Текст книги "Чумной доктор"
Автор книги: Кевин Сэндс
Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 14
Я первым нарушил тишину:
– Вы… вы уверены? Не может ли быть, что… ну, что это просто совпадение?
Доктор Парретт привалился к двери, вытирая лоб носовым платком.
– Ты же видел дочь Олдборна. Бред, пятна на коже. Болезнь очень далеко зашла. Но у Аннабель прекратилась рвота, прошла потливость, она перестала бредить. И она захотела есть. Она была в самом деле голодна! – Доктор покачал головой. – Это чудо, Кристофер. Истинное чудо.
Мы услышали шум, доносящийся снаружи.
– Они идут сюда, – сказал доктор Парретт и, высунувшись наружу, помахал рукой. – Эй! – крикнул он. – Мы здесь!
Здесь? Я вышел посмотреть, кому он машет. Это был Гален. Он спешил по улице в сторону ратуши – во главе толпы, которую, пожалуй, правильнее было бы назвать ордой. Люди кричали, молились и хватали аптекаря за одежду, умоляя вылечить и их.
Гален явно был взволнован, внимание людей становилось всё навязчивее с каждой секундой. Генри, шедший следом за аптекарем, вынужден был бежать бегом, чтобы не увязнуть в толпе. Он то и дело оглядывался, даже больше Галена тревожась об орде, которая следовала за ними по пятам. Я тоже забеспокоился. Подобные толпы способны сокрушить всё вокруг.
– Закройте ставни! – велел я Тому и Салли.
Мы едва успели их захлопнуть до того, как орда приблизилась. Гален едва ли не ввалился в аптеку; ворот куртки был оторван, на рубашке не осталось ни единой пуговицы. Генри всё же споткнулся, упал на землю и в панике переполз через порог. Я попытался закрыть дверь, но люди напирали, мало-помалу оттесняя меня назад. Помог Том. Он захлопнул-таки дверь и прижал её плечом, чтобы я успел задвинуть засов. Дверь и стена затряслись – люди молотили по ним, благословляя Галена. Я молился, чтобы они не принялись за окна.
Доктор Парретт помог Генри встать. Салли, морщась и держась за ушибленные рёбра, наклонилась, чтобы поднять очки секретаря. Мы с Томом встали рядом с Галеном. Он опёрся на прилавок, тяжело дыша. Доктор Парретт схватил его руку и пожал её.
– Господь послал нам вас, сэр, – сказал он.
Гален покраснел от смущения. А вот в глазах Генри явственно читалось сомнение.
– Где Мельхиор? Я думал, он вернётся в ратушу вместе с нами.
У меня свело живот. Мельхиор? Он тоже явился сюда, к моему дому?
– Мельхиор ушёл со своими людьми, – сказал доктор Парретт. – Но он видел то же, что и я. Спросите его, и он подтвердит. Лекарство действует.
Генри начал что-то отвечать, но замолк, когда маленький чёрный мешочек ударил его в грудь. Гален наконец потерял терпение.
– Ваш магистрат Денч болен, не так ли? Дайте ему это. И посмотрите, как он будет выздоравливать у вас на руках.
– Так и сделаю, – сказал Генри. Думаю, он хотел, чтобы это прозвучало угрожающе. Но прозвучало это, скорее, обиженно. – И ещё мне понадобится ваш рецепт.
Я съёжился. Генри действительно потребовал у аптекаря его секретный рецепт?
Миг Гален просто смотрел на него, приоткрыв рот. Затем он выпрямился.
– Мистер Коул, – сказал он. – Последние двадцать лет я провёл в поисках этого лекарства. Я спал в выгребных ямах, я ел червей. И я сталкивался с опасностями настолько непостижимыми, что, если бы я рассказал вам о них, вы бы решили, что я выдумываю истории, чтобы напугать детей.
Аптекарь указал на мешочек в руках Генри.
– Этот рецепт – плод долгой и тяжёлой работы. Я потратил всю жизнь, чтобы его создать. И я не откажусь от него. Уж точно не ради вас. Не отдам его ни чиновникам, ни даже самому королю, пусть бы он предложил мне взамен хоть всю Англию. Вы поняли?
Лицо Генри побагровело.
– Ещё посмотрим, что это за лекарство! – пробормотал он.
С этими словами Генри повернулся, намереваясь уйти, но тут же замер, нервно глядя на дверь, которая всё ещё сотрясалась от ударов толпы.
– Э… Кристофер? Я думаю, в твоей аптеке есть чёрный ход?
– Минутку, Генри, – сказал доктор Парретт. – Мы должны принять меры, чтобы распространить лекарство по городу. Гален, сколько порций у вас ещё собой?
Гален, казалось, удивился этому вопросу.
– У меня больше нет.
Мы все уставились на него с разинутыми ртами.
– Нет?! – в ужасе сказал Том.
– Но сэр!.. – возразил доктор Парретт.
Гален разволновался.
– Как вы думаете, сколько порций у меня может быть? Нужные ингредиенты редки и до́роги. Я прибыл в Англию только в субботу, и мне пришлось отдать большую часть готового лекарства капитану корабля, чтобы он высадил меня где-нибудь неподалёку от Лондона. То немногое, что оставалось, пошло на лечение Беатрис в чумном бараке и на дочку Олдборна. Лекарство, которое держите в руках, – прибавил он, кивнув на Генри, – последнее.
– И что вам нужно, чтобы сделать ещё?
– Инструменты. Мастерская. Ингредиенты. Целый склад ингредиентов, если надо изготовить лекарство для всего города.
Моё сердце подпрыгнуло.
Мастерская?
– Используйте Блэкторн, – сказал я.
– Да! – Глаза доктора Парретта засияли. – Ты молодец, парень!
Гален моргнул.
– Что за Блэкторн?
– Вот это, мастер Гален, – сказал я. – Моя аптека.
Я старался сохранять спокойствие, но внутри у меня всё пело. Это было прекрасно! С городским финансированием аптека будет в безопасности. И что ещё важнее – гораздо важнее! – мастерская моего учителя может помочь спасти весь город!
– У нас есть всё, что вам нужно, – отчеканил я и бросился в мастерскую, чтобы показать ему. – Смотрите.
Однако мастерская не произвела на Галена того впечатления, на которое я надеялся.
– Нет, парень. Это не сработает, – сказал он, и моё сердце упало. – Конечно, мастерская хорошая. Но мне понадобится гораздо больше ингредиентов. И эта комната не настолько велика, чтобы здесь сделать лекарство на весь Лондон.
– Но это только начало, верно? – сказал доктор Парретт. – Пока магистраты не найдут вам подходящее помещение. Сэр, пожалуйста. Люди умирают. Вы должны немедленно начать работу!
– Джон прав, – согласился Генри. – Мне кажется, для начала это идеальное место. Поскольку вопрос о финансовых средствах и поставках будет решать магистрат Олдборн, все бумаги относительно сделок пройдут через мои руки, а уж я все подпишу.
Аптекарь, казалось, был озадачен внезапной переменой в настрое Генри.
– Я же сказал вам: тут не хватит места, чтобы…
– Тем не менее. Здесь вы будете работать, пока не найдётся помещение побольше.
Гален посмотрел на Генри с подозрением.
– Если вы не предоставите мне нужных условий, лекарства не будет.
– Я лично поговорю об этом с магистратом Олдборном, – сказал доктор Парретт, – а тем временем Кристофер поможет вам начать работу.
Я едва мог поверить своим ушам. Я помогу вылечить чуму!
– Позвольте показать вам, где что лежит, мастер…
– Подожди. – Гален упёр палец мне в грудь и перевёл взгляд с меня на Генри. – Разве ты не был в ратуше вместе с ним?
– Нет, – сказал я.
Гален прищурился.
– Ну… да, – поправился я. – Вроде того. Я имею в виду, что был с ним, но не…
– И мы все совершенно случайно оказались здесь. Как любопытно. – Гален оглядел меня с ног до головы. – Между тем я до сих пор не знаю, кто ты такой.
– О, простите, мастер, – сказал я. – Меня зовут Кристофер Роу. Я здешний ученик. Точнее, был. То есть я по-прежнему ученик, но…
– Ага. – Гален оглядел мастерскую. – Итак, ты осведомлён, для чего нужно всё это оборудование? Ингредиенты?
– Да.
– Тогда нет.
– Э… Мастер?
– Ты не подходишь.
– Но почему?
– Потому что ты, – Гален ткнул меня в грудь, – был с ним в ратуше. – Он указал на Генри.
– Кристофер пришёл туда всего лишь затем, чтобы встретиться с магистратом, – сказал доктор Парретт.
– А Генри всего лишь хочет, чтобы я работал именно здесь. – Гален обернулся ко мне. – Скажи мне: твой бывший учитель, этот Блэкторн, он делился своими рецептами со всем миром?
Я покраснел.
– Э… нет. – Честно говоря, совсем наоборот. – Но…
– Ну вот видишь.
– Сэр, – терпеливо сказал доктор Парретт, – вы должны изготовить столько лекарства, чтобы хватило на весь город. Это потребует много людей – помощников, учеников. Вы не справитесь в одиночку.
– Я и не планирую работать в одиночку. Но помощников выберу сам.
Гален оглядел комнату. Салли стояла сзади. Она внимательно наблюдала за всем происходящим, но держалась настолько тихо и незаметно, что даже я позабыл о её присутствии. Гален, похоже, думал вовсе не о ней. Его взгляд скользнул по девушке, словно она была одним из чучел животных, украшавших лавку, и остановился на Томе.
– Ты. – Он оглядел моего друга с головы до ног. – Ты тоже здесь работаешь?
Том явно не ожидал, что аптекарь обратится к нему.
– Я? Нет, сэр. Я ученик пекаря.
– А-а. – Гален кивнул. Достав с полки керамический кувшин, он поставил его перед Томом и закрыл этикетку. – Что это?
Даже на расстоянии я видел, что это киноварь. Том же озадаченно посмотрел на меня и ответил:
– Я не знаю.
– А это? – Гален поставил перед Томом прозрачную стеклянную банку.
До меня долетел запах – что-то вроде спирта с привкусом грязных носков. Я попытался взглядом подсказать Тому ответ.
Настойка валерианы. Настойка валерианы.
– Я не знаю, – повторил Том, ещё более сбитый с толку. – Как я уже сказал, сэр, я всего лишь ученик пекаря. А ученик аптекаря – Кристофер…
– Отлично. – Гален положил руку на плечо Тома. – Я выбираю его.
Том моргнул.
– Но я…
– Ничего не знаешь, – сказал Гален. – Именно. А поскольку ты не знаешь, с чем работаешь, ты не сможешь украсть мой рецепт.
У меня отвисла челюсть.
– Мастер Гален, – сказал я, – я никогда не украду ваш рецепт!
Гален поднял бровь.
– Надеюсь, что нет, – отрезал он.
Уперевшись рукой мне в грудь, он заставил меня податься назад и вытолкнул из мастерской.
Вторник, 1 сентября 1665 года
Вчерашние смерти от чумы: 1198
Всего смертей: 31 749
Глава 15
Опять!
Меня снова выставили из собственного дома. Ну, хотя бы не в буквальном смысле. На сей раз мне не пришлось искать жилище. Однако Гален не просто запретил входить в мастерскую, когда он работал, – он изгнал меня оттуда вообще.
– Ни любопытные глаза, ни любознательные умы тут не приветствуются, – отрезал аптекарь.
Генри и доктор Парретт не помогли. Доктор Парретт выразил сочувствие, но он также был непреклонен, полагая, что человеку, нашедшему лекарство от чумы, следует предоставить те условия, какие он хочет.
– Знаю, это кажется несправедливым, – сказал доктор Парретт, – но твоя аптека может стать спасением для всего города. Одолжить её Галену на несколько дней – это небольшая цена, согласись. И ты должен признать, Кристофер: твой учитель вёл себя точно так же, когда дело касалось защиты его изобретений.
Не сказать, что это меня сильно утешило, но и спорить я не мог. Тем более у меня не было ни одного весомого контраргумента. Хотя мастер Бенедикт завещал аптеку мне, согласно закону, моей она могла стать только когда я вырасту и стану полноправным гражданином города. Я надеялся, что Генри будет мне скорее союзником, поскольку он явно не доверял Галену. Как выяснилось, именно поэтому он и хотел, чтобы Гален работал в Блэкторне.
– Мне нужно согласовать с магистратом Олдборном вопрос относительно финансирования, – сказал он, когда доктор Парретт не слышал. – Если лекарство и вправду сработает, то карантин в доме магистрата отменят. Пока Гален остаётся здесь, мне проще за ним следить. Сообщи, если увидишь что-то странное, ладно?
Я согласился, хотя не был уверен, что сумею увидеть хоть что-нибудь через закрытую дверь. Между тем, этот заговор с Генри напомнил мне, зачем я вообще приходил в ратушу. И я спросил его насчёт встречи с Мэйкоттом.
– О… верно, – сказал Генри, когда они с Парреттом уходили. – Я уточню. Но, честно говоря, Кристофер, я полагаю, что магистрату Олдборну прямо сейчас будет не до того. Возможно, тебе придётся подождать несколько недель.
Несколько недель! Кто бы из людей Мельхиора ни вломился в мою лавку, к тому времени они уже будут на полпути к Европе! Но я просто ученик без учителя. Как и всегда, у меня не было возможности спорить.
– Но это не мешает им пользоваться моим имуществом, да? – проворчал я, когда Генри и Парретт ушли.
– Что? – переспросила Салли.
– Ничего. – Я бросился в кресло у камина и принялся… ну, я бы сказал «размышлять», но это было больше похоже на «кукситься».
Салли попыталась поговорить со мной, но, услышав в ответ только ворчание, сдалась и провела остаток вечера перед сном, играя с Бриджит. Я не спал, дожидаясь, когда Том с Галеном закончат, чтобы поговорить со своим другом. Даже этот план не удался. Гален держал Тома взаперти в мастерской до полуночи, а затем отправил домой. Потом он конфисковал мой ключ и закрыл мастерскую, чтобы я не мог попасть туда даже после его ухода. Тот факт, что проход через мастерскую был единственным способом подняться наверх, не беспокоил его ни в малейшей степени.
Гален не понимал, что это меня не остановит. Мастер Бенедикт всегда держал запасной ключ, спрятанный снаружи, за помеченным кирпичом в дальнем углу дома. Как только Гален удалился, я вошёл в мастерскую и осмотрел её.
Я сказал аптекарю правду: я никогда не украл бы его рецепт. Но это не значило, что я не хочу знать, каков он.
Я осторожно прошёлся по комнате, осматривая верстаки, инструменты, полки. К сожалению, Гален заставил Тома перед уходом прибрать мастерскую сверху донизу. Некоторые из моих банок стояли не на своих местах, и оборудование, которое я складывал на краю рабочих столов, было переставлено. Однако я не нашёл ни единого намёка на то, что именно они делали с моими ингредиентами. И, как следствие, я никак не мог выяснить, из чего состояло лекарство. Если я хочу что-нибудь узнать о нём, придётся дождаться возвращения Тома.
Голова была слишком переполнена мыслями, чтобы я мог уснуть. Вдобавок я позволил Салли спать на моём тюфяке, чтобы не так болели ушибленные ребра. Для себя я собрал кучу одеял и разложил их на полу под прилавком, рядом с дремлющей Бриджит. Полагаю, лучше, чем ничего. Оказалось – ненамного лучше. Всё, что я получил, – это боль в спине и гудящая голова.
Пролежав несколько часов без сна, я плюнул и поднялся наверх. Поскольку Гален не пускал меня в мастерскую, я хотел забрать записи мастера Бенедикта о средствах от чумы и ангелах смерти, пока у меня оставалась такая возможность. Бриджит проснулась и отправилась со мной, но даже нежное воркование голубки, сидевшей на плече, не улучшило мое настроение. Как и легкий звук шагов за спиной.
– Доброе утро, – сказала Салли.
– Доброе… – проворчал я.
– Что делаешь? Могу ли я помочь?
Как она могла быть так счастлива в столь несусветную рань?
– Том прав, – сказал я. – Ты очень уж весёлая.
– А ты бы предпочёл, чтобы я грустила? – осведомилась она.
– Да.
Салли состроила печальную мину.
– Намного лучше, – сказал я.
– Спасибо.
Я снова принялся за поиски. Потом услышал ещё один звук за спиной.
– Салли.
– Да?
– Когда люди грустят, они не поют.
Последовала пауза.
– А если я спою печальную песню? Тогда ты сможешь поплакать.
Я обернулся к ней. Салли скорчила рожицу настолько смешную и трагичную, что напоминала щенка, потерявшегося во время грозы. Помимо воли я рассмеялся.
– Ладно, – сказал я. – Прости. Немного музыки не помешало бы.
– Да? – Салли просияла. – Ну, если у тебя есть лютня, я могу даже сыграть.
– Лютня?
Она кивнула.
– В Криплгейте девочек учили играть на музыкальных инструментах, чтобы они могли развлекать хозяев, когда получат работу.
– Но тут нет инструментов, – сказал я. – Не думаю, чтобы мастер Бенедикт любил музыку.
– Серьёзно? А я не могу без неё жить.
Я указал на стопки книг, заполонявших комнату.
– Вот что было нашим любимым занятием.
– Мне тоже нравятся книги. – Салли взяла одну из них и начала перелистывать страницы. – Отец перед смертью научил меня читать. И считать.
Салли оказалась в Криплгейте довольно поздно. Я сам попал в приют в раннем детстве, но родители Салли умерли, когда ей уже исполнилось восемь лет – пропали вместе с торговым кораблём, направлявшимся к континенту. Из глубин моей памяти выплыла наконец-то её фамилия – Дешам.
– Твой отец был французом, да?
Салли кивнула, ей было приятно, что я это вспомнил.
– А мать – англичанкой. Поэтому, когда они полюбили друг друга, он переехал в Лондон, чтобы жениться на ней. – Салли провела пальцем по обложке книги, которую держала в руках. – Я думаю, Англия так никогда и не стала для него домом. Он очень скучал по Парижу.
Упоминание Парижа заставило меня задуматься о словах доктора Парретта, сказанных вчера, и о записи в дневнике учителя. Я снова вспомнил об умершем ученике мастера Бенедикта и снова с недоумением и обидой задался вопросом, почему он никогда не говорил со мной о чуме. Бриджит прижалась к моему уху. Она всегда чувствовала моё плохое настроение. Видимо, Салли тоже это уловила, поскольку сменила тему.
– Какие книги мне отнести вниз?
– Никакие, – сказал я. – У тебя ушиб рёбер. Тебе нужно отдыхать.
На её лице мелькнула тревога.
– Но я не хочу сидеть без дела, когда все остальные работают.
Жизнь с мастером Бенедиктом иногда заставляла меня забывать, откуда я родом. Салли – девушка из приюта – слишком хорошо понимала, что сулит ей будущее. Никого не выкинут вон быстрее, чем бесполезного сироту.
– Хорошо, – сказал я. – Только не надо поднимать тяжести. Может, ты лучше приготовишь завтрак?
Хотя до рассвета оставалась ещё пара часов, мне хотелось есть.
– В любом случае нам надо забрать продукты из кладовой до того, как придёт Гален. Иначе придётся голодать весь день.
Она захлопала в ладоши.
– Там есть яйца? Я их отлично готовлю.
Яйца в кладовке были – благодаря Исааку и его шиллингам.
– Можешь взять любые травы из моих запасов.
Клянусь: никогда еще я не видел, чтобы кто-то так радовался куриным яйцам. Мы спустились вниз, и Салли помогла перенести еду из кладовой на один из столов в лавке, небольшими порциями, чтобы не было тяжело – о чём мне пришлось снова ей напомнить. Она тихо напевала себе под нос, готовя завтрак в камине. Тем временем я отказался от идеи рассортировать бумаги учителя и просто перетащил все стопки в угол лавки, спрятав их за прилавком.
Пока я носил бумаги, мне пришло в голову, что можно попасть на верхние этажи, даже если мастерская заперта, – через люк на крыше. Не лучший путь, чтобы подняться туда придётся украсть лестницу. Но на всякий случай я не стал запирать люк.
Я забирал последнюю стопку из спальни мастера Бенедикта, когда в дверях появилась Салли. Она ухватилась за косяк и скривилась.
– Завтрак готов, – тихо сказала она.
– Я же предупреждал тебя, – сказал я.
– Не так уж и больно, – ответила она, но гримаса на её лице говорила иное.
Салли медленно опустилась на кровать мастера Бенедикта. Сев, она вздохнула, а потом легла на перину.
– Какая она чудесная. Такая мягкая…
– Это гусиный пух.
Салли приподнялась на локтях.
– Тогда почему ты спишь в лавке?
– О чём ты?
– Тут есть прекрасная кровать с периной из гусиного пуха, – сказала она. – Почему же ты спишь на соломенном тюфяке под прилавком?
– Ну… там моя постель, – объяснил я. – А это – комната мастера Бенедикта.
– Я думала, он оставил дом тебе.
– Так и есть. Но это его вещи.
Я протянул ей руку. Салли пристально посмотрела на меня, но потом взялась за нее, и я помог ей подняться с кровати. Затем разгладил покрывало, взял стопку бумаг и отправился вниз. Салли шла следом, не переставая наблюдать за мной.
Том пришёл рано. Под рубашкой он прятал три мягкие булочки с корицей. Узнав, что я входил в мастерскую, Том ахнул.
– Гален не будет рад, если узнает, – сказал он.
Я почувствовал, что выхожу из себя.
– Это мой дом! – Я стукнул кулаком по ладони. – Мой. Дом.
– И если ты перегнёшь палку, Гален тебя из него выкинет. Он уж присматривает за тобой.
– В каком это смысле?
– Вчера вечером, – сказал Том, – Гален расспрашивал о тебе и о мастере Бенедикте. Кем был твой учитель, что он знал о лечении чумы. О ваших средствах и лекарствах. Он уверен, что ты хочешь украсть его рецепт. Он думает: именно потому Генри настаивал, чтобы ты стал его помощником.
Кровь бросилась мне в лицо. Так вот почему Генри предлагал мне поработать с Галеном! Но я был тут ни при чём.
– Я не собираюсь красть чужой рецепт!
– Я-то это знаю, – терпеливо сказал Том, – а вот Гален – нет. Если он пожалуется на тебя магистрату Олдборну, ты окажешься на улице. Так что не зли его лишний раз. – Том печально посмотрел на меня. – Вдобавок я думаю, ты и не захотел бы с ним работать.
– Почему? Что он заставляет тебя делать?
– Толочь и перемалывать то, что осталось от твоих ингредиентов. И убираться. Но проблема не в этом. Он параноик. Он не позволяет мне стоять рядом, пока он работает. Большую часть времени он думает, что я тоже собираюсь украсть его секреты.
Галену и правда было не о чем беспокоиться. Я всего лишь хотел помочь ему вылечить чуму. И несмотря на то, что он не доверял мне, мне хотелось понять, смог бы я учиться у этого человека. Пусть он был и не таким добрым, но многим напоминал мне мастера Бенедикта – своей преданностью делу, очевидной заботой о пациентах, презрением к шарлатанам. И стремление хранить тайны было таким же, как у моего учителя.
Сходство поразило меня ещё больше, когда я узнал о прошлом мастера Бенедикта. Они оба отправились в чужие края в поисках лекарства от болезни. И вдобавок мне по-прежнему требовался новый учитель.
Я сел на стул, размышляя. Я сделал всё неправильно. Мне нужно было попытаться произвести впечатление на этого человека. Если бы я показал ему, чему научил меня мастер Бенедикт, насколько я могу быть полезным, возможно, он позволил бы мне помочь. Надо придумать, как убедить его.
Между тем любопытство всё ещё не давало мне покоя. Где-то в моей мастерской лежали ингредиенты, способные вылечить чуму.
– По крайней мере, покажи, что ты там толчёшь, – попросил я.
– Кристофер.
– Только что-нибудь одно. Вот и всё. Тогда я уйду.
– Кристофер!
– Ну пожалуйста. Пожааалуйста. Пожааааалуйста. Пожаааааааааа…
– Ладно! – Том нервно покосился на дверь. – Но ты никому не скажешь.
– Кому бы я сказал? Я общаюсь только с тобой и Бриджит. А уж она умеет хранить секреты.
Бриджит одобрительно заворковала. Том посмотрел на Салли.
– Я тоже не скажу. – Она лучезарно улыбнулась. – У меня даже нет друзей.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?