Текст книги "Ледяной огонь"
Автор книги: Кэтрин Мур
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– А Ауата? Разве ты не говорила, что она – рабыня? Что она спит в своей кровати, словно мертвая?
– Рубин разбит, Уаррл свободен. Ауата тоже освободилась. Она жива, и рядом с ней все время находится Фроналом.
Котар усмехнулся, кивнув. Его огромные руки сжали Ледяной Огонь. Он поплотнее запахнул мантию.
– Тогда я ухожу. Но… как мне вернуться назад?
Леита сказала:
– Произнеси: «кртнол аббатт соргик». А для того чтобы забрать Спираль с галеры, ты должен сказать простое слово: «гортидол».
Варвар кивнул. Внезапно, поддавшись порыву, он шагнул вперед, поймал Леиту за руку и, прижав к себе, поцеловал. Он почувствовал огонь, когда прикоснулся к ее мягкому телу, но эта женщина была не для него.
Котар отпустил ее. Она громко рассмеялась и прошептала слова, которые варвар повторил вслед за ней:
– Кртнол аббатт соргик!
Леита и ее комната исчезли.
Глава 5
Спираль мерцала на золотистой подставке.
Котар увидел пустую комнату, затянутую клубами дыма. Возможно, он причина появления дымного облака. Котар положил руки на сверкающую Спираль.
– Гортидол, – выдохнул варвар, и Спираль легко отделилась от подставки. Котар осторожно поднял ее и завернул в плащ.
Через окно он выбрался из каюты. Ночь уже была на исходе. Обнаженная, замерзшая и промокшая оазианская танцовщица ждала его. Увидев варвара, она тихонько и радостно вскрикнула.
– Я так боялась, – задохнулась она, потянувшись к Котару.
Когда он спустился к ней, она вцепилась руками в его большое тело.
– Из каюты доносились такие ужасные звуки, и еще эти крики на палубе.
– Все могло быть намного хуже, – пробормотал он. Девушка привстала и обняла его. Ее руки гладили его плечи, спину, а губы прижались к его губам. Котар усмехнулся. Айе! Колдунья Леита была очень горячей женщиной, но эта дочь южных земель тоже обладала всем, чем вызывает восхищение в мужчине. Не колдовство, а природа подарили ей красоту.
Котар страстно поцеловал ее, и она застонала, извиваясь в его объятиях.
– Они прикончили Горта, – рассказывала танцовщица варвару, – и столкнули тело медведя за борт.
– Нам пора смываться, – проворчал Котар. – Скоро за Таладомисом явится демон… и я не хочу быть поблизости, когда они встретятся. Дваллок! Я уже пресыщен колдовством.
Но случилось как раз наоборот.
Жуткий, сверхъестественный вой послышался с палубы. Котар посадил танцовщицу к себе на спину. Она крепко обвила тело варвара ногами и одной рукой, а в другой у нее была зажата Спираль, завернутая в волшебную мантию. Варвар полез наверх.
– Я только взгляну, – прошептал он.
Как обезьяна по ветвям в джунглях на юге Испахана, Котар вскарабкался на галеру. Его голова приподнялась над перилами.
Темный дым клубился над палубой. В стороне от него промелькнула женщина с темными волосами в крошечной набедренной повязке… Видимо, одна из тех, кто остался на палубе наблюдать, как убивали медведя. Ее глаза вылезли из орбит, руки тянулись к перекошенному гримасой страха рту, из которого вырывались звуки, напоминающие вой.
– Нет, нет… убирайся прочь! Все, что ты… убирайся!
Люди, сидевшие за столами, уставленными фруктами, мясом, чашами с великолепным салернианским вином, обернулись на ее крики. Двор пировал и веселился, пока отсутствовал император. Таладомис, сидевший в центре стола, обнимал совершенно голых женщин. Они забавляли колдуна и с рук кормили его фруктами. Внезапно они застыли, парализованные страхом.
– Нет! – закричал Таладомис. – Ты же заключен в…
Темное облако поднялось и приняло определенную форму. Оно напоминало крылатого человека, человека с тяжелыми, бугристыми мускулами и длинными мохнатыми ушами. Сверкающие красные глаза демона горели желанием убить. Его взгляд завораживал мужчин и женщин.
– Я пришел, Таладомис! За твоей высокомерной душой я пришел! Теперь ты посетишь меня, в моем зале для пиров… целую вечность ты пробудешь там. Когда демоны будут отдыхать после пыток, ты станешь молить меня… но разве внемлю я мольбе проклятой души?.. Ты будешь страдать вечно, а я буду наслаждаться твоими мучениями.
Таладомис закричал. Он единственный из всех пирующих понимал, что имеет в виду демон.
Волшебник не двигался. Казалось, он окаменел. Величайший страх объял его душу.
Уаррл, материализовавшись, опустился на палубу и шагнул к своему рабу, на которого он имел права. Его рука метнулась вперед и подняла Таладомиса в воздух. Держа тело колдуна за левую руку, Уаррл что есть силы крутанул правую руку волшебника. Таладомис закричал от боли.
– Остановись! Остановись! Ты оторвешь мне руку!
– Твоему духу она не понадобится.
Он оторвал руку. Таладомис постепенно слабел. Уаррл обратил внимание на другую руку, выдернув ее, пока она не затрещала, оторвал и отшвырнул в темные воды озера Лотусин.
Лаэлла за спиной Котара содрогнулась, прошептав:
– Я не могу смотреть! Ужасно. Он разрывает человека на части, но…
– Он думал, что навсегда запер Уаррла в рубине, – пробормотал Котар. – Демоны очень мстительны. Пути демонов расходятся с нашими путями. Мы можем простить, а демоны никогда!
Одна нога упала на палубу. Вторая улетела в ночь. Таладомис остался без рук и без ног.
Уаррл высоко поднял то, что осталось от колдуна, и; потряс.
– Что? Ты еще не умер? Пойдем, Таладомис… уступи мне свою душу, убирайся из этих…
– Да, да! – закричал колдун. – Что угодно… Я не могу больше вынести эту боль!
Что-то прозрачное и серое забилось в темной, эбеновой руке, державшей безрукий и безногий торс. Пронзительный крик, и торс упал. Теперь Уаррл сжал что-то вытянутое, бесформенное…
Демон откинул голову и громко рассмеялся.
– Я выиграл, Таладомис! Ты – мой… навсегда!
Ветер пронесся над палубой.
Одна из женщин громко зарыдала.
Котар метнулся к перилам. Он прыгнул в холодную воду, унося с собой Спираль, завернутую в плащ. Рядом с ним была Лаэлла. Вдвоем они поплыли к берегу.
Танцовщица держалась хорошо. Она плыла за варваром, а потом вслед за ним вылезла на камни старой набережной, рядом с маленьким доком. За доком располагался старый склад, двери которого были еще закрыты. Занималась заря, скоро по вымощенным камнями улицам застучат колеса и первые всадники поскачут по своим делам.
Женщина была совершенно голой, но Котар не решился сорвать мантию со Спирали, чтобы дать её танцовщице. Он боялся, что Спираль сожжет их обоих, и сам остался лишь в одной набедренной повязке. Котар сдвинул ремень, на котором висел Ледяной Огонь, в сторону, так, чтобы легче было бежать.
– Побежим и согреемся, – сказал он девушке.
Рука в руке они быстро добрались до дома Некториуса.
Они подошли к ограде сада, в глубине которого возвышался дом купца. Из-за занавесок единственного окна пробивался золотистый свет. Варвар подозвал оазианскую танцовщицу поближе и громко постучал в калитку.
К его удивлению, калитка быстро открылась. Та же девушка-рабыня, что открывала им, когда Котар приходил с Руффлодом, стояла на пороге. Она удивленно посмотрела на обнаженную Лаэллу.
– Я принесу одежду, – сказала она и убежала. Через минуту танцовщица облачилась в шерстяной плед, в середине которого было прорезано отверстие для головы. На ноги танцовщице принесли простые сандалии. Одевшись, она тряхнула головой, отбросив назад густые черные волосы. Котар надел поверх набедренной повязки меховой килт, а на тело – тяжелую шерстяную рубашку.
– Некториус не спит, – сказала девушка. – Он ждет вас.
Она провела Котара и танцовщицу через сад в большой каменный дом. Вокруг еще царила ночная тишина. Шлепанье сандалий – единственный звук, который нарушал тишину.
Некториус ждал их в библиотеке. Высокий, похожий на сатира. Его темное лицо покраснело от напряжения. Когда он увидел Спираль, его глаза вылезли из орбит. Он сжал руки, потирая их друг о дружку.
– Ты принес ее! – воскликнул Некториус. – Я никогда бы не подумал, что ты сможешь сделать это, несмотря на заверения Руффлода. Где он?
– Мертв, – ответил Котар. – Спираль убила его… так же, как убьет вас, если вы схватите ее, не надев эту мантию. Держите мантию сухой, с ее помощью вы сможете попасть в иной, странный мир.
Потом варвар рассказал о своих приключениях. Некториус внимательно слушал.
Когда Котар закончил, купец заговорил:
– Выходит, я послал тебя на глупую смерть? Но что хорошего для меня в Спирали, если Фроналом может послать демона и забрать у меня Спираль?
Варвар пожал плечами.
– Я принес вам Спираль, а дальше… дальше ваше дело. Я только обещал, что принесу это сокровище. И вы обещали за это заплатить.
Некториус холодно улыбнулся.
– Я плачу за службу, варвар. Но почему я должен платить за то, чем не могу воспользоваться?
Котар протянул руки и схватил купца за отделанный мехом костюм. Варвар легко поднял его в воздух и легонечко встряхнул.
– Некториус, мне не нравятся твои окольные пути. Я быстро расправлюсь с тобой, если ты не прекратишь. Сейчас ты наложил лапу на то, что я заработал за эту ночь.
Купец правильно понял красноречивый взгляд кимберианца. Пот заливал его лицо.
– Отпусти меня, – приказал он, – или моя стража бросит тебя в имперскую темницу.
Котар усмехнулся.
– Если ты сделаешь что-то похожее, ты умрешь до того, как стража войдет в эту комнату.
Некториус кивнул и мрачно улыбнулся.
– Очень хорошо. Отпусти. Я дам тебе золота.
Варвар отпустил его. Через несколько секунд после того, как его освободили, купец подошел к шкафам, которыми был уставлен его кабинет. Его рука выудила откуда-то кожаный кошель. Протянув кошель варвару, он одновременно позвонил в колокольчик, который лежал на той же полке.
Через мгновение должна была появиться его стража. Триумф! Некториус в улыбке обнажил желтые кривые зубы.
Неожиданно в комнате стало холодно. Ледяная метель в пустынях Туума показалась бы весенней оттепелью по сравнению с этим холодом. Иней появился на шкафах, книгах, картинах. Сосульки свесились с потолка, как в арктических пещерах.
Глаза Некториуса округлились от ужаса.
В комнате появился демон, белый, словно сотканный из инея, с розовыми глазами, мерцавшими на ледяном лице. Он окинул взглядом Некториуса, варвара, танцовщицу и остановил его на Спирали, завернутой в сырой плащ.
Демон шагнул вперед, раздался хруст льда у него под ногами. Такой звук Котар слышал множество раз, стоя на краю великих ледников своей северной родины.
– Нет! – закричал купец и прыгнул вперед.
– Оставайся, где стоишь! – предупредил ледяной демон.
Некториус не обратил внимания на это предупреждение. Он схватил Спираль, завернутую в мантию.
– Она моя, – завопил он. – Я заплатил золотом за то, чтобы ее доставили. Она принадлежит мне!
– Она принадлежит Фроналому, а не тебе.
– Отойди, ты же не платил, – встрял Котар. – Ты не заплатил мне за то, что я принес Спираль… не заплатил, как вору. Я так же легко могу забрать ее.
Некториус переводил взгляд с человека на демона.
– Я заплачу. Я пошутил. Возьми кошелек… даже два…
Демон безжалостно шагнул к купцу, который, сжимая Спираль, завернутую в волшебную мантию, сделал один шаг назад, потом еще два и еще, пока увешенная гравюрами стена не остановила его. Ледяной демон подошел к нему, вытянул руки и коснулся Некториуса холодными пальцами.
Купец замер. Иней появился на его волосах, на теле. Сосульки выросли на его лице. Он был мертв, заморожен, подперт стеной.
Демон вынул Спираль и мантию из неподвижных пальцев купца. Мгновение он смотрел на свою жертву. А потом исчез.
Лаэлла вздрогнула и тряхнула головой.
– Боги Оазии… Я же замерзну! Котар, надо уходить отсюда!
Варвар посмотрел на негнущееся тело купца и кивнул.
– Да. Я не хотел смерти Некториуса.
Лаэлла подбежала к полке и схватила два кожаных мешочка с кусочками золота и драгоценными камнями.
– Я возьму это как плату за беспокойство. Мы оба заслужили награду, а купцу деньги больше не понадобятся.
Она направилась к двери. Котар последовал за ней и лишь на мгновение задержался, чтобы взглянуть на мертвого купца.
Странно. Если бы купец играл честно, подобного бы не случилось. Некториус остался бы жить. Жадность слишком сильно овладела его сердцем, и он был не способен потерять Спираль.
Лаэлла стояла у двери и ждала своего господина.
– Пойдем, Котар! Мы сможем отправиться на юг. На это путешествие уйдет совсем немного золота.
Котар пошел за девушкой, прикидывая, на сколько ему хватит золота и драгоценностей. Девушка – другое дело. Путешествие в Оазию – долгое путешествие. Бархатистый рассвет, теплая, податливая танцовщица и сокровища.
Котар усмехнулся и зашагал быстрее.
Часть II
Глава 1
Все три дня утомительной скачки через Гвин Каэр, от Ромма до самого Клон Мелла, Котар был вынужден лицезреть туманный, но навязчивый призрак Лори и выслушивать ее бесконечные угрозы.
Первый раз она появилась в красных угольях костра, едва Котар устроился на ночлег среди безлюдной пустоши, отделявшей богатые владения баронов от мглистых болот. Ветер нес соленый запах с умирающего моря, которое все больше теснили болота. Каждая впадина, еще хранящая воду, была затянута гниющей тиной. Иногда налетали порывы ветра, но вместо некогда вздымавшихся здесь волн они вызывали лишь ленивую рябь.
Лаэлла, спутница Котара в этом путешествии, отправилась собирать хворост, а сам варвар достал трут и кремень, чтобы подпалить охапку сухих водорослей.
Не успели еще красные язычки из несмелых искорок превратиться в настоящий огонь, как среди них возникло лицо Лори. Ведьма хохотала. Ее зеленые глаза мерцали ярче ночных звезд, а маленький острый язычок дразнил воина, то появляясь, то исчезая меж белоснежных зубов.
– Два дня, мой ненаглядный варвар! Два дня жизни осталось тебе!
«Как она прекрасна», – подумал Котар, молча глядя на призрак колдуньи. Жаль, что она ведьма – или по крайней мере была ведьмой до тех пор, пока Котар не подвесил ее в клетке во дворце в Коммореле. Ныне чары ее никого не пугали… Но, лишившись большей части магической силы, красоты Лори не потеряла. Длинные рыжие волосы плащом закрывали ее тело, спускаясь до самых щиколоток. Грудь была высокой и округлой, узкие бедра – соразмерны тонкой талии и сильным ногам. Нагой сидела она в своей серебряной тюрьме, нагой являлась издеваться над своим обидчиком.
Насмеявшись вдоволь, Лори исчезла – лишь острый ее язычок все еще мерещился Котару в каждом языке пламени.
Второй раз варвар увидел ведьму в пригоршне воды в собственной ладони. Конь его с жадностью пил из прозрачного горного родника, первого на этом перевале, – путники к тому времени уже пересекли границу Гвин Каэра, проходившую вдоль невысокой горной гряды. Котар нагнулся зачерпнуть из родника, чтобы напиться, – и снова увидел ведьму. Похоже, она следила за каждым его шагом, потому что и на этот раз явилась, лишь когда танцовщицы Лаэллы не было рядом. Девушка в это время переодевалась за камнями, где леденящий горный ветер был потише. А ведьма Лори тянула к Котару руки, глаза ее горели темным огнем.
– Один день, Котар! Остался только один день!
Выкрикнув это, она исчезла, и варвар выпил наконец воду, озабоченно цокнув языком. Он хорошо знал о той страшной клятве, которой рыжая колдунья поклялась отомстить ему, знал и о том, что, даже лишенная почти всей своей силы – ибо искусный маг Казазаэль наложил на нее неодолимое заклятие, – она могла общаться с демонами, не покидая серебряной клетки. Верные же ей демоны будут рады разделаться с воином, утолив ее жажду мести.
В третий раз Лори явилась уже в самом Клон Мелле, в трактире «Ключи и Крест», где ужинали Котар с Лаэллой. Волшебницу не остановил звон колоколов святых обителей и храмов, которыми славился этот город; не остановили песнопения вечерней службы, звучавшие в тот час повсюду. Голосок Лаэллы, сидящей напротив Котара, табачный дым, запах жаркого, пенистое пиво – все вдруг стало нереальным. Словно невидимая стена тишины и пустоты отгородила Котара от окружающего мира.
В большой, размером с хороший кувшин, кружке пива оставался ровно один глоток, и не успел варвар поднести кружку к губам, как увидел на ее дне Лори. Чародейка стояла, полупрозрачная, светящаяся, по колено в янтарном напитке, как цветочный эльф в чашечке медоносной орграты.
– Время истекло! – объявила она. – Этой ночью ты умрешь, Котар!
Воину заложило уши от пронзительного смеха ведьмы.
Он оглянулся на Лаэллу, удивляясь, что ее не привлек хохот, доносящийся из его пивной кружки, но спутница варвара с восторгом следила за маленькой танцовщицей, кружащейся на низком помосте в центре зала. Девочка-танцовщица была родом из Мирмидонии, на что указывали ее смуглая кожа и густые длинные волосы, иссиня-черным покрывалом укутавшие плечи. Сотни бубенцов гирляндами свисали с ее пояса, почти касаясь колен. В руках у танцовщицы была пара кастаньет. Их треск, переплетаясь со звоном бубенцов, создавал своеобразную ритмичную музыку. Ей вторили два бонга в руках музыканта, сидевшего рядом. Босые ноги танцовщицы мелькали, едва касаясь помоста. Разумеется, Лаэлла была слишком поглощена этим зрелищем, чтобы обратить внимание на что-либо еще. Она не умела делать нескольких дел одновременно.
Котар знал, что сама Лаэлла могла танцевать много лучше. Ее танец услаждал взоры царей и императоров, а не завсегдатаев кабака. Не так давно, будучи рабыней, она жила во дворце и слыла лучшей исполнительницей танца живота во всей Оазии. Чем пленила ее эта девчонка-танцовщица, варвар понять не мог. Он лишь пожал плечами и снова заглянул в свою кружку.
К немалому его изумлению, Лори по-прежнему была там.
– Умоляй меня, Котар! Моли меня о пощаде!
– В другой раз.
– Тогда ты умрешь!
Он усмехнулся. Озеро пива колыхалось вокруг рыжей ведьмы. Котар мог бы утопить Лори, просто встряхнув кружку.
– Придумай что-нибудь другое, если в самом деле хочешь меня напугать, – сказал он и залпом выпил пиво, почти уверенный, что почувствует вкус крови, откусив ведьме голову.
Но, поставив кружку на стол, он снова увидел ведьму на самом дне пивной кружки. Она заливалась хохотом.
– Ладно! Тогда я убью Лаэллу. Вернее, вас обоих!
– Ты боишься меня, если угрожаешь, – объявил Котар, и ведьма лишь зарычала в ответ. – А Лаэлла никак не входит в твои планы. Ты бы предпочла вовсе убрать ее с дороги, верно?
Лори сверкнула глазами, но промолчала.
Бросив быстрый взгляд на Лаэллу, Котар заметил, что теперь та следит за танцем смуглой девочки словно по принуждению, без интереса.
– Она не услышит нас, – заверила его рыжая ведьма. – Ей скучно смотреть, как ты уставился словно баран в свою пустую кружку. Но что еще можно ожидать от варвара вроде тебя? Так что мы с тобой тем временем можем поговорить без помехи.
Котар покачал головой.
– Я не брошу беззащитную девушку только для того, чтобы доставить тебе удовольствие. Мне нравится ее общество.
– Тогда умри сам! Я с радостью разделаюсь с тобой!
Выкрикнув это, ведьма исчезла, грозя Котару крошечным кулачком.
Котар вздохнул, обернулся и пощелкал пальцами, подзывая хозяина, чтобы тот снова наполнил его кружку. Опустошив ее, он кивнул Лаэлле и отправился по шаткой лестнице наверх, где путников ждала комната с мягкой постелью. Большое количество пива и первобытная мудрость приказали ему выкинуть из головы всех рыжеволосых призраков с их невнятными угрозами. Варвар завалился на постель с твердым намерением проспать до полудня.
Пусть рыжая ведьма попытается убить его – посмотрим, как ей это удастся!
Глава 2
Они пришли среди ночи, трое наемных убийц из Квартала Висельников. И у каждого из них был обоюдоострый кинжал. Они двигались бесшумнее собственных теней, и все же их выдала, зашуршав под ногами, тонкая циновка из сухого тростника, лежавшая на полу маленькой спальни.
Котара спасло звериное чутье варвара да еще то, что Лаэлла, обвившись вокруг него, сбросила на пол одеяло. Воин, приученный еще с детства к чуткому сну, едва услышав шорох, слишком тихий и осторожный для крысы, мгновенно открыл глаза. Бесшумно перекатившись на постели так, что Лаэлла оказалась у него за спиной, он зажал в пальцах край лежащего на полу одеяла и приготовился к прыжку, еще не зная, кто его враг.
Кошачьи глаза варвара прекрасно различали малейшее движение в темноте. Стоило незваным гостям двинуться вперед – и Котар увидел их, серыми тенями скользящих вдоль стены. Помня угрозы рыжей ведьмы, Котар не стал выяснять, зачем пожаловали ночные посетители, а одним быстрым движением набросил одеяло на головы всем троим разом.
Двое тут же запутались в складках, а третий убийца выпутался и бросился на Котара. Вернее, на смутную тень человека на кровати. Не дожидаясь, пока враг подойдет слишком близко, варвар лягнул убийцу в живот, заставив того согнуться пополам от боли.
Парочку, запутавшуюся в одеяле, Котар, схватив за шеи, крепко стукнул головами друг о друга. Звук раздался такой, будто, ударившись о мостовую, лопнула перезрелая дыня. Лаэлла проснулась и села в постели, недоуменно протирая глаза. Незадачливые убийцы бесформенными кулями осели на пол, третий же по-прежнему лежал на боку и тихо стонал. Котар расхохотался, оскалив ослепительно белые зубы. Потом он потянулся за мечом.
И успел как раз вовремя. Едва он отвернулся, чтобы вынуть из ножен Ледяной Огонь, лежавший на полу убийца вскочил на кровать и бросился на плечи Котару, как пума бросается на человека с верхушки дерева. Варвар резким движением стряхнул его, одновременно обнажив меч. Следующее движение воина было столь молниеносным, что Лаэлла не успела понять, что происходит, заметив лишь блеснувшую сталь и услышав свист клинка, рассекающего воздух.
Меч Котара окрасился кровью, а убийца замер, задохнувшись и выпучив глаза, едва сознавая, что его только что перерубили почти пополам. Кровь хлынула у него изо рта, он с хрипом рухнул на пол.
С наемниками было покончено. Котар перевел взгляд на девушку. Она по-прежнему сидела на кровати, обхватив руками голые плечи.
– Они могли убить тебя, – сказал Котар, сам не очень понимая, что имеет в виду.
Лаэлла улыбнулась.
– Но ведь не убили.
Варвар поднял одеяло, закрывавшее два трупа из трех, и тщательно вытер клинок. Лицо его при этом было озабоченным и мрачным. Он покачал головой.
– Если бы им удалось прикончить меня, они не оставили бы тебя в живых. Так не может продолжаться, Лаэлла. Путешествуя со мной, ты в большой опасности. Я отошлю тебя домой, к твоему народу.
Девушка стала бурно возражать, и они проспорили весь остаток ночи, но варвар был непреклонен.
– Нет и нет. Если бы я не проснулся, они убили бы тебя, а потом меня. В другом трактире может не оказаться циновки на полу.
– Но почему они хотели убить тебя?
Котар пожал плечами.
– Откуда я знаю? Может, их подослал дядя императора Кейроса – у меня с ним старые счеты.
Варвар никогда не рассказывал своей спутнице про рыжую ведьму, не хотел делать это и сейчас.
Ранним утром им уже вызванивали песню колокольчики, подвешенные на шеях верблюдов. Медленно пробираясь через толпу на гигантской рыночной площади, путники направились к глинобитной стене с большой коновязью, на самом краю базара, где Альтаззар, прозванный Скрягой, собирал караван в южные земли. Котар шел молча, с трудом сохраняя на лице выражение мрачной решительности, а на щеках у Лаэллы еще не просохли дорожки от недавних слез.
– Я хочу отослать ее к родным, – заявил Котар Альтаззару, причем раскаты его голоса заставили вздрогнуть караванщиков. – Эта девка не по мне. Она высосала из меня душу своими поцелуями.
«Что ж, – усмехнулась про себя Лаэлла, – такое объяснение ничем не хуже любого другого».
Важный купец кивал, оглаживая бороду, понимающе улыбался. Старый пройдоха знал достаточно и о девушках Оазии, и о варварах, чтобы усомниться в правдивости предлога, но держал язык за зубами, поглядывая на широкие плечи гиганта, Котар тем временем отсчитал золотые из кожаного кошеля.
Нельзя сказать, что его радовала предстоящая разлука. Он привязался к Лаэлле, выросшей во дворце и тем не менее готовой терпеть любые тяготы и лишения долгого пути, лишь бы они оставались вместе. Но Котар хорошо понимал, что Лори не упустит случая ужалить его покрепче, если он оставит танцовщицу при себе.
Ночевки в глуши у костра лучше самой прекрасной ночи на пуховых перинах в объятиях любимой – особенно если эта ночь кончится кинжалом меж лопаток.
Что и говорить, влюбленные приятно провели время. Но теперь пришла пора расстаться.
Котар обнял и поцеловал девушку на прощание. Она изогнулась, отстраняясь, сердито бормоча, что и сама бы ушла от него, пусть-ка он поскучает теперь. Варвар подсадил ее на верблюда – и Лаэлла слилась с караваном, который вел на юг хитрый бородатый купец.
Кивнув в последний раз Лаэлле, Котар развернулся и пошел не оглядываясь. Он шагал вдоль бесконечного коврового ряда, не замечая пестрого великолепия, царившего вокруг, не слыша призывных криков торговцев, расхваливающих свой товар. Он теперь поскучает. Уж точно поскучает, прах побери! Девчонка была превосходной спутницей…
Однако он отослал Лаэллу для ее же блага.
Но так ли это?
С удивлением Котар отметил, как к нему возвращается забытое чувство: впервые с тех пор, как он взял с собою прекрасную танцовщицу, он был совершенно свободен. Он мог теперь идти куда вздумается, не заботясь о постели на ночь и горячем ужине непременно за столом и под крышей, снова мог ночевать у костра, поев полусырого, запеченного на угольях мяса, щурясь от дыма, щиплющего глаза, подставляя лицо степному ветру.
Взвесив все это, Котар остановился, огляделся и уверенно зашагал через площадь к маленькой лавочке, хозяина которой звали Пэш Мах. Этот купец торговал редким в этих местах серебряным оружием, золотыми безделушками, восточными специями, юными девушками и драгоценными камнями. Он никогда не задавал лишних вопросов ни покупателям, ни тем, кто под покровом ночи приносил ему затейливую статуэтку или драгоценный камень, выковырянный из чьего-то перстня. Вся воровская братия города знала и почитала старого Пэш Маха.
Не то чтобы камни, лежавшие на дне кожаного кошеля Котара, были украдены – хотя Лаэлла и взяла их без разрешения. «Однако осторожность никогда не повредит», – рассудил варвар и свернул в узкую, кое-как мощенную улочку, оканчивающуюся тупиком, где и стояла лавочка Пэш Маха. Об этом возвещала деревянная вывеска, покачивающаяся на цепях над самой дверью.
Котар легонько толкнул дверь, но она не поддалась. Он попытался заглянуть в замызганное дверное окошко, но разглядел лишь несколько железных статуй, изображавших обнаженных женщин в бесстыдных позах, пару позолоченных подсвечников, какие-то вещицы из черного дерева, кубки и груду доспехов, в которых без труда можно было признать работу прославленных кузнецов Абатора, лучших мастеров своего времени.
Словом, лавочка представляла собой собрание самых невероятных и разнообразных товаров, объединяло которое только одно – баснословная цена.
При этом лавка была пуста.
Помня, что может нечаянно разнести ветхую дверь (воров хозяин не страшился, ни один вор в городе не поднял бы руки на его добро), Котар постучал, вернее – похлопал по двери раскрытой ладонью.
– Пэш Мах! – проревел варвар. – Пэш Ма-ах! Открывай!
В темных недрах лавки что-то зашевелилось. Котар смутно различил, что от полок, где огромные тома по чародейству, астрологии, черной и белой магии соседствовали с реликвиями языческих культов, лампадами и даже с церемониальными колокольцами и курильницами забытого Икрикона, – от полок со всей этой мишурой отделилась темная фигура.
Варвар помахал рукой, приветствуя хозяина. Человек, неразличимый в полутьме, заторопился к двери. Он пересек полосу уже гаснущего вечернего света, и Котар узнал его. Это был Ишраэль, помощник Пэш Маха. Подбежав к оконцу, он принялся размахивать руками и вертеть головой, показывая, что посетителю следует убираться прочь.
Котар ухмыльнулся и демонстративно встряхнул кошелем. Он даже высыпал пару камней на ладонь, и те заиграли, заискрились в солнечных лучах.
Смуглый Ишраэль шагнул ближе. Из-за двери раздался его тонкий встревоженный голос:
– Уходи! Старик очень болен.
– И что, некому заменить его? Вороны тебя побери, да старик не знал и дня хвори, пока его дела шли успешно. Ладно, Ишраэль, впусти меня – не то я разнесу дверь и сам найду какого-нибудь иноземного вора, чтобы он забрал из этой лавки столько, сколько сможет унести!
Ишраэль затряс головой, но все же Котар услышал звяканье и лязганье многочисленных замков. Открывая дверь, маленький помощник торговца продолжал ворчливо протестовать:
– У меня явно что-то с головой. Ведь знаю же, что он просто убьет меня за это. Зачем я это делаю?…
Варвар хохотнул и положил огромную ладонь на костлявое плечо Ишраэля.
– Твое помилование у меня вот здесь! – объявил он, встряхивая кошелем перед кислым лицом помощника купца. – Созерцание камней всегда вселяло радость в сердце твоего старика.
Ишраэль, бормоча проклятия, отправился в глубь дома. «А ведь он, наверное, даже старше Пэш Маха», – подумал Котар, идя за ним. В Клон Мелле поговаривали, что некогда Ишраэль был вором из воров, он влюбился в королеву Эйгиптона, которую держали под неусыпной охраной, и ухитрялся довольно часто навещать возлюбленную. Но в конце концов его застали в самый разгар любовных игр, и теперь, говорят, Ишраэль не был не только вором, но и мужчиной.
Может, все это и досужие вымыслы, но голос у помощника Пэш Маха и впрямь был тонок, как у кастрата, и, насколько было известно завсегдатаям лавки, никто никогда не видел его с женщиной. Ишраэль был лыс, носил жиденькую бородку и всегда выглядел больным. Зато его маленькие черные глазки сверкали, как у песчаной лисицы, и видели ничуть не хуже, чем в юности. Мужчина или не мужчина, но он был хитер, опасен и умен не менее, чем его хозяин. Находились сведущие люди, которые утверждали, будто он давно обставил Пэш Маха и вынудил его признать себя не слугой, а пайщиком.
Ишраэль покосился на кошель с камнями.
– Подожди здесь, я прежде поговорю со старой развалиной.
– Ерунда, он будет рад мне. – Не слушая дальнейшие речи Ишраэля, Котар оттолкнул его в сторону и шагнул за занавеску.
То, что он увидел, его поразило.
Он знал, конечно, что Пэш Мах стар. Но тот мешок с костями, что развалился на стуле, греясь у тлеющего очага, с тонкими, как пух, белыми волосами на веснушчатой голове, с тусклым взглядом и шамкающим ртом, стариком назвать было трудно. Купец выглядел настоящим воплощением дряхлости.
Варвар шагнул ближе.
Огонь осветил его с одного бока, тень его огромного тела накрыла согбенную фигурку Пэш Маха. Теперь Котар видел, что старика еще и трясет, как в ознобе.
– Что с тобою, приятель? – спросил варвар как мог мягче.
– Я проклят богами, – ответил старик, не поднимая головы.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.