Текст книги "Любовь и прочие неприятности"
Автор книги: Киран Крамер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 9
Сильный порыв ветра поднял юбку Сисси.
– Ой! Да я и танцевать-то толком не умею…
– Тс-с! – остановил ее Бун.
«Но ведь… это я должна так говорить!» – мысленно возмутилась Сисси.
Бун притянул ее к себе.
– Не думай ни о чем. Просто слушай музыку. Постарайся почувствовать ее, как чувствуешь этот северо-западный ветер, прилетевший с гор.
Его медленная, растянутая речь напомнила Сисси о колючем шерстяном одеяле, которое в зимнее время года оставляет в машине каждая кетл-нобская семья. Такие одеяла никому не нравятся, но все возят их с собой, потому что ничто другое не спасет от мороза, если автомобиль вдруг заглохнет вне черты города. Старое колючее одеяло или ничто.
– Но если Эдвина увидит, как я… – Сисси никак не могла заставить себя уловить ритм.
– То подумает, что ты ого-ого!
Ветер взъерошил его волосы и придал диковатый вид. В прошлой жизни, вероятно, он был кельтским воином, а она – принцессой, которую он похитил и привез в свой лагерь, где она варила еду для его воинов, а позже они влюбились друг в друга и каждую ночь занимались любовью в его шатре из лосиной шкуры.
– Потрясающая забастовка! – сказал Бун. – Веселая. А скучную может устроить любой.
Сисси чувствовала, как тело против ее воли само начинает подстраиваться под танец. Ноги уловили нужный ритм, и теперь она качалась и подпрыгивала рядом с Буном, рядом с «молнией» на груди. Сисси заметила ее не сразу, но теперь, присмотревшись, лишний раз отметила, какие широкие у него плечи, какими сильными и внушительными выглядят и спина, и грудь. Он вел в танце, в каком-то смысле даже заставлял партнершу двигаться в нужном ему ритме и делать то, что в любой другой ситуации она никогда бы не сделала. И Сисси подчинялась, полностью утратив самоконтроль. В конце концов, она всего лишь женщина из плоти и крови.
– Тренер! Отлично танцуешь! – слышались со всех сторон одобрительные крики, кто-то посвистывал.
– Не обращай внимания, – сказал Бун. – Чуть позже я их заберу.
Сисси что-то промямлила не в силах избавиться от наваждения.
Как же он хорош, во всем! И ей стало ужасно неловко, прямо как в старшей школе. Сисси думала, что уже переросла чувство стеснения и беззащитности, но оно возвращалось всегда в самый неожиданный момент.
– Я хочу задать тебе вопрос, – нерешительно проговорил Бун, возможно лишь для того, чтобы нарушить тяжелое молчание.
– Задавай.
Сисси была рада поговорить хоть о чем-нибудь, чтобы не концентрироваться на этой мелодии, которая теперь казалась вовсе не дерзкой, а вполне романтичной, чтобы вызвать ощущение неловкости.
– Помнишь, что ты сказала чуть раньше? Ну, что нельзя быть таким сексуальным.
Она кивнула, а пульс ее тотчас пустился вскачь.
– Вообще-то подобные заявления воспринимаются как приглашение.
– О нет, нет-нет-нет! – замотала головой Сисси. – Пожалуйста, не думай так!
– И не думаю. Ты ясно дала понять, что это не так.
– Именно. – Сисси отчаянно захотелось поправить очки, но она одернула себя и сдержалась.
– Но все-таки почему? Почему я не должен выглядеть таким… сексуальным? Это ты сказала, кстати. Не я.
Он улыбнулся, и зародившееся где-то внутри ее тепло обратилось в жар, который за долю секунды захватил каждую частичку ее тела. Разве такое происходило с Элизабет Беннет, когда Дарси смотрел на нее? «Частичка тела» – выражение в стиле Джейн Остен.
Сисси вмиг опустила взгляд.
– Потому что так нечестно. Это дает тебе определенное преимущество. Ведь ты же видишь, как меняется поведение всех женщин, когда они замечают тебя. – Она заставила себя посмотреть ему в глаза и произнести как можно небрежнее: – Ты их очаровываешь.
– Но не тебя?
Повисла неловкая пауза.
– Нет, – ответила наконец Сисси. – С твоей стороны довольно бесчестно спрашивать об этом.
Бун рассмеялся:
– «Бесчестно». В наше время так не говорят.
– Я много читаю, – с улыбкой сказала Сисси, – поэтому и употребляю порой устаревшую лексику.
Она искоса взглянула на него и вдруг с ужасом подумала: «Боже, неужели я флиртую?» Что ж, если так, то у нее это неплохо получается. Но флиртовать с мужчиной, который намерен так или иначе разрушить ее будущее? Нет, пора взять себя в руки.
Нана, Салли и Хэнк Дэвис, взявшись за руки, хором распевали в такт очередной песни что-то о поцелуях, а Чарлз стоял в центре и сосал палец, покачиваясь из стороны в сторону.
Сисси отстранилась.
– Мне пора в библиотеку. Спасибо за танец.
Прозвучало неубедительно. Ну и ладно. В действительности, необходимости возвращаться не было, поскольку за книгами присматривали миссис Хатлбери и миссис Донован.
Окна библиотеки светились так уютно, и Сисси направилась к заднему входу, спиной ощущая провожающий взгляд Буна. Интересно, заметил ли он через ее слегка просвечивающую блузку старый поношенный лифчик? Обратил ли внимание на отчаяние в глазах?
– Эй! – позвал Бун.
Сисси обернулась.
– Библиотеку нужно перевезти.
Выражение его лица было таким дружелюбным, что Сисси едва не улыбнулась, но вовремя взяла себя в руки.
– Нет, не нужно.
Боже, он так опасен!
Очутившись в зале, Сисси принялась ставить на места стулья перед низкими деревянными столами.
– Итак, – раздался чей-то резкий голос как раз в тот момент, когда Сисси поставила на место последний стул. – Вижу, решение мэра тебя расстроило.
Эдвина, одетая в красивый шафрановый свитер, черные колготки и сапоги, оценивающе посмотрела на Сисси. Еще в старших классах она всюду, подобно акуле, выискивала жертву, чтобы написать очередную пакость в школьной газете. В этом ей не было равных.
– Добрый вечер.
Сисси хотела было поблагодарить ее за визит: ведь именно этого она и хотела, однако теперь забастовка больше походила на вечеринку. Миссис Хатлбери весело болтала с какими-то подростками в зале для взрослых. Возле секции с журналами еще несколько школьников бурно обсуждали с миссис Донован предстоящий футбольный матч. На улице громко играла музыка.
Эдвина посмотрела в окно на парковку на заднем дворе и обернулась:
– Интересный способ протеста. Очень мило, я обязательно об этом напишу, – но библиотека в любом случае переедет, дорогуша.
– Не разговаривайте со мной так, Эдвина. Нам уже не по шестнадцать лет. – Сисси сама удивилась, как легко оказалось это произнести.
– Ого! – Эдвина закрыла свой блокнот и покачала головой, уставившись на Сисси как на незнакомку.
– Это не просто «мило», – продолжила Сисси. – Это настоящий протест. И если кроме как «мило» вы о ней ничего сказать не можете, то, пожалуйста, не утруждайтесь написанием статьи.
Из пикапа Наны загрохотала очередная композиция и опять в стиле хип-хоп, и из зала с беллетристикой на улицу со смехом выбежали две девушки.
– А ты с характером, Сисси. Прежде я этого не замечала. Впрочем, может, и сейчас мне просто показалось? – заявила Эдвина, притопывая в такт музыки.
Сисси решила проигнорировать этот вопрос.
– У тебя есть только один способ сохранить библиотеку здесь, – продолжила Эдвина. – Стать мэром и убедить городской совет не сливаться с округом Банкомб и Кэмпбеллом. Даже если совет это предложение не одобрит, последний голос будет за тобой. Ты ведь знакома с моделями городского управления? Словосочетания «слабый мэр» и «сильный мэр» тебе о чем-нибудь говорят?
– Нет. Быть может, мы отложим на потом урок политологии? Сейчас у нас здесь сидячая забастовка.
– В Кетл-Нобе имеет место модель «сильный мэр», – проигнорировав реплику Сисси, продолжила Эдвина. – Для малого города эта модель нетипична, но зато идеальна для мэра, который привык сам держать все под контролем. Ты вообще имеешь хоть какое-то представление, каково мэру управлять городом?
– Нет, да и я…
– Весь город на твоих плечах, – перебила ее Эдвина, – и ты не забываешь об этом ни на минуту. Вот тебе мой совет: собирай подписи. Если соберешь достаточное количество, сможешь участвовать в выборах в качестве кандидата. Поторопись, у тебя осталась всего неделя.
Сисси раздраженно вскинула руки:
– Да не собираюсь я баллотироваться в мэры, даже если бы и хотела. Не нужно мне это! Я библиотекарь и мне нравится моя работа!
– Мэру не обязательно все свое время проводить в муниципалитете, а библиотека может заканчивать работу и пораньше, как было пять лет назад. Ты справишься. Да и, если честно, что еще тебе остается?
«Боже мой!» – подумала Сисси и сказала:
– Ты совсем не изменилась, Эдвина.
– Как и ты.
Они окинули друг друга подозрительными взглядами.
Сисси хотела хоть немного отличаться от девчонки, которой была в школе. И, судя по всему, в какой-то степени ей это все же удалось. Заметив тень сожаления в глазах Эдвины, Сисси заключила, что если в ней что-то и изменилось, то отнюдь не многое.
Но разве можно измениться в своем родном городе, где окружающим заранее известен каждый твой шаг?
Сисси тяжело вздохнула.
– Что-то я запуталась. Ты же всегда боготворила Буна, а сейчас хочешь, чтобы мэром был только он. Зачем же тогда предлагаешь мне занять его место?
Губы Эдвины изогнулись в легкой улыбке.
– Потому что Роджерсы и Бреддоки веками игнорировали друг друга. Если в отношениях между вашими семьями что-то изменится, это станет настоящим историческим переворотом. А я люблю подобные сенсации куда сильнее, чем Буна. Да и сам факт, что мэром Кетл-Ноба станет женщина…
Сисси покачала головой.
– Я не собираюсь плясать под твою дудочку, так что забудь об этом.
– Да ладно тебе! – Эдвина попыталась улыбнуться как можно искреннее, словно ведет беседу с подругой, но старания не принесли желаемого результата. В конце концов, в данный момент она на работе. – Это было бы очень круто. Представляешь, какой это произведет фурор, если у кого-то хватит смелости свергнуть Буна!
– Прекрати. Ты же знаешь: на меня давить бесполезно, как впрочем, было и всегда. – Сисси помолчала и продолжила: – Может, это потому, что в школе я была занудой и ботаником, но, знаешь, я ни о чем не жалею!
– Рада за тебя, – сухо бросила Эдвина, посмотрев на экран мобильного телефона. – Мне пора.
Она поспешила к входной двери, но Сисси преградила ей путь:
– Подожди! Ты что, не сделаешь для статьи даже снимки?
– Нет, – раздраженно отрезала Эдвина. – Это всего лишь незначительное мероприятие развлекательного характера. Лучше уж напишу о чем-нибудь действительно интересном.
– Эй, это нечестно! А как же новость?
– Да какая, к черту новость? – Эдвина оттолкнула Сисси и быстро вышла.
Сисси выбежала за ней следом и успела увидеть, как редактор местной газеты села в маленький оранжевый спорткар. Откуда-то издалека донесся вой сирены: должно быть, кто-то все-таки пожаловался на шум. Сисси подошла к автомобилю и постучала в окно.
– Я бы не советовала пока уезжать. Скоро здесь будет полиция.
Эдвина скорчила рожицу и нажала на газ.
– Ну и дура! – бросила ей вслед Сисси и поняла, что сирена удаляется, а значит, шеф Скотти направился в другое место.
Сисси глубоко вдохнула прохладный горный воздух. Конечно, хорошо, что народ веселится, но теперь в этом мероприятии не было никакого смысла. Ей хотелось домой, да и всех остальных нужно отправить восвояси.
Она побрела к главному входу и уже почти закрыла за собой дверь, когда у тротуара остановился шеф Скотти. Как оказалось, сирена была просто выключена. Покинув полицейский автомобиль, он подошел к Сисси.
Бун, прямо-таки светившийся от собственной важности, что лишь прибавляло ему сексуальности, остановился у нее за спиной. Сисси ощутила себя в ловушке между законом и властью. Буквально.
– Нам с шефом нужно поговорить, – сказал Бун и, широко открыв перед ней дверь, добавил: – А ты пока не уходи.
– А ты не указывай мне, что делать! – огрызнулась Сисси.
Музыка на заднем дворе наконец затихла.
– Подождите там, – повторил Бун, жестом указав где. – Пожалуйста.
Что-то в его голосе заставило Сисси повиноваться, и она направилась в дверной проем, задев Буна грудью. Ей очень хотелось надеяться, что он этого не заметил.
– Ты получил сообщение? – спросил Скотти.
– Да. – Бун снова надел угрожающую маску серьезного мэра. Или все-таки сурового тренера? – Я заберу Нану.
– С чего это вдруг? – обернулась Сисси. – Я сама ее заберу.
– Тогда поспеши, – посоветовал Бун. – Она слонялась где-то в библиотеке пару минут назад. И проследи, чтобы миссис Хатлбери и миссис Донован отправили по домам всех остальных. Всех, кто веселился на парковке, я уже разогнал.
– Эй! За забастовку ответственна я. И она закончится, когда я того пожелаю, так что хватит командовать!
Ну вот опять пришлось заявлять о себе. Для интроверта Сисси за минувший день делала это и без того слишком часто!
– Но именно за этим я здесь. – Скотти бросил на Буна серьезный взгляд.
Сердце Сисси в страхе замерло.
– Я хотел сказать об этом сразу тебе и Нане. – Голос Буна звучал мягко, но обеспокоенно. – На ваш дом обрушилось дерево. Спасатели бьют тревогу. Крыльцо и кухня, а возможно, и комнаты полностью разрушены.
Глава 10
Защитные инстинкты Буна вмиг проснулись, когда он увидел, как потрясла Сисси эта новость. Ее брови поползли вверх, а рот открылся, но она не проронила ни слова.
Бун осторожно положил руки ей на плечи.
– В доме живет еще кто-нибудь, кроме тебя и Наны? Внутри больше никого не оказалось, но мы должны убедиться.
– Нет, – прошептала Сисси. – Но Декстер, сиамский кот… – Ее голос сорвался. – Он очень старый. Надеюсь… надеюсь, с ним все хорошо.
Из глаз потекли слезы, но Сисси быстро смахнула их.
– Давайте я все же заберу Нану, – предложил шеф, – и попрошу миссис Хатлбери и миссис Донован проследить, чтобы все разошлись по домам.
Скотти шагнул внутрь, звякнув ключами на портупее.
Бун взял Сисси за руку.
– Мы отвезем вас туда и на месте выясним, что произошло.
– Поверить не могу. – Сисси замотала головой. – Неужели это наш замечательный дуб? Ему шесть сотен лет. Он пережил столько ураганов!
– Каждое дерево рано или поздно падает. Сочувствую.
– Это все равно что потерять друга. Наш дом стоял там на протяжении двух веков. И Декстер… – Сисси тяжело вдохнула. – Как бы он не пострадал.
Бун видел обеспокоенность в ее глазах, но и прежняя суровость никуда не исчезла, и он был рад этому.
– Даже не знаю, что сказать. – В его сердце зародилась боль, которую он испытывал всегда, когда кто-то страдал, а он был не в силах помочь. – Давай не будем делать поспешных выводов. Сначала нужно посмотреть, что произошло.
Пятнадцатью минутами позже поступила радостная новость от пожарного: кота нашли. Декстер дико вопил и шипел, но его удалось поймать и поместить в коробку. Сисси и Нана, как только приехали, принялись причитать над своим питомцем и только после этого взглянули на дом.
Повреждений оказалось не много – непригодной для жилья оказалась лишь четверть постройки. – Но разрушения настигли наиболее важные части дома: над кухней не было крыши, лестница полностью развалилась, большинство балок погнулось. Огромное дерево сучьями, похожими на грубую руку, накрывало все здание.
Впервые за все время, что Бун ее знал, Нана выглядела старой. Судя по всему, ее состояние заметила и Сисси, поэтому крепко обняла бабушку за плечи.
Эдвина неспешно приблизилась к ним.
– Какая ужасная ирония, Сисси. Я и понятия не имела, что новости будут о твоем доме.
– Лучше уйди и завтра даже не попадайся мне на глаза, – буркнула Сисси.
– Мы не скажем тебе ни слова и не позволим сделать ни единого снимка нашего дома, если не пообещаешь поставить статью о сидячей забастовке на первую полосу, – добавила Нана.
– Хорошо. – Эдвина никогда не вела себя покорно, но сейчас просто села в свой спорткар и уехала.
– Утром мы более тщательно исследуем повреждения, – сказал шеф Скотти. – Вам придется временно пожить где-нибудь в другом месте, дамы. Дайте знать, если нужно привлечь Красный Крест.
– Нет, спасибо. – Голос Сисси звучал спокойно и уверенно – Бун был уверен, ради Наны. – Сегодня мы найдем ночлег, а завтра подумаем о дальнейшем.
– Тогда оставляю вас с мэром, – кивнул Скотти. – Будут вопросы, звоните, я на телефоне. – Он направился к пожарным, которые собрались вокруг своих машин и, очевидно, уже намеривались покинуть место происшествия.
– Декстер поедет с нами, – проговорила Нана дрожащим голосом.
– Конечно, – кивнула Сисси. – Я позвоню Лори.
– О нет, – вздохнула Нана. – Она и так слишком занята: у нее двое сорванцов.
Бун с ней согласился: у Лори покоя им не будет ни минуты.
– А у Джинджер однокомнатная студия, – продолжила Нана. – Да и единственная комната захламлена продуктами компании «Памперд шеф». А как насчет Оливии?
– У полковника Хатлбери аллергия на котов, – тихо сказала Сисси.
Нана положила руку на лоб.
– А позвоню кому-нибудь из театра, но пока не знаю кому. Я… сейчас я не в состоянии здраво мыслить. А ты, Сисси? Подумай, к кому мы еще можем обратиться. Посмотри справочник в телефоне.
– Вы останетесь у меня, – сказал Бун, прежде чем Сисси успела достать свой мобильный. – У меня места хватит.
Бун жил высоко в горах – даже дальше, чем Нана и Сисси. Ночь была темной и безлунной, дорога – извилистой, и машина каждую минуту могла слететь с обрыва. Подъехав наконец к дому, Бун вздохнул с облегчением.
Фейбер подписал этот дом не сыну Фрэнку, а сразу внуку, Буну, и тот был безмерно признателен деду за дар. В конце концов, благодаря ему Бун может предложить ночлег Нане и Сисси и проявить должное гостеприимство.
Сидячая забастовка, казалось, осталась в далеком прошлом.
Бун сам нес коробку с Декстером, пока все поднимались по выложенной плиткой лестнице к парадной двери. Когда мэр достал ключи, чтобы отпереть дверь, Сисси забрала у него кота, но потом Бун снова его взял и провел гостей через большой холл на кухню, расположенную в задней части дома.
Коробку с Декстером поставили на пол: Сисси и Бун решили не отпускать его, пока он не окажется запертым в комнате. Пожарный дал им немного корма, коробку и пакетик с наполнителем для кошачьего туалета – подобные наборы часто хранятся на станциях автомобилей спасателей, на тот случай если хозяевам вместе с питомцами придется в срочном порядке временно переехать.
– Что я могу для вас сделать? – спросил Бун. – Не желаете ли воды или чаю? Также могу сделать сандвич. В холодильнике есть молоко, печенье – на полке.
– Мне воды, пожалуйста, – попросила Сисси.
Нана, совершенно подавленная, проговорила:
– Мне ничего, спасибо.
– Уверены? – Бун кивком указал в сторону бара. – Можем присесть у камина и выпить немного шерри. Или коктейля. У меня неплохо получается «Манхэттен».
Выражение печали на их лицах разбивало ему сердце. Бун хотел хоть как-то приободрить гостей.
– Ты такой милый, – сказала Нана, когда Бун принес воды для Сисси. – Но нет. Спасибо, нет. Думаю, мне нужно просто лечь в постель и уснуть.
Она посмотрела на внучку, словно хотела услышать одобрение.
– Да, согласна. Я тоже не прочь прилечь. – Сисси крепко обняла Нану и поцеловала в щеку.
Гостевая комната находилась на втором этаже. Бун переживал, что Нане будет трудно подняться по лестнице, и предложил ей свою комнату на первом, однако старая леди наотрез отказалась.
– Лестницы в доме помогают мне держать форму, – бодро проговорила пожилая дама и снова погрустнела: как раз-то лестницы в ее доме теперь и не было…
Всеобщее напряжение ощущалось особенно сильно, когда Бун поднял коробку с Декстером и вместе с гостьями поднялся на второй этаж. Ему казалось, что у него не получается быть по-настоящему гостеприимным, но он старался как мог: показал дамам их комнаты, смежные с роскошной ванной, и сообщил:
– Полотенца лежат под раковиной. Там же найдете зубные щетки, пасту, шампунь, мыло и халаты. В комоде – множество старых футболок больших размеров. Надеюсь, вам будет удобно в них спать.
У Буна не было женской одежды. Этот дом не походил на обычное жилье холостяка: здесь никогда не ночевали женщины, даже те, что пребывали в статусе подруг.
– Футболки – это хорошо, – произнесла Нана с легкой дрожью в голосе. – Спасибо тебе, дорогой.
Декстер замяукал. Сисси и Бун пожелали Нане спокойной ночи и покинули комнату.
Теперь они остались наедине, и в воздухе повисло неловкое молчание, но вскоре Декстер нарушил тишину, принявшись скрестись в коробке.
– Спокойно, кот, – прошептала Сисси.
– Его нужно освободить, – заметил Бун. – Твоя комната здесь.
Пройти предстояло всего лишь двадцать фунтов, но, судя по ощущениям, путь оказался длиною в жизнь. Бун и Сисси были знакомы много лет, но никогда не общались, даже не здоровались друг с другом. Сейчас все это казалось глупым и вызывало жуткое смущение.
– Спасибо тебе еще раз за то, что приютил, – сказала Сисси. – Признаться честно, мы этого не ожидали.
– Мне ведь не трудно.
Бун ощутил чувство вины. По какой-то причине ему стало не по себе, оттого что ему в отличие от бедных женщин есть куда пойти.
– Мне нравятся деревянные полы, – проговорила Сисси, – и ковры на них.
Бун обрадовался, что ей понравился его дом.
– Этот дом спроектировал мой прапрадед, а декорации придумала бабушка.
Он открыл дверь гостевой комнаты и пропустил вперед Сисси, а сам с Декстером вошел следом. Закрыв дверь ногой, Бун поставил коробку на пол. Со стороны ванной доносилось тихое пение Наны.
– Для нее этот вечер оказался особенно трудным, – тихо сказала Сисси.
– Да, – согласился Бун. – Я схожу принесу остальные принадлежности для твоего кота. Пока можешь выпустить его, чтобы он начал привыкать к месту.
– Хорошо.
Бун открыл коробку, и кот вырвался наружу. Его мордочку можно было бы назвать забавной, если бы в его глазах не было испуга. Декстер потерял дом, по крайней мере было испуга на какое-то время.
Сисси печально улыбнулась.
– С ним все в порядке. Смотри, он уже нашел себе лежак.
Действительно нашел. Кот забрался на единственное в комнате кресло и принялся вылизывать свою шкурку.
– Интересно, только меня так пугают перемены?
Бун счел этот вопрос риторическим.
– С одной стороны, хорошо быть уверенным в грядущем дне. – Она даже не представляла, насколько мягко и сексуально сейчас звучал ее голос. – Но с другой – привычные к однообразию люди не всегда легко приспосабливаются к переменам, которые могут нагрянуть в любой момент. Много лет я проработала в библиотеке. Очень много. Впрочем, тебе этого не понять: ты совсем другой.
– Вероятно, – смущенно проронил Бун. – Слушай, ты устала. Утром ты посмотришь на все под другим углом. Начинай обустраиваться, а я зайду через пять минут, хорошо?
Вернувшись в комнату с водой, едой и наполнителем для Декстера, Бун увидел, что Сисси неподвижно сидит на краю кровати, и смущенно заговорил:
– Я должен тебе кое-что сказать.
Не зная, как продолжить свою мысль, он замолчал, но она даже не повернулась в его сторону.
Бун не переставал удивляться, как получилось, что из всех женщин именно эта – библиотекарша – первой осталась на ночь в его доме.
– Я очень рад, что сегодня ты согласилась переночевать в моем доме.
Сисси, нахмурившись, какое-то время молча смотрела на ковер, а потом подняла на Буна свои большие ясные глаза, блеск которых не могли скрыть даже очки.
– Возможно, за это мне следует тебя поблагодарить. Ты намерен перевезти библиотеку, а я организовала забастовку.
Бун не хотел даже думать об этом.
– Порой жизнь преподносит нам сюрпризы.
Сисси кивнула.
– Тебе еще что-нибудь нужно?
Она покачала головой, а Бун осторожно произнес:
– Сисси, я действительно хочу помочь. – Даже если бы она попросила его достать луну с неба, он бы сделал это, прямо как Джордж Бейли в фильме «Эта замечательная жизнь». – Уверена, что больше ничего не нужно?
– Я не засну, – выдержав долгую паузу, наконец прошептала она. – Знаю, что всю ночь буду думать, уставившись в потолок.
Разумеется, так и будет.
Ветер немного утих, но тихие порывы все еще слышались, как, впрочем, и всегда, по ночам в горной местности. И каждый звук будет напоминать Сисси, что ее родной дом разрушен.
Бун, разумеется, знал, как скрасить ее одиночество в эту ночь. Несмотря на то что Сисси выводила его из себя своим пренебрежительным отношением, Бун не мог отделаться от наваждения: то и дело представлял, как они находятся в спальне, без одежды… На ее руках не было колец, значит, не замужем и не помолвлена. Ну и что из того?
– Понимаю, – Бун вернулся на землю. – Вечер выдался трудный.
Сисси задумчиво посмотрела на него и отчего-то почувствовала дрожь в пальцах ног, а руки впились в матрас. Сейчас она подумала вовсе не о том, что устала и хочет спать. Может, вспомнила о своем разрушенном доме? Или ее настолько выбивало из колеи его присутствие?
– Знаешь, – решил предложить Бун, – если хочешь спуститься и посмотреть фильм или для расслабления выпить чего-нибудь, не стесняйся.
– Было бы неплохо что-нибудь посмотреть, но…
– Продолжай?
Сисси прикусила губу.
– Я бы лучше…
– Все, что пожелаешь.
Она взглянула на дверь ванной. Шум воды стих: очевидно, Нана уже вышла. И этот ее взгляд всколыхнул в нем бурю чувств, а перед мысленным взором пронеслось множество картин, одна сексуальнее другой.
Бун готов был поклясться, что за этой маской непроницаемости скрываются самые разные эмоции, в большинстве своем не связанные с чувством вины. Губы плотно сжаты, лицо слегка покраснело… Ясно как белый день – она тоже испытывает желание, и не к кому-нибудь, а именно к нему.
Бун инстинктивно повернулся и ухватился за ручку двери, втайне надеясь, что Сисси предложит ему остаться, однако надежды эти наверняка таковыми и останутся: слишком она для этого скромная.
– Да, было бы неплохо… – повторила она, глубоко вдохнув.
– Вероятно, лучше все-таки сейчас просто лечь спать, – проговорил Бун.
А что еще здесь скажешь? Ему не приходилось прежде общаться с такими девушками, как Сисси.
– Я не хочу.
– В любом случае тебе нужно отдохнуть.
– Но ты так и не дал сказать, чего мне хочется…
– Пожалуй, я пойду вниз.
– Но я хочу спать с тобой! – выпалила она так неожиданно, что Бун опешил.
«Вот дерьмо!»
– Ты молчишь? Но ведь чуть раньше ты сам сказал… – Сисси сглотнула, – что я могу просить все, что пожелаю.
– Да, но… – Он потер висок, гадая, как успокоить примитивное желание повалить ее на спину и сделать с ней все, чего так жаждет его тело. – Но это довольно… смелая просьба…
Горячая библиотекарша надумала переспать с ним, даже несмотря на то что он ей совершенно не нравится. И ей хватило смелости честно сказать об этом. Бун ощутил, что его мозг того и гляди взорвется.
– Это значит «да»?
Какие же у нее красивые глаза: голубые, с легкой дымкой, похожей на утренний туман в горах.
– Я просто подумала… во время танца нам было весело…
Сисси замолчала и опустила взгляд, и некоторое время они оба молча изучали ее ноги и узор на ковре.
– Да, было весело, – прервал тишину Бун. – Но танец не…
– Забудь. Правда. – Ее лицо стало багрово-красным. – Кажется, я тебе на ногу тогда наступила, да?
– Нет, вовсе нет, – солгал он, выдавив улыбку. – Ты не пойми меня превратно. Мне как мужчине очень лестно твое предложение, но я всерьез опасаюсь, что утром ты об этом пожалеешь. У тебя сегодня безумная ночь. И интуиция подсказывает мне, что сейчас я должен уйти. Завтра ты скажешь мне спасибо.
– Не скажу. – Сисси встала с кровати, сжав кулаки. – Мне тридцать два года. Огромное старое дерево, которое, как я считала, меня переживет, сегодня рухнуло на мой дом, так что едва не погиб кот. Я волнуюсь за Нану: не представляю, как она перенесет такое потрясение в ее возрасте. Я теряю свою библиотеку, да и мало ли, черт побери, чего еще я лишусь? Все самое важное может в любой момент исчезнуть. В любой момент!
Сисси тяжело выдохнула и обхватила себя руками. Бун подошел к ней – руки в передних карманах джинсов, большие пальцы наружу: его обычная невозмутимая поза, он часто ходил так, даже когда был встревожен, и это придавало ему уверенности.
– Не волнуйся за Нану – с ней все будет хорошо, – сказал Бун. – Может быть, некоторое время будут сказываться последствия стресса, но потом все наладится. Она справится. И ты тоже. Ты очень сильная. И я понимаю, что заставило тебя сделать мне такое… предложение.
– Да, сексуальный голод, – опустив глаза, уточнила Сисси.
Это прозвучало забавно, но, возможно, не для нее.
– Я видел тебя в библиотеке. Не забывай: именно ты собрала тех людей. К тому же смелости тебе не занимать: не боишься шикнуть, если кто-то нарушает твои правила. Все это является показателем твоей силы.
– Ты так думаешь?
– Я это знаю.
– Спасибо. – По лицу Сисси проскользнула тень улыбки, от чего ее губы стали еще соблазнительнее. – Иногда мне так хочется, чтобы сильным был кто-то другой. – Она посмотрела Буну в глаза. – Ну так что, ты останешься?
Похоже, она не намерена отступать.
– Пожалуйста. – Она прикусила нижнюю губу. – Разве я слишком много прошу? Никаких обязательств.
Бун обескураженно молчал.
– К тому же это отличное средство от бессонницы, – заверила его Сисси. – Иначе вообще не засну, и не только из-за обрушившегося на мой дом дерева или забастовки, потому что на первом этаже будешь спать ты.
– Ты ведь не остановишься, да? – Бун старался говорить как можно тише, чтобы – не приведи господь! – не услышала Нана, но вопрос прозвучал так, словно он заинтригован и крайне возбужден.
Впрочем, в действительности так и было.
– Ну хорошо, Сисси Роджерс, – сдался Бун, – я с удовольствием пересплю с тобой.
И это правда, с удовольствием. Вероятно, он будет гореть за это в аду, но сейчас мелкий демон на его плече искушал так настойчиво, что Бун больше не мог сопротивляться.
Сисси побледнела.
– Ой, а у тебя есть… презерватив?
– Разумеется.
– Что ж, тогда мы можем… – она застенчиво отвела взгляд, – приступить.
– Но сначала кое-что обсудим. Это займет всего минуту.
– Завтра мы с Наной найдем другое жилье, если ты об этом.
– Ну что ж, неплохо. Но ведь это… не один раз? И ты уверена, что… ну… действительно готова?
– Да, – твердо сказала она. – А ты?
– Конечно.
Как мило было с ее стороны задать этот вопрос!
– Уверена, для тебя это не впервые. Уже завтра наверняка обо всем забудешь.
– Думаю, эти разговоры ни к чему, – прервал ее Бун.
Она была такая хорошенькая в этих своих очках, что он не мог думать ни о чем, кроме поцелуев. Он хотел целовать ее всю, до тех пор пока в ее голове не останется ни одной тревожной мысли.
Бун подошел ближе, намереваясь ее поцеловать, но Сисси остановила его, положив руку на грудь:
– Но я еще не все сказала. Есть кое-что… очень важное. Не знаю даже, как это выразить. Думаю, определюсь с мыслями… в процессе.
– Возможно.
Да, уж, характер не сахар, но Бун надеялся, что справится.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?