Текст книги "Флэш. Преследование Барри Аллена"
Автор книги: Клэй Гриффит
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
12
Неподалеку от Централ-Сити протянулось подножие гор, почти не освоенное и до сих пор довольно труднодоступное. Фургон «С.Т.А.Р. Лабс» промчался по извилистой дороге, разбрасывая гравий. Пока Циско с воодушевлением крутил руль, жесткий свет фар высвечивал то грозные скалы, то зияющие между ними пустоты, мотаясь туда-сюда.
Барри вцепился в приборную панель, а пальцами ног уперся в стельки своих черных кроссовок. Проскользив по краю расщелины, фургон вернулся на грязную колею, и Барри швырнуло на дверь.
– Не хочешь притормозить? – прохрипел он. – Мы же не на трассе «Формулы-Один». – Он был благодарен Циско за пару часов бездумной болтовни о компьютерных играх и фильмах, и о том, водится ли в этих горах снежный человек. Он был рад, что Циско не стал спрашивать о его «сбоях» и случаях, когда он выглядел размытым. И все-таки эта благодарность имела пределы. Барри не хотел погибнуть в результате взрыва при автокатастрофе.
Фургон вписался в очередной поворот, и фары высветили очертания белого здания, показавшегося впереди, как только они выехали на открытое пространство. На боковом склоне горного пика возвышалась старомодная купольная обсерватория. По сравнению с крупными обсерваториями, такими, как Паломар, она совсем не производила впечатления. Высоты в ней было, может, метров двадцать, в то время как Паломар возвышалась на все сорок. Когда-то купол был белым, но теперь облицовка кое-где отвалилась, и он казался пестрым, а в некоторых местах проглядывал каркас.
Фургон с шумом затормозил, и в лучах фар заклубилась пыль. Барри открыл заскрипевшую дверь и спрыгнул на каменистую землю.
– Поверить не могу, что он здесь живет. – Заглушив двигатель, Циско погасил фары. Он подошел к Барри. Ничто не нарушало тишину, кроме потрескивания остывающего мотора и их приглушенного дыхания.
– Не удивлюсь, если услышу волчий вой, – пробормотал Циско. – Отличное место для такого странного типа, как Кулидж.
Они зашагали к двери обсерватории. Гравий скрипел под ногами. Барри постучался.
– Что ты имеешь в виду, говоря, что он странный тип?
– Ну, например, он явно не любит, когда к нему стучатся в дверь. Точно говорю.
– Почему ты так считаешь?
Циско ткнул пальцем куда-то через плечо Барри. Метрах в пятнадцати от них в тени стоял мужчина и целился в них из винтовки. Барри напрягся, но не стал предпринимать никаких действий, опасаясь, что напугает его. За себя он не беспокоился, но результат любого выстрела непредсказуем. Он не хотел рисковать, подставляя Циско под пули.
– Доктор Кулидж? Здравствуйте. Нам нужно с вами поговорить.
Мужчина не шелохнулся. Его ружье тоже.
– Мы застали вас, когда вы куда-то собирались? – спросил Циско. Барри нервно улыбнулся и понадеялся, что Циско сможет сдержать насмешку.
– Мы просто хотим с вами поговорить, – сказал он.
Ствол винтовки поднялся, и мужчина покрепче перехватил приклад.
– Ничего себе! – Барри поднял руки. – Мы тоже ученые. Работаем на «С.Т.А.Р. Лабс». Меня зовут Барри Аллен.
Циско распахнул куртку, продемонстрировав футболку с логотипом «С.Т.А.Р. Лабс».
– Это ничего не доказывает, – прошептал Барри. – Любой может такую купить.
– Правда?
– Абсолютная. Я их в интернете видел.
– Отличная попытка, – произнес вооруженный мужчина. – «С.Т.А.Р. Лабс» закрылись после того, как взорвался ускоритель частиц. – Он повел стволом в сторону. – Так что вам нужно?
Барри так и стоял, подняв руки.
– Мы хотим поговорить о Поющем метеорите.
– Зачем? – спросил Кулидж. – Думаете, я его забрал?
– Нет. – Это предположение удивило Барри. – Полиция знает, у кого он. Мы выяснили, кто убил доктора Ларсона.
– В новостях не было ничего об аресте.
– Все сложно. Это металюди.
– А. Эти существа. – Мужчина опустил винтовку.
Циско облегченно выдохнул.
– Даже не говорите – дайте угадаю, – сказал он. – Винтовка не была заряжена, верно?
– Ошибаетесь. Что вы хотите узнать о метеорите, мистер Аллен? – Он вышел из тени, и теперь можно было различить черты его лица. Он был пожилым, лет шестидесяти пяти или семидесяти, и казался уставшим. Тонкие седые волосы растрепались во все стороны, а борода выглядела неухоженной. На нем были мешковатые вельветовые штаны и плотный кардиган с кожаными заплатками на локтях. Единственной деталью, которая не вписывалась в образ «профессора в отставке» была винтовка. Прищурившись, он посмотрел на Циско.
– Вы – Франциско Рамон, верно?
Циско сглотнул.
– Откуда вам это известно?
– Видел вас раньше. Вы были на заседании Национального Научного Фонда семь лет назад и задали вопрос о возможности выполнения сварки в условиях открытого космоса.
Циско прикрыл рот рукой.
– И правда! А я этого даже не помнил. Но погодите, вас же вроде не было на той сессии докладов.
– Я сидел среди зрителей, и у меня хорошая память. Позже Харрисон познакомил меня с вами в приемной «С.Т.А.Р. Лабс», а потом меня попросили уйти.
– А, вот это я как раз помню, – признался Циско. – Честно говоря, вы были довольно сильно пьяны.
– Да, верно. Я выпил пять коктейлей и закусил тремя крабовыми шариками. Неразумное соотношение. Не хотите зайти внутрь?
Кулидж подошел к двери и повернул ручку. Она оказалась незаперта.
Снаружи царила октябрьская прохлада, но и внутри обсерватории воздух казался ощутимо холодным. Помещение было слабо освещено – горели лишь две лампы накаливания в торшерах без абажуров. Обшарпанная панель управления, сделанная из стали и алюминия, занимала половину полукруглой стены. Провода торчали из отверстий и углублений, где когда-то были шкалы и индикаторы. Остаток стены был завешен старомодными черными и пробковыми досками, а также фотографиями небесных тел.
Зеленовато-серые столы были завалены грудами бумаги и старыми папками на кольцах. Посреди этого хаоса возвышался внушительного вида телескоп. Сейчас он был нацелен на темное отверстие в открытом куполе, где виднелось несколько ярких звезд. Автоматика управляла положением телескопа, отслеживавшего какую-то конкретную цель, и было слышно негромкое гудение.
– Это тридцатидюймовый рефлектор системы Кассегрена, – провозгласил Кулидж. – На момент постройки он был третьим по размеру телескопом-рефлектором в Соединенных Штатах.
Циско с искренним уважением склонил голову.
– Он стал классикой.
– Да, – без особого воодушевления ответил астроном. – Как пирамиды или Стоунхендж. – Он небрежно прислонил винтовку к стене.
Циско показал на окуляр.
– Можно?
Кулидж взмахнул рукой, а затем подошел к кофемашине, которой было на вид лет десять, и проверил емкость для кофе – она была пуста.
– Не хотите кофе? – спросил он. – Многим кажется, что здесь холодно.
– Не откажусь, – стоя за спиной у Циско, Барри ждал своей очереди заглянуть в телескоп – последний раз ему доводилось это делать, еще когда он учился в школе. Астроном насыпал молотый кофе в фильтр, отмеряя количество на глаз. Он залил его кипятком, не обращая внимания, что половина воды стекла по задней стенке и начала капать на пол.
– Мистер Рамон, вы смотрите на объект шесть-два-пять-а-два. Это блуждающий астероид. Если бы он столкнулся с землей, вся жизнь была бы уничтожена за двадцать четыре часа.
Циско выпрямился.
– Это и правда может произойти?
– Нет, – Кулидж бросил полотенце на пол и принялся возить его ногами, вытирая лужу.
– Фух. А я уж испугался, – Циско поднес руку ко лбу, комически изображая беспокойство, а потом рассмеялся. – Совсем близко прошел, да?
– Хм, – Кулидж с любопытством посмотрел на инженера. – Уэллс говорил мне, что вы – один из умнейших людей, кого он когда-то знал, или, по крайней мере, могли таковым стать. Мне придется понадеяться, что он знал, о чем говорит.
Циско застыл неподвижно, и его голос стал хриплым.
– Он и правда так говорил?
Астроном загнал мокрое полотенце под стол.
– Да, но чаще восторгался своими проектами. А потом перестал. – Кулидж побродил по помещению, наконец, нашел три кружки, вернулся к булькающей кофеварке и принялся ждать.
– Так что вы хотите узнать о метеорите?
– Что ж, – начал Барри. – Это был самый необычный объект, украденный из Музея естественных наук. Он имеет скорее научную ценность, чем материальную. Так что мы подумали, может быть, в нем есть что-то, ради чего металюди будут готовы убивать?
– Понятия не имею, – ровным голосом сказал Кулидж. – Еще какие-то вопросы, или вы впустую потратили столько времени?
Барри и Циско немного помолчали.
– Хм… может, мы уделим несколько минут возможным объяснениям?
– В вашем распоряжении столько времени, сколько вам нужно, мистер Аллен, – Кулидж налил три чашки кофе. – Но я не очень понимаю, зачем мне тратить на это свое время.
– Если можно, давайте поговорим о вашем утверждении, что метеорит поет.
– Это не утверждение. Это факт.
– Я не спорю, но есть ли у вас какое-то объяснение, почему он пел?
– Он обладал… Обладал уникальной кристаллической структурой. Доктор Ларсон сказал мне, он никогда не видел, чтобы кристаллы формировались таким образом. У него была теория, что метеорит имеет невероятный потенциал в качестве хранилища энергии. Заявлял, что нашел способ воспользоваться этим потенциалом, – Кулидж хмыкнул. – В первую очередь, поэтому я и продал ему этот объект. Какая жалость.
– Как вы нашли метеорит? – спросил Циско.
– Я отследил его приближение к Земле, рассчитал, куда он может упасть. А потом поехал туда и забрал его.
– Правда? – воскликнул Барри с большим недоверием в голосе, чем рассчитывал. – Я хочу сказать, даже NASA не может подобным образом предсказывать место.
– NASA много чего не может, – рявкнул Кулидж.
– Так что, в Африке вы впервые услышали, как он поет?
– Нет, – он кивком указал на открытый купол. – Там, наверху.
– Вы услышали его в космосе? – спросил Барри. – Должно быть, у вас превосходное оборудование. – Внезапно ему в голову пришла идея.
– А сейчас вы можете его отследить?
– Нет, – астроном поднял два пальца. – Во-первых, метеорит не пел с тех пор, как я нашел его в Африке. А во-вторых, у меня больше нет таких инструментов. Я продал их, чтобы купить еды.
Кулидж хмуро поставил кофе на стол и снял несколько волосинок со своего грязного свитера. Он разгладил бороду, как будто внезапно осознав, что она выглядит ужасно неухоженной. Наконец, он оперся на металлический стол, словно воспроизводя непринужденную позу профессора, читающего лекцию. Но его руки крепко вцепились в край столешницы. Костяшки пальцев побелели.
Он глубоко вдохнул.
– Когда мне было столько лет, сколько вам сейчас, мистер Аллен, я уже стал Человеком года по версии Международного астрономического общества. Я отверг приглашения почти всех крупных научных организаций в этой стране. Буквально за несколько месяцев до того, как нашелся метеорит, я получил предложение построить и возглавить передовую исследовательскую станцию. Мне обещали шестизначную сумму. А теперь вот это – все, что у меня осталось. Этот метеорит разрушил мою карьеру. «Доктор Кулидж и его Поющий камень из дальнего космоса».
Барри спрятал руки в карманы. Циско уже посматривал на дверь… и на винтовку.
– Ладно, профессор, – сказал Барри. – Простите, что помешали вам. Спасибо за ваше время.
– Превосходно, – Кулидж плюхнулся на табуретку. – Идите. – Они поставили на стол чашки с кофе и направились к двери.
– Вы хотели бы услышать его? – тихо спросил астроном.
Одновременно остановившись, они оглянулись.
– Услышать его? – переспросил Барри. – Услышать метеорит? Я думал, он теперь безмолвствует.
– Верно, но у меня есть записи. – Его голос звучал странно, словно доносился издалека. – Вы хотели бы их послушать?
Они переглянулись, забыв о винтовке.
– Да!
– Они хранятся здесь, – астроном выпрямился, словно ощутив прилив энергии, и подошел к столу. Он рывком открыл ящик стола и принялся изучать его содержимое, шумно копаясь в нем. – Готов поклясться, они были здесь. – Он принялся опустошать ящики стола один за другим, а затем стал метаться по всей лаборатории, ругаясь с каждой секундой все громче.
Бумаги. Карандаши. Провода. Степлеры. Калькуляторы. Рулетки. И все это огромными кучами. За ними последовали груды компакт-дисков и флешек всех размеров и цветов. Переносные жесткие диски, и, наконец, огромная коллекция пятидюймовых дискет.
– Здесь как в музее, – прошептал Циско. – Готов поставить крупную сумму, что он сейчас доберется до ящиков с перфокартами.
Наконец, Кулидж вытащил старую архивную коробку и всмотрелся в надпись на ней.
– Думаю, это она, – пробормотал он. – У меня осталась только одна копия.
Он сгреб со стола путаную связку проводов и направился к одной из контрольных панелей. Затем он изучил штекеры, поднося их к гнездам на панели, и отбросил провода в сторону.
– Вот оно! – Кулидж вставил штекер в какое-то гнездо – раздался довольно громкий щелчок. Затем он соединил этот кабель с другим, а потом – с каким-то адаптером, похожим на деталь портативного пылесоса.
– Итак, – наконец, астроном подключил все это к маленькому жесткому диску. Он ткнул в толстую желтую кнопку на контрольной панели и повернул регулятор. Затем жестом пригласил их подойти. – Вот. Слушайте.
Воздух заполнил визг статических помех, такой громкий, что слышать его было почти больно. Барри ждал, когда шум прекратится, и он услышит пение. Но треск не смолкал. Когда он увидел, что Кулидж слушает внимательно, почти с благоговением, то понял, в чем дело. Он посмотрел на Циско в надежде, что тот расслышал что-то большее.
Растерянность на его лице выдала, что он тоже ничего не слышит.
– Ну как? – спросил Кулидж, перекрикивая шум.
– Я не могу ничего разобрать, правда, – помедлив, откликнулся Барри.
Астроном сделал погромче.
– У меня нет нужного оборудования, чтобы выделить для вас нужные частоты, – сказал он, – но вы слышите, верно?
Барри внимательно прислушался, стараясь различить полутона, но он слышал лишь одну визгливую ноту, от которой начинала болеть голова. Кулидж посмотрел куда-то за спину Барри и нажал на кнопку, останавливая запись.
– Я слышу, – донесся чей-то голос. – Превосходно.
Барри резко развернулся и посмотрел на другую сторону помещения. В открытую дверь вошел Хартли Рэтэуэй. Злодей, известный как Дудочник, был одет в темный свитер с капюшоном, мешавшим разглядеть выражение его лица.
– Превосходная запись, доктор Кулидж, – Рэтэуэй широко улыбнулся и поднял руки, демонстрируя свои смертоносные звуковые перчатки. – Она мне просто необходима.
13
– А вы еще кто такой? – Кулидж поспешно двинулся к винтовке.
Не переставая улыбаться, Рэтэуэй нахмурился. Воздух перед его перчатками задрожал. Винтовка затряслась и развалилась на куски. Кулидж взглянул на дверь.
Рэтэуэй откинул с лица капюшон.
– Теперь узнаете?
– Нет. А должен?
– Что? Я же слышал, как вы разговаривали, – Рэтэуэй ткнул пальцем в сторону Циско. – Его ты помнишь! А я был правой рукой Харрисона Уэллса в «С.Т.А.Р. Лабс». Хартли Рэтэуэй.
Он сделал паузу, ожидая эффекта.
Кулидж покачал головой.
– Не припомню такого.
Циско рассмеялся.
Рэтэуэй нахмурился.
– А ты заткнись! Что ты вообще здесь делаешь? Работаешь мальчиком на посылках у Флэша?
– Не завидуй, Хартли, – Циско немного сдвинулся в сторону пульта, где на груде кабелей лежал жесткий диск. – У тебя просто незапоминающееся лицо. И биография.
Вибрации сотрясли бетонный пол. Барри насторожился, готовый действовать. О том, чтобы защищать тайну своей личности, не шло и речи – приоритетом была безопасность Циско и доктора Кулиджа. Из темноты появилась вторая фигура. Шона Баез. Она окинула обсерваторию внимательным взглядом, высматривая других людей, вероятно, выясняя, нет ли рядом Флэша. Затем она с довольным видом прислонилась к плечу Рэтэуэя.
– Заберем ее и убираемся, – прошипела она. – Он наверняка где-то неподалеку.
Рэтэуэй пожал плечами, оттолкнув ее.
– Доктор Кулидж, я забираю эту запись.
– Я так не думаю, – ответил пожилой астроном.
Язвительно ухмыляясь, Рэтэуэй двинулся вперед быстрым шагом. Шона стояла в дверях, с беспокойством вглядываясь в ночь. Рэтэуэй положил руку в перчатке на белый корпус телескопа, а затем повернулся к Кулиджу.
– Я хочу, чтобы ты подошел вон к тому столу и принес мне запись. Передай ее мне. Если ты не подчинишься, я уничтожу твой телескоп. Может, тогда ты запомнишь мое имя.
– Не думаю, что стану забивать себе голову, – ответил Кулидж.
Барри осматривался по сторонам, оценивая обстановку. Хотя в распоряжении Рэтэуэя было больше разрушительной силы и при этом он был редкостным гадом, Шона была приоритетной целью. Именно из-за нее металюдям удавалось ускользнуть. Как только он уберет ее из уравнения, переловить остальных станет намного проще.
Лампы. Если он собьет два хлипких торшера, которые освещали обсерваторию, возможно, здесь станет слишком темно для нее, и она не сможет телепортироваться – по крайней мере, какое-то время.
– Просто забери эту штуку, Хартли! – крикнула Шона от дверей. В ее голосе явно слышалось беспокойство. – Давай убираться, пока не явился Флэш.
– Нет! – крикнул в ответ Рэтэуэй. – Я хочу, чтобы он сам вложил ее в мои руки.
Он заставил телескоп содрогнуться. По обсерватории пронесся звон бьющегося стекла. Кулидж хрипло вскрикнул и бросился к Рэтэуэю, размахивая руками. Человек в капюшоне удержал старика, но все-таки пропустил неслабый удар в челюсть.
Зарычав, Рэтэуэй запустил звуковую волну.
Кулидж открыл рот, все его тело затряслось.
– Циско, беги! – Барри схватил ближайший торшер, выдернув провод из розетки. Он размахивал его крепкой медной стойкой, как битой. Барри ударил Рэтэуэя, и лампа с треском разбилась.
Шона появилась рядом со столом. Ее руки вцепились в груду проводов. Но рядом с ними уже ничего не было.
Циско успел схватить жесткий диск и спрятался за телескопом.
Барри вырвал Кулиджа из рук Рэтэуэя. Его руки вибрировали от одного прикосновения. Оттолкнув астронома в сторону, Рэтэуэй быстро сменил тактику и уперся рукой в грудь Барри, посылая в его тело разряд. Голову пронзила боль, а руки онемели.
Остановившись на секунду, Циско подобрал длинный провод, который тянулся за жестким диском, набросил его на голову Рэтэуэя и как следует потянул. Ему удалось, застав Рэтэуэя врасплох, сбить его с ног.
Тяжело дыша, Барри шагнул в сторону. Его зрение затуманилось. Он опустился на одно колено.
Внезапно Шона появилась рядом с Циско. Она вцепилась в жесткий диск, но Циско закричал и крепко прижал его к груди. Они оба исчезли…
…и появились на другом конце обсерватории. Глаза Циско были широко распахнуты от пережитого потрясения, но он не выпускал из рук жесткий диск. Оба исчезли снова. И тут же появились в другом месте, не прекращая борьбы. Циско испуганно кричал, но не сдавался.
И они исчезли снова.
Когда они появились, Циско выкрикнул:
– Подожди!
Шона застыла. Циско резким движением сшиб второй торшер, стоявший неподалеку. Он накренился, а затем упал на бетонный пол. Лампа разбилась, и обсерватория погрузилась в темноту.
– Нет! – выкрикнула Шона.
Барри повернулся туда, где стоял Рэтэуэй, но обсерватория словно вращалась вокруг него. У него еще кружилась голова после звуковой атаки. К моменту, когда он смог восстановить равновесие, а глаза начали приспосабливаться к темноте, Рэтэуэй уже переместился в другое место.
Мощные вибрации накатили откуда-то сзади. Затем послышался звук ломающихся стен, бьющегося стекла и скрежет ломающегося металла. Огромный белый телескоп падал на Кулиджа и Барри. Решив, что темнота скроет его действия, он подошел к Кулиджу, опустился на колени, поднял его на руки и бросился прочь за секунду до того, как огромный телескоп врезался в бетонный пол там, где они только что стояли. Послышался звук, похожий на звон огромного колокола.
Барри уложил потерявшего сознание астронома за одним из металлических столов. Его зрение чуть лучше приспособилось к темноте, и он увидел едва различимые очертания человека на фоне бледной стены. Дудочник целился своими перчатками вслепую, и каждая звуковая волна все сильнее разрушала здание. По штукатурке побежали широкие трещины.
Рэтэуэй взмахнул рукой в его сторону, и Барри уклонился от очередного заряда, но затем волна энергии врезалась в него и впечатала в стену. Кровь гремела у него в ушах. Он не мог сосредоточиться.
Он не мог пошевелиться.
– Прекрати! – крикнула Шона. – Если ты попадешь в жесткий диск, он выйдет из строя! – Она усиленно пыхтела, а значит, по-прежнему боролась с Циско.
Вибрации тут же прекратились, и Барри рухнул на пол, скрипя зубами и пытаясь восстановить дыхание. Он ощутил грызущую боль и понял, что его ребра сломаны.
Рэтэуэй поспешил туда, где Шона и Циско сцепились друг с другом. Резко вскинувшись, Циско ударил его в голову – раздался громкий треск – и отшвырнул в сторону. Шона выругалась, Рэтэуэй вскрикнул от боли, и это ее отвлекло. Циско вырвался на свободу и принялся пробираться к двери.
Барри удалось подняться на колени – боль и тошнота отступали. Он увидел силуэт друга в сером прямоугольнике двери. К несчастью, Шона тоже увидела его достаточно хорошо, чтобы переместиться. Она появилась снаружи, Циско резко развернулся, и она ударила его прямо в нос.
Удар отбросил Циско назад, и он ударился о бетон так сильно, что у него перехватило дыхание. Шона наступила ему на живот и наклонилась, чтобы вырвать у него из рук жесткий диск.
– Хартли! Уходим! – Она отступила к двери, а следом за ней, спотыкаясь, двигался Рэтэуэй. Проходя мимо Циско, он с силой наступил на него.
Барри глубоко вдохнул и приготовился гнаться за ними, но тут на него накатила еще одна волна тошноты. Мощные вибрации разрывали обсерваторию на части. Тяжелые листы металла, покрывающие купол, сталкивались и наполняли воздух звуком, похожим на гром. Вниз посыпались пыль и обломки штукатурки.
Барри оттолкнул стол в сторону и схватил астронома за воротник. Волоча за собой этот груз, он подбежал к двери, по пути уворачиваясь от падающих сверху металлических деталей, заклепок, которые проносились мимо со скоростью пуль, и от погнутых балок, рушащихся с крыши.
Перепрыгнув через Циско, он вытащил Кулиджа наружу, на холодный ночной воздух. Уложив его рядом с фургоном, он помчался обратно. Купол обсерватории со скрежетом оседал. Циско в полубессознательном состоянии барахтался на полу. Длинная стальная балка отцепилась от купола и понеслась вниз, прямо на него. Барри схватил инженера и вытащил его наружу за секунду до того, как погнутая металлическая деталь врезалась в пол.
Устроив Циско рядом с астрономом, он быстро осмотрел окрестности, но не нашел ни Рэтэуэя, ни Шону. Ничего удивительного. Они получили то, за чем пришли, и не имели ни малейшего желания задерживаться.
Барри вернулся к фургону и присел на корточки рядом с Циско. У него болела голова и перед глазами плясали искры, как при мигрени. Обсерватория постепенно превращалась в руины, разваливаясь кусок за куском.
Циско застонал и попытался сесть. Он отвел руку от лица, и стало видно, что из носа у него идет кровь, а под глазами уже проступают синяки от ударов. Барри присвистнул, оценив повреждения. Циско дотронулся до носа и поморщился.
– О боже, – сказал он. – Она поколотила меня, как упрямого мула.
– Нос вроде не сломан.
– О, отлично, – ну да, это уже что-то, – Циско запрокинул голову и сжал нос пальцами, чтобы остановить кровотечение. – Шона меня как следует отделала. Возможно, стоит переименовать ее в Валькирию или Чудесный Удар.
– Все в порядке, приятель, – сказал Барри. – Мне от нее тоже досталось. Удар у нее тот еще.
– Не уверен, что это как-то поспособствует нашим с миссис Баез семейным перспективам.
Барри с болью в голосе рассмеялся и повернулся к Кулиджу, чтобы осмотреть его.
– Думаю, с ним все будет в порядке, но нам следует отвезти его в больницу.
– Полагаю, нужно дать ему сильных успокоительных, прежде чем кто-то расскажет ему, что стало с обсерваторией, – сухо сказал Циско.
Барри с трудом поднялся на ноги, а затем помог встать Циско.
– Ему это явно не понравится.
Вдвоем они подняли Кулиджа и погрузили его в заднюю часть фургона.
– Меня совершенно не радует, что Хартли Рэтэуэй оказался в этом замешан.
– Меня тоже, – согласился Барри. – У нас в «С.Т.А.Р. Лабс» еще остались его старые звуковые перчатки?
– Ага. Должно быть, он сделал новые. Более удачные. – Циско казалось, что каждое слово доставляет боль, но он старался не обращать на это внимания.
– Это многое объясняет. Если соединить его хитрость с силой Шоны, становится ясно, почему тебе не удавалось найти металюдей с помощью обычных алгоритмов слежения. Он использует ее способности, чтобы перемещать своих приспешников математически случайным образом. Да он хитер.
– И первостатейный негодяй. Когда-то он обхитрил меня, заставив выпустить его из камеры в «С.Т.А.Р. Лабс», где мы его держали. К тому же, он меня просто ненавидит.
– Что ж, ты занял его место в качестве правой руки доктора Уэллса. – Барри отпихнул в сторону оборудование, лежавшее в фургоне, и они постарались устроить астронома как можно удобнее. – Рэтэуэй из тех, кто подолгу помнит обиды.
– О, он сохраняет обиды, как битумные ямы – мамонтов. Как ты думаешь, зачем ему сдался Поющий метеорит?
– Хотел бы я знать, – Барри прикрыл Кулиджа несколькими одеялами. Горный ветерок разносил пыль, поднявшуюся над разрушенной обсерваторией. – Вряд ли для чего-то хорошего.
Теперь, когда они знали, что в происходящем замешан Дудочник, бессмысленное разрушение предшествующих дней выглядело более логичным. Он обладал блестящим умом и разбирался в тактике, а значит, явно был режиссером этого шоу. Хоть и казалось, что Мардон и Нимбус просто сеют разрушения и хаос, это наверняка было частью более масштабного плана.
Барри гадал, связан ли как-то Рэтэуэй со «сбоями» его способностей. Может, это побочный эффект, вызванный волнами вибраций? Наверное, нет – столкнувшись со своим врагом в обсерватории, он не испытывал подобных симптомов.
Когда Циско уселся на водительское сиденье, в освещенном салоне фургона Барри смог лучше рассмотреть его. Лицо было залито кровью, а вокруг глаз расползлись темно-фиолетовые синяки. Барри озабоченно присвистнул.
– Ох, приятель. Ты уверен, что справишься? Может, мне сесть за руль?
Циско отмахнулся.
– Не стоит. Мне доставалось сильнее и от девушек пострашнее.
Барри рассмеялся, от чего у него снова заболела голова. Он коротко дотронулся до руки Циско, а затем забрался на заднее сиденье, чтобы ехать рядом с доктором Кулиджем.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?