Боб. У Майкла создалось впечатление, что партия в шахматы была своего рода пропуском или подтверждением того, что сын не ошибся, подбирая своему отцу собеседника-партнера. Да и вообще, «старый Клайв», как сам называл себя хозяин, оказался отнюдь не старой калошей, а симпатичным и словоохотливым дядькой.
Они устроились в гостиной за самодельным шахматным столиком. Старик достал из ящика потертые деревянные фигуры. Через полчаса Майкл, проиграв две партии, располагал довольно подробными сведениями о генеалогическом дереве Мелли и Фримэнов, к чьему славному роду в девичестве принадлежала хозяйка. Вскоре в комнате появились Джессика и миссис Мелли. Девочка уже освоилась и помогала хозяйке собирать на стол. Они с отцом подмигнули друг другу, после чего Майк снова погрузился в игру.
Вскоре Джессика присоединилась к ним. Почувствовав на шее ее теплое дыхание, Майкл повернулся к дочери и подсадил на подлокотник кресла.
– Что, тяжело? – спросила она.
– Да, скверная ситуация, – подтвердил Клайв, глядя на вновь нарушенные позиции Майкла.
– Мистер Мелли, а можно, я подскажу папе?
Старик с удивлением посмотрел на девочку, но с готовностью разрешил приблизиться к доске.
– Вот сюда надо поставить. – Она показала на слона, а затем на место, куда, по ее мнению, отец должен был сделать ход.
– Ну-ка, попробуй! – с улыбкой поддержал Джессику Клайв.
Она сделала ход. А потом еще два. Лицо старика вытянулось от изумления.
– Шах и мат! Ну и ребенок! Просто вундеркинд! Слышь, мать! – крикнул он. – Иди сюда!
Подошла миссис Мелли. Разъясняя ей ситуацию, Клайв явно искренне гордится тем, что десятилетний ребенок сумел ему показать мастер-класс.
– Слушай, Майкл. Тебе ее нужно показать кому-нибудь в Миннеаполисе. Или прямо в Нью-Йорк ехать. Это же дар!
– Нельзя. Она еще ребенок. Мы и так не каждому показываем свои способности, верно? – Майкл обнял Джессику.
– Ну что, у меня все готово! – объявила в этот момент миссис Мелли.
Не переставая восхищаться пережитой минутой, Клайв повел гостей к столу.
Майкл давно не был в такой дружеской, почти семейной обстановке, и, когда была выпита рюмка домашнего вина, а затем другая, он заметно расслабился. Последний раз так хорошо ему было много-много лет назад, когда он еще почти не знал жизни.
Для ночлега хозяйка заботливо приготовила комнату на втором этаже. Джессику быстро сморило. Задумчиво глядя на спящую дочь и намереваясь тоже лечь в кровать, Майкл вдруг услышал стук в дверь.
Это был старик Клайв.
– Не помешаю? – спросил он.
– Нет. – Майкл понял, что старик требует общения. В общем-то, незначительная плата за ночлег. Спать все равно не хотелось. А вот поболтать – почему бы и нет…
– Не буду ходить вокруг да около, Майкл, – начал Клайв. – Ты специалист по уфологии. А значит, не будешь смеяться надо мной. Ты как будто специально подъехал… Можешь считать это совпадением, но, на мой взгляд, случайностей не бывает. Так что, готов ты услышать историю Клайва Мелли?
– Готов, – ответил Майкл.
– Тогда пойдем вниз, я тебе кое-что покажу.
И старик отвел его в гараж. Когда он включил свет, Майкл удивился тому, как много фотографий, газетных вырезок, посвященных НЛО, развешано по стенам. Среди этого собрания он обнаружил и пару собственных статей.
– Так, значит, просто увлекаетесь? – спросил он.
– Это часть моей жизни… – Клайв показал на ряд пожелтевших газетных вырезок с крупными, кричащими заголовками. – Что, любопытно? – спросил он. – А теперь слушай. У местных индейцев есть легенда о «сыне Солнца», упавшем на землю много столетий назад. По ней выходило, что этот самый сын по какой-то своей надобности захотел уничтожить людей. Но хитрый вождь, основатель племени, послал в него стрелу, и сын Солнца сорвался с огромной высоты, озарил все небо от горизонта до горизонта, а потом шмякнулся так, что разорвался на части – руки-ноги рассыпались по лесу, голова упала в болото. А из кишок посыпались злые духи огня, которые стали убивать все живое вокруг, пока шаманам не удалось вызвать проливной дождь…
Замолчав, старик выжидающе посмотрел на Майкла.
– Теперь скажи, это ничего не напоминает тебе? – спросил он. – Ведь ты человек в теме. К тебе и обращаюсь.
– Похоже на падение космического объекта. Корабль или метеорит.
– В точку! – воскликнул Клайв. – Я тоже сразу подумал – не могла легенда возникнуть на пустом месте. Это наверняка свидетельство падения. Либо метеорит, либо НЛО. И чтобы доказать это, нужно было найти фрагменты. Индейцы даже называли место, где это случилось. И мы с друзьями: я, мой друг Питер Холдер и еще двое студентов, Ник Салливан и Миллард Хант, как сошел снег, отправились на поиски. Тем же летом, неподалеку от старых торфяных выработок, мы откопали несколько глыб с очень большим содержанием железа. У меня тогда был старенький армейский металлоискатель – он здорово на них реагировал. И у меня сразу возникли сомнения – не осколки ли это метеорита? Уж слишком однородной была структура, как будто это неизвестный сплав, пускай даже пострадавший от времени…
Сделав паузу, Клайв показал на фотографию, висевшую на стене, и включил настенную лампу, чтобы Майклу было лучше видно.
Это был групповой снимок. Четверо мужчин стоят, соприкасаясь плечами, – в потертой рабочей одежде, со своими лопатами и мотыгами похожие на пионеров-поселенцев Запада. В одном из них без труда можно было узнать Клайва Мелли. На заднем фоне – две палатки и густой хвойный лес.
– Шестьдесят пятый год. А вот это Питер Холдер, человек, который был мне близким другом. – Клайв показал на своего соседа по снимку. – Его внук Итан сейчас заведует тем самым обществом любителей астрономии, которое мы основали вместе с Питером…
Старик вдруг замолчал, собираясь с мыслями. Майкл ждал. Он уже знал, что прикоснется сейчас к самой сути исповеди Клайва Мелли.
– Мы хотели исследовать те осколки. Но не успели – через две недели меня и Питера должны были забрать в армию. Так мы попали во Вьетнам. А через год и те двое ребят, что были с нами, угодили туда же. О Салливане и Ханте я знаю только, что оба погибли в одном бою. Питера демобилизовали раньше меня по ранению, а потом я узнал, что он умер через год после возвращения на родину, – треснувшим голосом произнес Клайв. – Я же вернулся только на третий год.
Он вдруг направился к воротам гаража и выглянул на улицу. Что-нибудь послышалось, подумал Майкл. Но старик оперся плечом на створку и уставился в звездное небо. Майкл подошел и встал рядом, стараясь его не тревожить и ожидая продолжения.
– Не поверишь, – проговорил Клайв Мелли, – с того времени всякий раз, как на звезды смотрю, так всегда думаю о Питере и о ребятах. Еще о тех камнях, что мы нашли. Как было бы здорово заняться их изучениями, если бы не эта проклятая война… Когда я вернулся домой, камни куда-то пропали – родители мои переехали сюда, на эту ферму, а те осколки, что валялись в моей комнате, видимо, приняли за булыжники, да и выкинули. Пока память о друзьях была свежей, я не мог заставить себя вернуться в лес и уже в одиночку отыскать новые образцы. Только на седьмом году предпринял первую попытку. Но все впустую. Несколько лет искал, пока не отчаялся.
Старик присел на скамеечку рядом с гаражом, подвинулся, освободив место для Майкла.
– Своим ученикам я часто рассказывал о загадке индейской легенды, – продолжил Клайв Мелли. – Один из них, Сэм Хайнц, наконец созрел для того, чтобы продолжить поиски. Сегодня ему помогает Итан Холдер, внук Питера. Как-то они приезжали ко мне, расспрашивали о подробностях тех событий. Ну я что помнил, рассказал. Два года они тоже впустую обшаривали лес. А совсем недавно я прочитал одну очень любопытную статью. По ней выходит, что если точно знать координаты некоторых найденных космических осколков, можно найти место падения основной глыбы. Там сложные расчеты, не буду вдаваться в подробности. В прошлом году я отправился в лес и по памяти все-таки нашел места, где нам с Питером попались те металлические куски. Сделал расчет и понял, что ошибся – не там искал. Зато теперь я знаю точно, где искать тот метеорит из индейской легенды! Если это метеорит, конечно! Но только не стал говорить этого Итану.
– Почему? – удивился Майкл.
– А если это и вправду окажется банальный метеорит? Что мне за дело до него, если я строил совсем иные гипотезы? Естественно, в разговорах с Итаном и Сэмом я умолчал о своих предположениях, что это могли быть остатки древнего НЛО. Вот ты ответь – ты-то хоть меня понимаешь?
– Мне это знакомо, – кивнул Майкл. – Но разве нет желания разобраться в этом до конца?
– Чтобы разочароваться?
– Чтобы понять.
– Возможно, ты прав. До сегодняшнего дня я и думать об этом не хотел. Но сейчас что-то заставляет меня изменить решение. Думаю, есть в этом и твоя заслуга… Поэтому я хочу тебя, Майкл, попросить встретиться с Итаном. Передашь ему все, что я тебе сейчас расскажу.
– А вы сами?
– Боюсь, что завтра уже передумаю. Так вот, если моя идея верна, на том месте мы найдем что-то невероятное! Если не верна – это будет обычный метеорит… Ну тогда и черт с ним!..
4
Берти пришлось сделать ночевку в Хермансвилле, а утром, не дожидаясь рассвета, она тронулась дальше на запад, и уже через шесть часов ей открылся вид на гавани огромного порта – это был Сьюпириор. За ним показался и Дулут, с его университетом, колледжем Святой Схоластики и, пожалуй, главной достопримечательностью – прокинутым через залив Сент-Луис знаменитым лифтовым мостом, у которого всегда собирались тысячи зевак – посмотреть, как целиком, на огромную высоту поднимается мост, чтобы пропустить в гавань очередной корабль.
Берти вспомнила, что это родина Боба Дилана, знаменитого бунтаря и лирика Америки, и сразу вспомнила его песню «В шуме ветра»:
– Сколько дорог человеку нужно пройти, чтобы его можно было назвать человеком… – напевала она себе под нос. – Сколько можно оборачиваться и притворяться, что ничего не видишь… Ответ, друг мой, в шуме ветра!..
А ветер с озера и вправду шумел и, после каждого удара в кузов, со свистом обтекал машину.
Помня о том, что для начала следует показаться миссис Гофф, Берти не без помощи студентов отыскала главный университетский корпус.
Миссис Гофф оказалась худощавой женщиной лет пятидесяти, в лице и жестах которой ощущалось больше доброжелательности, чем строгости, что было не совсем обычно для студенческого начальства. Но атмосфера университетских коридоров словно вернула Берти в то время, когда она училась. И перед миссис Гофф она чувствовала себя юной студенткой, какой была когда-то.
– Я думала, вы постарше, а вы такая молоденькая! – встретив ее, удивилась миссис Гофф. – Извините… Это я отправила вам письмо. Но вот уж не думала, что вы так быстро приедете. Вы где-нибудь устроились уже?
Вопрос этот был задан явно не из праздного любопытства, но Берти слишком утомила поездка, чтобы тон миссис Гофф ее насторожил.
– Нет еще, – ответила она.
– Ну и хорошо! – Похоже, ее ответ порадовал собеседницу.
Если бы Берти знала, какой неприятный сюрприз ждет ее, вряд ли она удостоила бы миссис Гофф ответной улыбкой.
– Вам нужно встретиться с Сэмом Хайнцем! – с воодушевлением произнесла та. – Он наш преподаватель биологии, большой любитель походов. Он и организовал ребят на поиски. Сэм как раз сегодня приехал из лагеря в город. Я убедительно советую вам с ним поговорить.
Она вывела Берти в коридор, показала, куда нужно идти.
Сэм Хайнц, как и следовало ожидать от большого любителя походов, оказался рослым мускулистым мужчиной лет тридцати. В другое время Берти, возможно, и обратила бы на него внимание, но сейчас любой представитель противоположного пола был ей безразличен.
Узнав, кто такая Берти, Сэм Хайнц удивился ее приезду.
– Вы только что от миссис Гофф? И она отправила вас ко мне?
Берти кивнула.
– Ясно, – усмехнулся Сэм. – Наша добрая начальница решила свалить все на меня.
В ответ на вопрошающий взгляд Берти он предложил ей присесть и поспешил объясниться:
– Вы уж простите, что так получилось. Неувязка вышла. Миссис Гофф немного поторопилась отправить вам письмо с приглашением. И я даже знаю, кто ее на это надоумил. Уверен, это была инициатива Итана Холдера. Вообще-то Итан – один из лучших моих студентов. Считает себя самым классным искателем метеоритов. Неплохой парень, но изредка его заносит…
Берти поспешила его перебить.
– Подождите, подождите… Ничего не понимаю! Вы мне лучше скажите, когда приступить к работе? Как он хоть выглядит, этот метеорит? Какого размера? Где он? – засыпала она его вопросами, чтобы подвести разговор к делу.
– Метеорит?! – как будто удивился Сэм. – Разве вы не поняли? Мы его не нашли. И я готов свернуть лагерь! Я ей об этом говорил сегодня утром! – с возмущением сказал он. – Вам она и этого не сказала?!
Берти казалось, что она шла себе, шла по гладкому тротуару и вдруг – раз! – поскользнулась и вляпалась в грязную лужу!
– То есть как? Но мне же писали…
– Да вы не переживайте, найдем! Болота и лес перероем, докопаемся! Раньше все вручную делали, а сегодня у нас и техника другая, и методы современные.
Вот что такое – настоящая катастрофа. Приехала сюда, полная надежд, а они рухнули в одночасье.
– Я пропала… – прошептала она.
Теперь понятно, что подразумевалось под фразой «беглец из космоса у нас в руках», – всего лишь игра слов. И совершенно ясно, почему так поразилась миссис Гофф ее быстрому приезду. Метеорит еще не найден, а специалист по его изучению уже тут как тут! Вот и решила свалить объяснение с гостьей на Сэма Хайнца.
– Да вы не расстраивайтесь так. Тут есть некоторые мысли, – успокаивал ее Сэм. – Вчера, например, Итан разговаривал с неким Майклом Боу. Сказал, что он хороший специалист, тоже намерен поучаствовать. У Майкла вроде какая-то идея есть. Может быть, мы возобновим поиски. Не сегодня, так завтра…
Это ничуть не успокоило Берти. К тому же она и понятия не имела, кто такой этот Майкл… Впрочем… Вроде бы это имя ей показалось знакомым.
– Простите, как вы его назвали?
– Боу. Майкл Боу. Вы его знаете?
– Кажется, что-то слышала, – ответила Берти.
– Не переживайте. Если получится, через неделю-другую мы отыщем метеорит и свяжемся с вами.
– Неделю?! – Она даже вскочила со стула. – Вы же только что говорили – не сегодня-завтра!
– Так я же образно!
Берти села на место.
Надо было созвониться, поговорить – корила себя она. А я кинулась, как дурная рыбка на пустой крючок! Боже, с кем я связалась – с дилетантами. Едва ли они когда-нибудь найдут этот метеорит…
– Я говорил Итану, что рановато еще, а он не послушался, – ворчал Сэм. – Но, если уж вы приехали, почему бы вам, правда, не остаться? Этот Майкл Боу вроде толковые вещи говорит. Он какой-то знакомый Итана, у него остановился. Может, вы пообщаетесь с ними обоими?
Берти задумалась.
Возвращаться к профессору с пустыми руками – это никуда не годится. Но ведь время в запасе есть! За эти дни что-нибудь, да изменится.
– Так что вы решили? – спросил Сэм.
– Я хочу встретиться с Итаном, тем более что мы заочно знакомы. И с этим… Майклом…
– Боу, – подсказал Хайнц. – Пожалуйста. Я вам дам адрес Итана и даже нарисую, как проехать.
Благодаря карте Сэма уже через каких-то двадцать минут Берти подъехала к дому Холдеров.
Когда она позвонила, из дома донесся приглушенный женский голос:
– Минуточку, сейчас открою!
Минуточка растянулась надолго. Берти уже подумала, что о ней забыли, и собралась позвонить еще раз, как на пороге появилась женщина. Старше среднего возраста, на вид типичная домохозяйка – поверх домашнего халата передник, волосы туго стянуты в пучок. Едва она открыла дверь, на улицу вырвались запахи готовящейся еды. Даже полотенце забыла оставить. Заметив оплошность, хозяйка перекинула его через плечо.
– Простите, что долго не открывала. Боялась, пирог сгорит.
Берти представилась.
– Ой, так вы – Роберта Рейн?! – Хозяйка вышла за порог. – Итан мне про вас рассказывал! Я его мама! Ой, да вы проходите!
Миссис Холдер говорила с такой теплотой, что ее слова подействовали на душу Берти как бальзам. Хоть кто-то искренне рад ее появлению.
Хозяйка по-матерински обняла Берти за талию и заставила войти в дом.
– Вот только Итана нет! Он ушел. К нему важный гость приехал! – докладывала миссис Холдер. – Хочет принять участие в их экспедиции. Ребята ищут древний метеорит, правда, у них ничего не выходит. Итан такой расстроенный был в последнее время. Места себе не находил. Еще бы – он хотел продолжить поиски, которыми занимался его дед, мой отец. Как-нибудь я вам расскажу о нем. Я так переживаю за сына… И если бы не Майкл Баум!..
– Майкл Боу? – поправила Берти.
– Ой, верно! Все путаю фамилии. Так вы его знаете? – радостно спросила хозяйка. – Он на время остановился у нас. Такой обаятельный мужчина! Просто мечта любой женщины. Я вам по секрету скажу – уверена, что он холост! Хоть он и не желает об этом говорить. Он вам очень понравится.
Берти перехватила ее проницательный взгляд. Казалось, сейчас хозяйка добавит: ведь вы, милочка, наверняка тоже не замужем, я это хорошо вижу!
Но, к счастью, миссис Холдер быстро сменила тему.
– Они с Итаном поехали покупать снаряжение. Вообще-то Итан раньше не знал Майкла Боу, – тараторила хозяйка. – Но оказалось, что Майкл знает Клайва Мелли, а тот позвонил Итану и сказал, что приедет от него человек. Вы знаете Клайва Мелли?
Продолжая болтать, она провела Берти на кухню, усадила за стол, расставила посуду для чаепития.
– Он приехал сегодня утром. Оставил у меня свою дочь, а сам отправился по делам. Он – это Майкл, – уточнила миссис Холдер. – А вы, наверное, тоже хотите к ним присоединиться? Ведь, если я не ошибаюсь, вы занимаетесь исследованием метеоритов, верно? Итан мне рассказывал. У него от меня секретов нет, такой хороший мальчик!
Берти терпеливо слушала. В монолог хозяйки она не успела бы вставить и слова. Миссис Холдер тем временем вынула из холодильника фруктовый десерт, шоколадную пасту, достала из плиты свежеиспеченный пирог, а из плетеной корзинки, накрытой полотенцем, очень аппетитные на вид булочки. Разрезала пирог. Запахло так приятно, что Берти почувствовала нестерпимый голод.
Расставив на столе угощение, миссис Холдер громко крикнула:
– Джессика! Спускайся на кухню!
Через пять минут, когда Берти уже успела съесть одну булочку и нацеливалась на кусок пирога, с лестницы послышался топот детских ног, и в кухню вбежала девочка лет десяти. Рыжеволосая, очень симпатичная и милая. Она замерла на пороге, не сводя взгляда с Берти.
– Это Роберта Рейн. Она знает твоего папу! – сказала миссис Холдер, обращаясь к девочке. – А это Джессика!
Сама Берти в этот момент ощутила себя самозванкой и уже не была столь уверена в том, что имя Майкла Боу ей о чем-нибудь говорит.
– Мне только знакомо имя твоего папы, но лично мы никогда не встречались, – понимая, что лгать не пристало, сказала она девочке.
– А вы, наверное, та самая Роберта Рейн? – улыбнулась Джессика. – Майкл вас тоже знает!
– Да?! – Берти недоумевала, откуда ребенку известно ее имя. И что значит – та самая?
Джессика улыбнулась ей и села рядом. Берти постаралась, чтобы и ее улыбка не выглядела кислой. Впрочем, сам вид девочки способен был развеять грусть.
Зазвонил телефон, и после короткого разговора миссис Холдер объявила, что Итан с Майклом задерживаются.
– У них какие-то дела объявились. К вечеру будут. А вы где-нибудь устроились? – поинтересовалась она у Берти.
– Нет еще.
– Оставайтесь у нас. Места много. С тех пор, как старшие дети разъехались, дом совершенно пустой. Даже малыш Итан все больше на учебе да в своих походах!..
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.