Текст книги "Медный ангел"
Автор книги: Кэтрин Полански
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 20
– О! – неопределенно махнул рукой аббат. – Сугубо мужское дело.
– Неужели бордель? – Камилла скрестила руки на груди. – Не верю. Это единственное чисто мужское дело, которое можно сделать в Париже, но нельзя в Жируаре. Так как это маловероятно, то вам, господа, придется все мне рассказать.
Теодор стоял, как истукан, и рассматривал узоры на ковре, аббат же превращаться в памятник не умел, поэтому ему и пришлось объясняться.
– Камилла, мы от тебя ничего не скрываем. Хотя подслушивать нехорошо.
– Я знаю, – фыркнула она. – Впрочем, господа, давайте сразу решим одно дело. – Она посторонилась, пропуская вперед лейтенанта муниципальных гвардейцев. – Господин Ториньон приехал, чтобы снова поговорить с вами, Теодор.
– Шевалье, святой отец, – поклонился лейтенант.
– Что случилось, Ториньон, у вас какие-то новости? – спросил Виллеру, поднимая глаза.
– Да, шевалье. Эти господа, которых мы допрашивали, сумели описать человека, нанявшего их. Имени они не знают, но, возможно, описание поможет вам… – И Ториньон пустился в пространные объяснения.
По мере того, как он говорил, Виллеру убеждался, что лейтенант описывает дворянина, напавшего на него тогда, на дороге. Он стиснул зубы и слушал, а Камилла внимательно наблюдала за его лицом.
– …И, убив вас, эти люди должны были разыскать некие бумаги. – Ториньон испытующего посмотрел на Теодора.
Вот и все, момент истины. Имена вспомнились мгновенно, головоломка сложилась – она и раньше складывалась, только он верить не хотел. Виллеру не удержался и выругался. Брови Камиллы взлетели вверх. Вот теперь объяснения точно не избежать.
– Благодарю вас, лейтенант, я подумаю обо все этом и расскажу вам о своих выводах, – устало обронил Теодор. Ториньон понял, что его выставляют.
– Так вам знакомо описание, шевалье?
– Может быть. Я должен подумать. – То, о чем он знает, уж точно не должно стать достоянием муниципальных властей. – Я заеду к вам… позже.
Разочарованный Ториньон откланялся и удалился.
– Вы что-нибудь понимаете во всем этом, Анри? – сладким голосом осведомилась Камилла. Она подошла к столу и начала разливать вино.
– Нет. – Вильморен опустился в кресло. – Но очень хотел бы понимать.
– Отлично, я тоже, наши желания совпадают. Садитесь, Теодор, и рассказывайте.
Виллеру подчинился и сел, но так просто сдавать не собирался.
– Камилла, это политика, тебе не стоит вникать. Это опасно, ты сама видела.
Сообщать госпоже де Ларди об опасности – все равно, что помахать красной тряпкой перед носом у быка.
– Тео, – возмутилась она. – Не надо делать из меня дурочку. Политика или нет, но я хочу знать.
– Хорошо, – сдался Виллеру – все равно Камилла не выпустит его из этой комнаты, пока не услышит правды. – Эта история касается герцога Энгиенского.
– Я так и знала.
Виллеру потер подбородок.
– Дворянина, который так жаждет убить меня, зовут Дени де Роже. Он… нет, впрочем, все по порядку.
Теодор с благодарностью принял из рук Камиллы бокал с вином. Выпить просто необходимо. Он помолчал, собираясь с мыслями, и начал:
– Я не люблю много говорить, потому постараюсь быть краток. Одним промозглым ноябрьским вечером, когда шел дождь, и меньше всего хотелось покидать палатку, мы с моим помощником Полем де Жирарденом сидели и согревались вином. Неожиданно меня вызвали к герцогу Энгиенскому. Оказывается, его высочество выразил желание лично проверить караулы – нападала на него иногда блажь. Так как я отвечал за ночную смену в частности и за его охрану – всегда, естественно, что герцог пожелал объезжать караулы в моем обществе. Его высочество чрезвычайно строг в тех делах, что касаются армии, но – справедлив. Мне нечего было опасаться, ночные караулы вымуштрованы и несут свою службу исправно, а герцога мучила бессонница, дождь же и холод он просто не замечает. К сожалению, я почувствовал себя не слишком хорошо, и Жирарден предложил мне остаться в лагере, а сам вызвался поехать вместо меня. Настойчиво предложил, уговаривал, можно сказать. Однако, зная капризный нрав герцога и желая лично проследить за его безопасностью, я отказался. Итак, мы выехали небольшой компанией человек из десяти – герцог, несколько его приближенных и офицеров.
Анри подпер подбородок кулаком и внимательно слушал Теодора, изредка прихлебывая вино. Камилла же о своем бокале сразу забыла – он стоял нетронутым.
– Мы ехали спокойно, уверенные, что здесь с нами ничего случиться не может: вокруг расположились наши войска, испанцы были измучены сражением, продолжавшимся весь день; впрочем, наши люди тоже. Караулы бдели, наша маленькая ночная прогулка подходила к концу, когда герцогу Энгиенскому пришла в голову светлая мысль спуститься в овраг, чтобы проверить дальние караулы около стратегически важных позиций. Я попытался отговорить его, но это оказалось так же невозможно, как остановить несущуюся с гор лавину.
Вильморен усмехнулся и кивнул.
– Да, я наслышан об упрямстве его высочества…
– Приплюсуйте к этим рассказам еще половину – и вы получите нужный результат. Итак, мы спустились в овраг, растянувшись колонной по двое – иначе там не проехать. Там и днем было тяжело пробираться, а уж ночью, в дождь… Словом, продвигались мы медленно. Я даже не понял, когда появились испанцы и откуда, просто вдруг засвистели пули, кто-то сзади ахнул, герцог выкрикнул какую-то команду… Его непременно убили бы, в первые же мгновения под ним застрелили лошадь, и его высочество вместе со своим скакуном упал в грязь. Я спешился, хлопнул Фернана по крупу, крикнул: «В лагерь!» – все равно выжить, сидя на лошади, не было никаких шансов. Караул стоял недалеко, и я надеялся, что они поднимут тревогу, если не мертвы, конечно, или выстрелы буду услышаны в лагере. К счастью, дождь и темень мешали испанцам не меньше, чем нам. Вшестером мы укрылись в кустах, а остальные были убиты или тяжело ранены. Барон де Квизак получил ранение в плечо, но только тихо кряхтел. Мы окружили его высочество, который азартно потирал руки и рвался в стычку, шепотом доказывая нам, что настоящие солдаты в кустах не отсиживаются. Я посмел возразить ему, что если он считает настоящими солдатами мертвых солдат, то, разумеется, можно выйти. Герцог разозлился, и неизвестно, во что перерос бы наш спор, если бы испанцы не начали обшаривать кусты. Положение было безнадежное: рано или поздно нас обнаружили бы, и один мушкетный залп мог решить дело. Барон де Квизак предложил отступать, однако из-за упрямства его высочества момент оказался упущен. Правда, попытаться было можно, но не всем шестерым. Мне удалось уговорить его высочество взять с собой адъютанта и барона и отступать, пока мы с де Лагри и де Авиньяком отвлечем внимание испанцев. Его высочество согласился с большой неохотой, но я убедил его, что так будет лучше. Мы втроем понимали, что идем на верную смерть, но главное – дать герцогу уйти.
Полено в камине рассыпалось искрами, но к собеседникам словно придвинулась дождливая, ветреная ночь на эльзасской границе.
– Итак, я показал его высочеству, куда отступать, он мрачно двинулся ползком в заросли, а мы с друзьями выждали несколько мгновений и с громкими криками бросились на испанцев, которые копошились неподалеку. В первый миг они растерялись, но растерянность быстро прошла, и нам удалось с налету убить только четверых. Мы сразу разрядили пистолеты, выхватили шпаги. Испанцы сбегались отовсюду, я недоумевал, почему они не стреляют, а позволяют с ними драться – и только когда услышал команду «Взять живыми!», понял, отчего я еще не стою у райских врат. Мы втроем бились спина к спине, а они не могли атаковать нас сразу большим числом, негде было развернуться. Нам нужно было продержаться хотя бы несколько минут, чтобы дать его высочеству уйти.
Теодор залпом допил то, что оставалось в бокале, и Камилла, не медля, протянула ему свой. Виллеру был мрачен: воспоминания не доставляли ему никакого удовольствия, и говорил он очень неохотно, но остановиться уже не мог.
– Первым упал де Авиньяк, и мы с де Лагри остались вдвоем. Я не помню, чтобы когда-то сражался столь яростно, как в том овраге. Недавняя моя разминка на дороге выглядит попросту репетицией танцев, а не битвой, по сравнению с тем, как мы с де Лагри бились тогда. Надеюсь, мне никогда не придется повторить сей опыт… Я получил рану в бедро, де Лагри ранили в правую руку, и он продолжил сражаться левой. Наконец, испанцам все надоело, и я услышал щелканье взводимых курков, но в этот миг раздались выстрелы с той стороны, куда ушел герцог сотоварищи. Его высочество, не найдя в себе сил уйти, когда в овраге разворачивается интересная битва, решил помочь нам. – Виллеру скрипнул зубами. – Понимая, чем все может окончиться, я рванул де Лагри за рукав, и мы отступили к зарослям, откуда показались герцог и барон де Квизак. Его высочество, издав боевой клич, попытался ввязаться в битву, но я, рискуя вызвать его гнев, остановил его и закрыл собой. То же самое сделали остальные. Испанцы все-таки дали залп, мне повезло больше всех – пуля всего лишь раздробила мне правую ладонь, и я выронил шпагу. Пока я ее поднимал, упал де Квизак, а де Лагри держался за горло и хрипел. Невредимый герцог, кажется, понял, что свалял дурака, сказал: «Ну что ж, продадим свои жизни подороже!» – и вытащил шпагу. С испанской стороны раздался вопль: «Не стрелять, это герцог Энгиенский!», и враги стали гораздо более почтительны. Нам удалось встать так, что нельзя было подойти к нам сзади – позади оказался крутой откос. Я получил еще несколько ран, но мне удалось не подпустить испанцев близко к герцогу, а он сражался как раненый вепрь. Я понимал, что ему в любом случае грозит теперь только легкое ранение, потому что его непременно постараются взять в плен живым – это переломило бы ход кампании. Наконец, какой-то юркий испанец умудрился вонзить шпагу мне в бок, и я упал. Когда падал, показалось, что слышу еще один залп. Последним чувством было сожаление, что герцога я все-таки не уберег.
Анри только молча покачал головой. Камилла, казалось, даже моргать перестала.
– Очнулся я в полевом госпитале, в бинтах и корпии с головы до ног. Выяснилось, что герцог отослал адъютанта в лагерь, но еще раньше там возникла паника, когда Фернан вернулся без седока. Помощь подоспела исключительно вовремя. К сожалению, для меня все закончилось почетной отставкой. Полковому врачу пришлось отнять мне два пальца на правой руке, хорошо, что не всю ладонь, а герцог принес мне извинения за то, что не послушался меня – это был первый раз, когда я видел его высочество приносящим кому-то извинения, – Теодор улыбнулся. – Впрочем, сомневаюсь, что его высочество раскаивался в своем поступке, и я сознаю, что он во многом прав. Именно его присутствие помогло нам продержаться так долго, ведь если бы испанцы дали залп еще раз, погибли бы все. Герцог постарался это до меня донести, и явно чрезвычайно гордился своим участием в деле. Оно стоило жизни де Лагри и еще нескольким офицерам, остальным повезло. И мне тоже… повезло, – усмехнулся Теодор.
– Но при чем тут этот дворянин, де Роже? – требовательно спросила Камилла.
Шевалье помолчал.
– При том, что нападение на герцога было организовано… своими же. Испанцам дали шанс. Предательство. Измена.
– Но… кто? Де Роже?
– Нет. Это еще не конец истории. – Виллеру вздохнул. Опять вино закончилось… – Пока я лежал в госпитале, у меня было сколько угодно времени, чтобы подумать. И тут я узнал, что мой помощник, шевалье де Жирарден, исчез. Ходили самые разные слухи по поводу его исчезновения – говорили, что он стоял в дальнем карауле и его взяли в плен испанцы, а кое-кто утверждал, что Поль потихоньку дезертировал, не желая зимовать на границе. Я сложил два и два, и через день уже был на ногах – не стоило прохлаждаться на койке, особенно если мои догадки верны. Палатка Поля стояла нетронутой, его вещами должен был распорядиться я, как командир. В его бумагах я нашел несомненные свидетельства его измены – письма с указаниями, как завлечь герцога Энгиенского в засаду и убить. Оказывается, еще раньше заговорщики пытались это сделать, но моя бдительность им мешала. Я, к счастью, действительно хорошо знаю свое дело… Видимо, в ту ночь Поль что-то подлил мне в вино, однако я пил мало, и зелье не подействовало. Жирарден рассчитывал, что я скажусь больным, поленюсь сопровождать герцога в маленьком обходе караулов в промозглую ночь и останусь в лагере, а он преспокойно сдаст герцога испанцам. С противником договорились, что молодого полководца убьют. Никаких политических игрищ – только смерть. В письмах об этом было сказано ясно.
– А кто автор? – прищурилась Камилла.
– Увы, подписи не было.
– Вы сказали об этом герцогу? – взволнованно спросил Анри.
– Разумеется. Я направился к нему сразу же. Наверное, он подумал, что я безумен: шатаясь, ввалился к нему в шатер с бумагами в руках и начал бормотать о заговоре. Но он давно знал меня, поэтому не велел выставить сразу же.
– И как герцог отнесся к новостям?
– Крайне несерьезно. Он хороший воин, но чтобы разбираться в людях, ему пока не хватает жизненного опыта. Молодость – не всегда достоинство… Он не стал меня слушать. Заявил, что я помешался после ранения, велел уйти и не показываться ему на глаза. В бумаги даже не заглянул, позвал Гассиона и с его помощью меня выпроводил. Гассиону я раньше доверял, однако, в тот момент я уже не мог доверять никому. Возможно, он и помог бы мне… А возможно и нет.
– Ты пытался побеседовать с герцогом еще раз? – спросила Камилла.
– Да, но мои попытки ни к чему не привели. – Теодор очень хорошо помнил, как пытался поговорить с полководцем – и натыкался на глухую стену. – Герцог не хотел смотреть документы, он не желал иметь ничего общего с интригами, полагая, что пока он занимается только войной, его оставят в покое. В конце концов, мы сильно повздорили. Он велел мне покинуть лагерь, пока его терпение не иссякло. Все мои усилия оказались напрасными, и я уехал – приказ его высочества был абсолютно ясен.
– И вы так и не выяснили, кто еще мог оказаться предателем в окружении герцога?
– Нет. Кто угодно. Жирарден сбежал – хотя официально числился без вести пропавшим, – и заговорщики, опасаясь нового провала, затаились. Герцог – очень странный человек, и доверяет он выборочно, причем я никогда не мог понять, какими принципами он руководствуется при выборе…
Анри со стуком поставил бокал на столик у камина.
– Офицеры штаба. Кто они, какие они?
– Это долгий разговор, свя… Анри. – Теодору не хотелось продолжать. Он почти все рассказал. Камилла смотрела на него странно – не сочувствующе, но понимающе и вместе с тем чуть отстраненно. А ведь он ей даже не лгал, просто молчал, не желая вмешивать ее в это.
– Пусть будет долгий! Вы наверняка неоднократно думали об этом! И наверняка прикидывали, кто мог польститься на испанское золото!
– Дело может быть не в золоте, а в личной неприязни или в политике.
– Вы говорили о том, что герцога боготворят в армии!
– Да, но даже у боготворимых есть враги. Когда король назначает главнокомандующим юнца, которому нет и двадцати пяти лет, – всегда найдутся завистники, которых отодвинули.
– Их может быть несколько, Теодор, – настаивал Анри. – Вспомните все, что творилось в штабе до дня нападения. Кто еще знал о том, что герцог поехал с вами осматривать посты? Кто вообще осведомлен более всех о его привычках? К чьим советам герцог прислушивается? Кому он доверяет?
– Много вопросов, Анри.
Вильморен вздохнул.
– Понимаю, но потом вы можете не захотеть продолжать разговор, потому что вам покажется странной моя настойчивость. Я никогда не был знаком с герцогом, я только что вернулся из Испании, где прожил долгие годы.
– Я задам вам свой вопрос сейчас, Анри. Можно? Зачем вам это? И какое это имеет значение?
– Это имеет значение! – Анри опустил глаза и нервно сжал пальцы так, что костяшки хрустнули. – Я брат Ордена Иисуса, и вы можете думать про меня что угодно. – Признался аббат. – Но поверьте мне – я никогда не предприму, даже в интересах Ордена, ничего, что повредило бы моей родине. Я француз, Теодор. И то, что вы мне рассказали, – это преступление против Франции. Это недопустимо. Я постараюсь выяснить все, что окажется в моих силах. Но вы… без вас мне не справиться. Герцогу грозит нешуточная опасность. И вам тоже.
– Да уж, хороши шуточки – шесть трупов, да еще несчастный Фабьен, – буркнула Камилла.
Виллеру молча смотрел на Анри. Тот казался не на шутку взволнованным: действительно, так беспокоится за надежду нации, или тут что-то другое? Теодор тут же одернул себя, еще раньше он решил, что будет доверять Вильморену, – пусть он и оказался иезуитом. Виллеру устал подозревать людей в нечестных намерениях. Уже много времени прошло с тех пор, как он разговаривал с человеком, который назывался бы его другом. Конечно, есть еще Камилла, но ей он доверял, как себе. С Анри все было сложнее, однако подозревать еще и его – нет, это будет слишком!
– Но при чем тут Дени де Роже? – госпожа де Ларди была на редкость упорной женщиной.
– Когда он напал на меня на дороге, я не смог сразу вспомнить его. – Теодор вздохнул. – Де Роже был другом Поля. Когда я уезжал, он, кажется, оставался в армии, но я не подозревал его всерьез. Однако я недооценил заговорщиков – им захотелось назад свои бумаги. Я успел первый в палатку Жирардена, но несколько дней спустя мне передали, что кто-то спрашивал о его вещах… Жаль, что я не уточнил кто именно. Те бумаги…
– Ах да! – Анри выпрямился. – Бумаги! Где же они, Теодор, у вас?
– Нет.
– Вы их спрятали?
– Я их сжег.
– Но… – Вильморен явно не понимал. – Но зачем?
– Эти бумаги могли попасть в ненадежные руки. Навредить мне, навредить герцогу. Перед отъездом я сжег все до последнего листочка. К тому же, я полагал, что стоит мне уничтожить бумаги – и заговорщики оставят меня в покое. Однако они решили, что я просто удрал с документами, и устроили на меня охоту. Наверняка кто-то, скорее всего, Жирарден, или наниматель Жирардена, поручил де Роже убить меня.
– Это очень плохо, – заметил Анри. – Они вас в покое не оставят.
– Господа, вы не преувеличиваете? – уточнила Камилла. – Я все верно поняла? В моей маленькой гостиной под хорошее вино решаются судьбы Франции?
– Не преувеличиваем, – покачал головой Вильморен. – Все происходящее мне совсем не нравится.
– И ответы на вопросы можно найти только в Париже. Роже нанял убийц на Дворе Чудес – значит, он в столице. А если не там, то можно отыскать ниточку, ведущую к нему. Именно этим я и собирался заняться, покинув Жируар. – Сознался Теодор. – Искать, потому что ждать удара в спину мне надоело.
– Один вы не поедете. Я завершу сегодня дела в монастыре и завтра буду уже готов отправиться с вами в Париж, – Вильморен потер висок, будто стараясь что-то припомнить. – Вы уверены, что Роже нужно искать в столице?
– Вряд ли он поблизости. Но как его найти в Париже, я не представляю. Иголку в стоге сена, – покачал головой Теодор.
– Почему же? – Камилла встрепенулась и даже улыбнулась. – Я тоже еду в Париж. Завтра, в сопровождении вас и Анри. Что-то мне захотелось светской жизни. Буду ходить по приемам и балам вместе с вами. Дальше совсем просто. Сплетни, слухи, знакомства…
– Камилла, ты же терпеть не можешь все эти балы! – удивился аббат.
– Я терпеть не могу тратить время впустую. Посещение бала с целью – совсем другое дело! – Возразила госпожа де Ларди. – Решено, мы все едем в Париж!
Глава 21
Ей и вправду не помешает немного развеяться. И вопрос касаемо ночей и дней с Теодором временно решен. Как легко – а всего-то и требуется увязнуть в какой-нибудь интриге!
В том, что интрига имеет размах несколько больший, чем кажется на первый взгляд, Камилла не сомневалась. Убить Людовика Энгиенского – это не пирожок надкусить. Тут требуется нешуточная наглость и нешуточные возможности. И нельзя валить все на испанских шпионов, хищники прячутся в родных французских зарослях. Конечно, очень хочется думать, что виноваты исключительно испанцы, однако предатели есть всегда и везде – только вот какого полета? Ох, похоже, нешуточного.
Виллеру мешает заговорщикам – значит, отныне нанятые Камиллой охранники будут оберегать не только госпожу де Ларди, но и Теодора. Что бы он по этому поводу ни думал. Надо поговорить с Жюре и отдать ему приказ, о котором Виллеру знать не будет. Нехорошо, конечно, однако Камилле не улыбалось остаться с хладным трупом на руках.
Отъезд хозяйки вызвал в замке вполне понятную суматоху. Камилла решила, что стоит поехать налегке, а все необходимое приобрести уже в Париже. Там у нее был дом на Петушиной улице, рядом с особняком герцогов де Лонгвиль. Ныне здравствующий герцог приходился госпоже де Ларди дальним родственником, и этим следовало грамотно распорядиться.
Теодору, конечно же, не понравилось, что Камилла едет, но приказывать он ей не мог – наоборот, он по-прежнему состоял у нее на службе и должен был ее охранять. Восхитительная ситуация. Виллеру пытался отговорить Камиллу от поездки, но добился лишь того, что она велела ему укладывать вещи.
Госпожа де Ларди не понимала, что Виллеру испытывает к ней. Все было так смутно, так неясно. Он не сказал ни слова о любви, только о приязни. Он был с нею нежен и пришел к ней в ночь перед отъездом. Его глаза и руки говорили о многом, но не придумала ли Камилла себе это сама? Кто она для него – любовница, хозяйка, возлюбленная? Сама она была влюблена, в этом нет сомнений, но говорить об этом с Теодором опасалась. Не хватало испортить отношения, которые только-только начали складываться!
Виллеру все-таки уговорил Камиллу путешествовать в карете – так было удобнее ее защищать. Сам он ехал верхом, держась у дверцы, хотя госпожа де Ларди и приглашала его в экипаж. Однако шевалье предпочитал оставить за собой свободу маневра. Аббат же воспользовался приглашением и прохлаждался на мягких подушках, развлекая Камиллу беседами. Время от времени один из пассажиров высовывался из окошка и затевал разговор с Виллеру, чтобы тот не скучал, однако шевалье не было скучно. Во-первых, он нес службу, а во-вторых, нашлось время подумать.
По дороге в столицу Теодор то и дело возвращался мыслями в Жируар. Почему он так и не сказал Камилле ни слова о том, про что думал неотступно? Думал о ней, о себе, о них двоих. О том, что совсем не хочет уезжать, покидать замок, ставший для него почти домом, о том, что дни и ночи, проведенные в ее обществе, – самое светлое и настоящее, из случившегося с ним со дня увольнения из армии. О том, что чувство к Марго теперь тоже относилось к странным призрачным явлениям, окружавшим его уже много недель, но все это уже не любовь. А что есть любовь?
Беседы у камина? Страстные ночи? Но ведь между ним и Камиллой было и что-то еще, какая-то надежда, понимание и интерес – тонкая ниточка от сердца к сердцу, паутинка, скреплявшая души. Теодор вздохнул и на секунду прикрыл глаза, пытаясь ухватить за хвост ускользающую мысль. Черта. Именно черта. В ту ночь, когда он лежал на постели рядом со спящей Камиллой, Теодор будто подвел черту под всей своей прежней жизнью, словно решил все начать заново, с чистого листа. Оставить позади и армию, и свои раны, и пустоту в душе, и призраков, и кошмары. Прошлое цеплялось за его ноги липкой трясиной, не давало жить дальше, тянуло в омут сожалений. Камилла будто окатила его ледяной водой, смывая тину и болотный тлен.
Почему же он ничего не сказал ей? Да, они едут в Париж. Но что ему в этом? В Париже множество сиятельных господ, и Камилла имеет все шансы выбрать кого-нибудь еще. Зачем ей связывать свою жизнь с начальником собственной охраны, наполовину калекой? Аббат де Вильморен и то подходит для этой цели куда лучше.
Теперь шанс упущен навсегда. Теперь никогда не узнать, что чувствует Камилла, чем для нее стали эти дни и ночи. Может, просто приятным моментом, может, чем-то большим, но она ничего не сказала. Ждала его слов?
Теперь можно думать все, что угодно, ответа все равно не получить. Не для этого они едут в столицу.
Париж распахнул Теодору свои объятья и затянул в суетливый водоворот заполненных народом улиц и площадей.
Столичный дом госпожи де Ларди оказался небольшим особнячком, скромным, но очень уютным. Виллеру прошелся по комнатам, привыкая, как пес, которого привезли на новое место. Немногочисленные слуги, приехавшие с ними из Жируара, быстро расселились по отведенным им комнатам и засуетились, отмывая полы, вытирая пыль, снимая чехлы с мебели. Супружеская пара, присматривавшая за домом в отсутствие хозяйки, была дотошно допрошена Теодором: где здесь входы и выходы, кто соседи, где покупаются продукты, как запираются двери. Все, что нужно знать начальнику охраны, Виллеру знал через час. Его задачей было превратить особняк в неприступную крепость: здесь – его территория, здесь никто причинит зло Камилле. Впрочем, и ему тоже.
Камилла предоставила Теодору полную свободу действий; в результате, через час она и аббат уже пили чай в гостиной, отделанной в синих тонах, а Виллеру расставлял посты. Здесь, в Париже, можно будет найти еще людей для охраны госпожи де Ларди, выбор побольше. Этим он тоже займется на досуге.
Сам Виллеру занял комнату рядом с покоями Камиллы, аббат же, недвусмысленно хмыкнув, предпочел поселиться на другом этаже. Вильморен всем своим видом демонстрировал, что больше переходить дорогу Теодору не собирается, и это стало молчаливым соглашением между мужчинами. Оба все прекрасно понимали, и лишних разговоров не потребовалось.
В первую ночь Камилла едва смогла заснуть – непривычная комната, непривычная кровать, да еще и Виллеру не явился: предпочел лично за всем приглядывать, как он выразился. Это означало, что он будет всю ночь обходить дом, присматривая за слугами, охраняя покой своей хозяйки, и заснет на час лишь под утро. А потом, едва взойдет солнце, Камилла услышит под окном звон шпаг – ее окна выходили как раз во внутренний дворик, где собиралась тренироваться ее усердная охрана.
Мне достался мраморный ангел. Вот и проси после этого у Бога милости.
Нет, Виллеру святым не был. Насколько Камилла поняла из его коротких рассказов, Марго, чей образ, к счастью, для шевалье потускнел, была замужней дамой. Однако, Тео по этому поводу не совестился, воспринимал как само собой разумеющееся. Тогда же почему он молчит? Да, Виллеру замкнут, но он откровенен. Если он влюблен, то мог бы сказать.
А если он молчит, значит, любви нет.
В результате Камилла всю ночь провела, ходя по комнате и размышляя. Когда первый робкие лучи солнца коснулись светлых стен ее спальни, госпожа де Ларди действительно услыхала звон шпаг и подошла к окну, чтобы посмотреть.
Сегодня утром Виллеру вновь обучал людей лично – Жюре также вышел против него. Камиллу не интересовали тонкости. Ей нравился сам процесс.
Кстати, когда Теодор показывает новый прием, то его хромота совсем не заметна. Он похож на хищного зверя: гибкого, сильного, красивого. Даже то обстоятельство, что шпага у него в левой руке, он обратил для пользы: противник словно отражается в зеркале, и парням легче ориентироваться.
Мужчины не обращали на нее никакого внимания. Они при всем желании не смогли бы разглядеть силуэт Камиллы в окне второго этажа, за чуть приоткрытыми занавесками. А она, рассеянно теребя бахрому на занавеси, смотрела на Теодора и глаз не могла отвести. Как девчонка. Камилла вспомнила тот день, когда Франсуа впервые поцеловал ее: ошеломление, полет, восхищение – и осознание, что рядом с нею сильный, уверенный в себе мужчина. Хотя тогда они оба были взбалмошными подростками… Теодор же, наверное, и в юности не был взбалмошным. Он не лишен чувства юмора, однако напоминает ей скалу над морем – вокруг бушуют волны, а у шевалье не меняется выражение лица. Даже когда он, раненый, метался в бреду, у Камиллы было ощущение, что он сделан из расплавленного железа.
Это война с тобой такое сделала, Тео?
Виллеру умеет смеяться, но делает это нечасто. И он безумно, невероятно, по-звериному верен – такой верности она еще не встречала. Франсуа не оправдал возложенных на него надежд – он был любим, однако история с герцогиней де Шеврез заставила Камиллу разувериться в мужской верности как таковой. Красавчик Анри вечно крутил романы, иногда умудряясь встречаться с двумя или тремя женщинами одновременно. Дамы, помнится, безумно ревновали, но прощали синеглазому Вильморену все прегрешения. Хотя Камилла знала, что в душе Анри влюбчив, а вот женщину, которую он будет любить по-настоящему, он еще не встретил. Словом, окружавшие ее мужчины оказались ветрениками. Неужели Теодор послан ей в награду за все годы одиночества и поисков?
Я не должна упустить свой шанс. Но как это сделать?
Впервые Камилла не знала, как поступить.
Ладно, для начала стоит компенсировать себе бессонную ночь и провести некоторое время наедине с Теодором. Все равно Анри, едва проснется, уедет по своим иезуитским делам. Начало поисков Дени де Роже было намечено на вечер. Камилла вздохнула, посмотрела еще немного, как Теодор «закалывает» Николя Громилу в очередной раз, взяла серебряный колокольчик и позвонила.
Шевалье явился к ней сразу после тренировки, только накинув камзол. Камилла с удовольствием отметила, что Теодор улыбается.
– Что вас так развеселило? – поинтересовалась она.
– Я доволен своими людьми, сударыня. Они многому научились, и я рад, что это произошло до приезда в Париж.
– Вот и хорошо. – Камилла взяла с каминной полки веер. – Вам представится возможность испытать их в деле. Мы выезжаем.
Виллеру мгновенно подобрался.
– Куда?
– В Булонский лес, я хочу прогуляться.
– Хм. – Прозвучало это весьма скептически. Теодор зачем-то оглянулся на дверь и вполголоса осведомился: – Ты уверена?
– Конечно. Нам всем стоит заново привыкнуть к Парижу.
– Да, в этом есть рациональное зерно, – признал Виллеру. Он подошел, улыбнулся и заключил Камиллу в объятиях. Поцелуй был долгим и вскружил голову – все сомнения и мрачные мысли мгновенно исчезли. Что бы ни было дальше, сейчас им хорошо вдвоем, а там посмотрим.
– Ты очень бледна, – заметил Теодор, отрываясь от губ Камиллы. – Возможно, не стоит выезжать?
– Ерунда. Я плохо спала ночью, – отмахнулась госпожа де Ларди. Не объяснять же Виллеру, что не могла заснуть, думая о нем. Вся эта романтика ни к чему, она может даже навредить. Менее романтичного человека, чем Теодор, Камилла еще не встречала. Он был прост и непонятен – два качества, сочетавшиеся в одном мужчине и сводившие Камиллу с ума. Что скрывается за его честным взглядом, за полуулыбкой? Что он на самом деле думает? Нет, гадать бесполезно, так и с ума можно сойти.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?