Текст книги "Вознесенские казармы. Выпуск 2"
Автор книги: Коллектив Авторов
Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Особенности лексической полисемии русских и английских субстантивных лексем
Л. А. КривенкоВоронежский государственный университет
Материалом исследования явились сто наиболее частотных субстантивных лексем русского языка и сто наиболее частотных субстантивных лексем английского языка по данным Частотного словаря русского языка С.А. Шарова и списка частотных существительных Британского Национального Корпуса. Попавшие в выборку субстантивные лексемы были поделены на группы в зависимости от количества образующих семантему семем по типологии, предложенной М.А. Стерниной: моносемемные – содержащие одну семему; малосемемные – содержащие от двух до пяти семем; многосемемные – включающие шесть-десять семем; гиперсемемные – насчитывающие от 11 до 20 семем; сверхгиперсемемные – содержащие свыше 20 семем [Стернина 1999: 42].
Для выявления национальной специфики семантем лексем представилось удобным использовать аспектный анализ. Национальная специфика семантем была изучена по следующим трем аспектам: аспекту развития лексической полисемии, аспекту развития лексико-грамматической полисемии, под которой мы вслед за М.А. Стерниной понимаем полисемию на уровне частей речи [Стернина 1999: 26] и аспекту коммуникативной релевантности семем.
В данной статье мы рассмотрим одну из изученных групп – наиболее частотные малосемемные субстантивные лексемы русского и английского языков по аспекту развития лексической полисемии. Для данного аспекта релевантными оказались следующие индексы:
– индекс лексической полисемантичности семантемы – отношение количества семем, демонстрирующих лексическую полисемию, к общему количеству развиваемых в семантеме семем [Малыхина 2010];
– индекс лексической полисемантичности в группе – отношение количества семем в группе, демонстрирующих лексическую полисемию, к общему количеству развиваемых в семантемах группы семем [Малыхина 2010];
– индексы денотативной и коннотативной представленности семантемы – отношение количества денотативных / коннотативных семем к общему количеству семем в семантеме [Кривенко 2010];
– индекс денотативной и коннотативной представленности семем в группе – отношение количества денотативных / коннотативных семем к общему количеству семем в группе [Баранова (Кривенко) 2009].
Для ранжирования степени выраженности исследуемых параметров представляется целесообразным использовать шкалу, согласно которой, если значение индекса равно 0, то можно признать отсутствие рассматриваемого явления. Если показатель индекса больше 0 и меньше 10 %, то степень развития рассматриваемого явления признается низкой. При значениях индекса больше или равных 10 % и меньше 30 % степень развития изучаемого явления считается заметной. При показателях индекса больше или равных 30 % и меньше 50 % степень развития интересующего нас явления может быть охарактеризована как яркая. Если значение больше или равно 50 % и меньше 70 %, то мы считаем степень развития изучаемого явления значительной. Если значение индекса больше или равно 70 % и меньше 90 %, то степень выраженности рассматриваемого явления считается высокой. При показателях индекса больше или равных 90 % и меньше 100 % степень выраженности рассматриваемого явления может считаться гипервысокой, а при значении индекса 100 % степень выраженности может быть охарактеризована как абсолютная.
Для характеристики национально-специфических различий семантем каждой из выделенных нами групп по изучаемым аспектам представилось целесообразным ввести интегральный индекс национально-специфических различий по выделенным аспектам, вычисляемый как среднее арифметическое представленной в процентах разницы в показателях значений всех индексов, используемых для характеристики группы.
Для оценки степени проявления национально-специфических различий по выделенным аспектам была использована предложенная Н.А. Портнихиной шкала степени проявления национальной специфики семантического развития лексем [Портнихина 2011: 198–199], согласно которой, если значение интегрального индекса равно 0, то можно признать отсутствие национально-специфических различий. Если индекс находится в пределах от 0,1 % до 10 %, то различия признаются заметными. При значениях индекса от 10,1 % до 30 % национально-специфические различия считаются яркими, при показателях индекса от 30,1 % степень развития национальной специфики может быть охарактеризована как значительная.
В разряд малосемемных в русском языке попали 42 лексемы: рука, день, друг, нога, ребенок, женщина, машина, случай, начало, война, деньги, минута, жена, правда, страна, комната, книга, улица, утро, вечер, бог, взгляд, палец, сын, лес, разговор, стена, месяц, спина, небо, смерть, девушка, воздух, квартира, солдат, парень, неделя, ребята, мужчина, нос, внимание, капитан. В английском языке к лексемам данной категории относится 21 лексема: year, group, problem, week, family, fact, month, question, interest, money, council, policy, result, minister, war, police, city, million, cost, position, minute.
Все рассмотренные нами малосемемные субстантивные лексемы в разной степени демонстрируют лексическую полисемию. В русском языке в рассматриваемой группе выявлены абсолютная, высокая и значительная степени лексической полисемантичности. Абсолютная лексическая полисемантичность выявлена у 39 лексем (рука, день, друг, нога, ребенок, женщина, машина, случай, начало, война, деньги, минута, жена, страна, комната, книга, улица, утро, вечер, бог, взгляд, палец, сын, лес, разговор, стена, месяц, спина, небо, девушка, воздух, квартира, солдат, парень, неделя, ребята, мужчина, нос, капитан), их индекс лексической полисемантичности равен 100 %. Высокая лексическая полисемантичность обнаружена у лексемы правда, о чем свидетельствует показатель соответствующего индекса, равный 75 %. Значительная лексическая полисемантичность выявлена у двух лексем: смерть и внимание (показатели индекса лексической полисемантичности обеих лексем равны 50 %).
Приведем пример лексемы с абсолютной степенью развития лексической полисемии. Так, в состав семантемы лексемы рука входят четыре субстантивные семемы: семема Д1 «каждая из двух конечностей человека от плечевого сустава до кончиков пальцев, а также от запястья до кончиков пальцев» (Возле моего столика стоял человек с чашечкой мороженого и свёрнутой газетой в руке) и три семемы К1: «вид, сорт, качество» (Действительно, ресторанчик средней руки), «почерк, творческая манера кого-либо» (В фильме рука режиссёра Балабанова ощутима невероятно), «человек определенного социального положения, который оказывает кому-либо протекцию» (В мае 1933 года министр МВД, правая рука Ф. Рузвельта, неукротимый Гарольд Икес доложил президенту о «сплошной деморализации» нефтяной промышленности).
Что касается английских лексем рассматриваемой группы, то среди них выявлены лексемы как с абсолютной степенью лексической полисемантичности, так и характеризующиеся высокой, значительной, яркой и заметной степенью ее проявления. Так, абсолютная лексическая полисемантичность обнаружена у трех лексем (year, week, fact), о чем свидетельствуют показатели соответствующего индекса – 100 %. Высокая лексическая полисемантичность выявлена у семи лексем (war, policy, money, month, problem, family, city) – показатели их индексов лексической полисемантичности варьируются от 75 % до 80 %. Значительной степенью лексической полисемантичности характеризуется семь лексем (minister, position, million, council, result, interest, group) – показатели их индексов лексической полисемантичности находятся в пределах от 50 % до 60 %. Яркую степень лексической полисемантичности проявляют три лексемы (question, cost, minute), о чем свидетельствуют показатели индекса лексической полисемантичности, равные 40 %. Заметная степень лексической полисемантичности обнаружена у лексемы police – ее индекс лексической полисемантичности равен 20 %.
В качестве примера приведем семантему одной из лексем с абсолютной лексической полисемантичностью – лексемы week. Семантема данной лексемы содержит субстантивную семему Д1 «неделя, единица счета времени от понедельника до воскресенья включительно» (Next week I shall be talking to Peter Abbs about teaching the arts and he will be reading some very interesting children's poetry) и три субстантивные семемы К1: «период времени в семь дней, отчисляемый от какого-либо дня» (‘I'll be back in a week,’ she told Glyn firmly), «семидневный срок, определяемый для проведения какой-либо общественной работы, кампании» (It was appropriate that one of Gloucestershire's most famous writers should launch National Library Week in the county) и «рабочая неделя» (On his last night-shift of the week, Ted had been told that the platelaying gang would be undertaking essential track repairs near the box starting at midnight).
Для выявления национально-специфических особенностей лексической полисемантичности семантем на уровне группы мы использовали индекс лексической полисемантичности в группе. Показатель индекса лексической полисемантичности в группе наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем в русском языке оказался равным 96 %, что свидетельствует о гипервысокой степени лексической полисемантичности, развиваемой семантемами лексем русского языка, в то время как данный параметр в английском языке – 76,5 % указывает на высокую степень проявления данного явления.
Для определения степени превалирования денотативных или коннотативных семем в семантеме мы использовали индексы денотативной и коннотативной представленности семантемы.
По данным исследования, в русском языке выявлены лексемы с абсолютной, значительной, яркой и заметной степенью денотативной представленности семем. Абсолютная степень денотативной представленности выявлена у трех лексем (нога, спина, капитан) – данные лексемы имеют показатель индекса денотативной представленности, равный 100 %. Значительная степень денотативной представленности обнаружена у девяти лексем (нос, солдат, месяц, страна, жена, деньги, палец, воздух, минута), что подтверждают показатели индекса, варьирующиеся от 50 до 67 %. Яркой степенью денотативной представленности характеризуются 13 лексем (внимание, неделя, девушка, смерть, лес, взгляд, вечер, утро, комната, война, ребенок, начало, машина), индексы денотативной представленности которых варьируются от 33 % до 40 %. Заметная степень денотативной представленности выявлена у 17 лексем (стена, разговор, сын, правда, день, мужчина, ребята, парень, квартира, небо, бог, улица, книга, случай, женщина, друг, рука), о чем свидетельствуют индексы денотативной представленности, находящиеся в пределах от 20 % до 25 %.
В качестве примера приведем семантему лексемы капитан, характеризующуюся абсолютной степенью денотативной представленности. В семантеме данной лексемы зафиксированы только денотативные семемы: субстантивная семема Д1 «офицерское звание или чин, а также лицо, имеющее это звание или носящее этот чин» (Лишь один из них был капитаном, остальные в основном полковники, генералы, а также адмиралы) и две субстантивные семемы Д2: «командир судна» (По мнению спасателей, капитан Валерий Авдеев не должен был выводить в море сухогруз класса «река-море» при волне в пять баллов) и «глава спортивной команды» (…капитан «Локомотива» признался мне, что его одноклубники недооценили соперника).
Исследование показало, что семантемы малосемемных лексем английского языка характеризуются значительной, яркой и заметной степенью денотативной представленности. Значительная степень денотативной представленности обнаружена у четырех лексем (minister, money, interest, family), на что указывают их показатели индекса денотативной представленности, варьирующиеся от 50 % до 60 %. Яркая степень денотативной представленности выявлена у семи лексем (position, million, council, police, city, cost, minute), показатели индекса денотативной представленности которых находятся в пределах от 33 % до 40 %. Заметная степень денотативной представленности выявлена у 10 лексем (result, question, fact, group, year, war, policy, month, week, problem), о чем свидетельствуют показатели их индексов денотативной представленности, варьирующиеся от 20 % до 25 %.
В качестве примера приведем семантему одной из лексем с наибольшей степенью денотативной представленности. Так, семантема лексемы interest в общей сложности включает пять субстантивных семем, три из которых денотативные: семема Д1 «интерес, заинтересованность» (Then I lost all interest in writing), семема Д2 «проценты, процентный доход» (…we’ve got high interest) и семема Д2 «доля, участие в чём-либо, имущественное право» (to have an interest in a business).
Для определения степени коннотативной представленности семантем наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем мы воспользовались индексом коннотативной представленности семантем.
Анализ показал наличие высокой, значительной и яркой степени коннотативной представленности семем в семантемах лексем русского языка. Высокая степень коннотативной представленности обнаружена у 17 лексем (мужчина, ребята, па-рень, квартира, небо, бог, улица, книга, случай, женщина, друг, рука, стена, разговор, сын, правда, день), индексы коннотативной представленности которых варьируются от 75 % до 80 %. Значительная степень коннотативной представленности выявлена у 19 лексем (нос, солдат, месяц, страна, жена, деньги, начало, машина, внимание, неделя, девушка, смерть, лес, взгляд, вечер, утро, комната, война, ребенок), о чем свидетельствуют индексы коннотативной представленности, находящиеся в диапазоне от 50 % до 67 %. Яркая коннотативная представленность отличает три лексемы (минута, воздух, палец), чьи индексы коннотативной представленности находятся в пределах от 33 % до 40 %.
В качестве примера приведем семантему одной из лексем с наиболее высоким показателем индекса коннотативной представленности. Так, в состав семантемы лексемы бог входят субстантивная семема Д1 «одно из сверхъестественных существ, управляющее какой-либо частью мирового целого, влияющее на ту или иную сторону жизни (в античной мифологии и в некоторых формах религии» (Мы должны использовать во имя своего будущего как нации и страны то, что дал нам Бог, что даёт нам наша земля) и три субстантивные семемы К1: «предмет поклонения, восхищения, кумир» (Совсем недавно команда Бориса Михайлова олицетворяла собой элиту отечественного хоккея, а искушённый в деле процветания России на международной арене тренер для всякого нашего хоккеиста считался отцом и богом – суровым и справедливым), «человек могущественный, обладающий властью над другими людьми» (А там ты – бог, царь, всё) и «человек необычайной творческой одаренности» (В литографиях он – бог, такой авторской печати не знала еще мировая практика).
Что касается английского языка, то анализ показал наличие высокой, значительной и яркой степени коннотативной представленности семем в их семантемах. Высокая степень коннотативной представленности была обнаружена у 10 исследуемых малосемемных лексем (war, policy, month, week, problem, result, question, fact, group, year), что подтверждают показатели индексов коннотативной представленности, находящиеся в пределах от 75 % до 80 %. Значительная степень коннотативной представленности выявлена у девяти лексем (minister, money, minute, cost, city, police, position, million, council), показатели индексов коннотативной представленности которых варьируются от 50 % до 67 %. Яркая коннотативная представленность обнаружена у двух лексем (family, interest), о чем свидетельствуют значения индекса коннотативной представленности, равные 40 %.
В качестве примера приведем семантему одной из лексем с наиболее высоким показателем индекса коннотативной представленности. Семантема лексемы result содержит всего одну денотативную субстантивную семему Д1 «результат, следствие» (The result has been the same each time) и четыре коннотативные субстантивные семемы: «результат, итог» (The result is a giant cabbage with four heads), «счет в соревнованиях, спортивный результат» (My result in the afternoon race was the worst of the event as I dwelt over my fate up the first beat), «исход эксперимента, клинических испытаний» (No doctor would order surgery or other treatment on the basis of a single test result, they point out, without corroborating clinical evidence) и «оценка на экзамене» (When do we get our exam results?).
Для выявления превалирования денотативных или коннотативных семем в группе наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем русского и английского языков были использованы индексы денотативной и коннотативной представленности семантем в группе. Что достаточно предсказуемо, и в русском, и в английском языках преобладают коннотативные семемы – показатель индекса коннотативной представленности семем в группе русских лексем составляет 61,5 %, данный параметр в группе английских лексем равен 66,5 %. Согласно полученным значениям индекса, как русские, так и английские лексемы характеризуются значительной степенью коннотативной представленности в группе. Показатель индекса денотативной представленности семем в группе в русском языке, равный 38,5 %, и показатель индекса денотативной представленности семем в английском языке, который составил 33,5 %, дают основание констатировать, что в целом обе рассматриваемые группы характеризуются заметной степенью проявления денотативной представленности семем в группе.
Как уже отмечалось, национально-специфические различия по каждому из аспектов могут быть охарактеризованы при помощи соответствующего интегрального индекса, вычисляемого как среднее арифметическое представленной в процентах разницы в показателях значений всех индексов, используемых для характеристики группы. В случае аспекта лексической полисемии для вычисления интегрального индекса используется разница в показателях индексов лексической полисемантичности в группе, разница в показателях индексов денотативной представленности семем в группе и разница в показателях индексов коннотативной представленности семем в группе. Значение интегрального индекса национально-специфических различий по аспекту лексической полисемии для рассматриваемых групп русского и английского языков оказалось равным 10,1 %, что позволяет квалифицировать эти различия как яркие.
Литература
Баранова (Кривенко) Л.А. Национальная специфика семантики наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем в русском и английском языках // Сопоставительные исследования. – Воронеж, 2009. – С. 18–21.
Британский национальный корпус [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.natcorp.ox.ac.uk.
Кривенко Л.А. Национальная специфика семантем наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем в русском и английском языках // Сопоставительные исследования 2010. – Воронеж, 2010. – С. 54–58.
Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
Малыхина Н.И. Особенности полисемии наиболее частотных глаголов английского языка // Язык и национальное сознание. – Вып. 15. – Воронеж, 2010. – С.93–97.
Портнихина Н.А. Национальная специфика семантического развития слова: Дис. … канд. филологических наук. – Воронеж, 2011.
Стернина М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка. – Воронеж, 1999. – 160 с.
Частотный словарь С.А. Шарова [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.artint.ru/projects/frqlist.asp.
© Л. А. Кривенко, 2013
Психолингвистические значения в современном языковом сознании школьников
М. М. Лопатина, С. С. Менжулина,Т. В. Тимошина, В. М. ХрепкоВоронежский государственный педагогический университет
Психолингвистика последних лет активно изучает психологически реальные (психолингвистические) значения лексем, т. е. значения, максимально полно отражающие психологическую реальность в языковом сознании и полученные путем обобщения результатов психолингвистических экспериментов [Стернин 2010].
Психолингвистическое значение слова – это упорядоченное единство всех семантических компонентов, которые реально связаны с данной звуковой оболочкой в сознании носителей языка.
Экспериментальное описание семантики языковых единиц дает возможность представить содержание слова как некоторую психологическую реальность, выявить такие семантические компоненты, которые не фиксируются другими методами и приемами семантического анализа. При описании психологически реальных значений слова реакции подвергаются семантической интерпретации и формулируются как семы. Вычисляется индекс яркости каждой семы как отношение количества ИИ (испытуемых), объективировавших эту сему в эксперименте, к общему числу ИИ.
Вычисляется также совокупный индекс яркости каждого выделенного значения как сумма индексов яркости всех семантических компонентов описываемого значения.
Значения формулируются как лексикографические, краткие дефиниции, приводится список сем, образующих данное значение как психолингвистическое (психологически реальное) по убыванию индекса их яркости в языковом сознании испытуемых.
В результате проведенного свободного ассоциативного эксперимента, в котором приняли участие 200 учащихся старших классов лицея № 7 г. Воронежа, были сформированы ассоциативные поля ряда слов-стимулов, которые были подвергнуты семантической интерпретации. Покажем полученные результаты описания психолингвистических значений на примере слов ДЕТИ, ЖЕСТЬ, ЖЛОБ, НЕФОРМАЛ, ПОЗИТИВ.
ДЕТИ
Ассоциативная статья слова-стимула дети
Дети 200 – семья 40, счастье 25, радость 18, любовь 9, детский сад, жизнь, родители, цветы жизни 7, зло, потомство, школа 4, дети, ужасные 3, забота, игрушки, орут, песочница, противные, свет, я 2, бю, группа, двойняшки, зубы, игры, крики, любимые, малявочки, мой брат, муравьи, о блин, подгузник, потом, смех, сначала, соска, хлопоты, хочу девочку, чада 1; отказы 29.
Семантическая интерпретация ассоциативных реакций
Источник любви и радости 55 (счастье 25, радость 18, любовь 9, свет 2, любимые, смех 1), продолжение жизни 7 (жизнь 7), живут в семье 53 (семья 40, родители 7, потомство 4, хочу девочку, двойняшки 1), ходят в детский сад или школу 12 (детский сад 7, школа 4, группа 1), от них много шума 3 (орут 2, крики 1); сначала 1 маленькие 2 (муравьи, малявочки 1), требуют заботы 3 (забота 2, хлопоты 1), нуждаются в детских предметах 6 (игрушки 2, песочница 2, подгузник, соска 1) и играх 1, у них режутся зубы 1 (зубы 1), потом ужасные 10 (зло 4, ужасные 3, противные 2, о блин 1). СИЯ 148.
Неактуально – 29.
Эхо-реакция: дети 3.
Устойчивые сочетания: цветы жизни 7.
Идентификация: я 2, мой брат 1.
Реакция синонимом: чада 1.
Одобрит. 57 (счастье 25, радость 18, любовь 9, свет 2, любимые, малявочки, смех 1).
Неодобрит. 14 (зло 4, ужасные 3, орут, противные 2, крики, о блин, хлопоты 1).
Нейтр. 99.
Не интерпретируются – бю 1.
Психологически реальное значение слова дети
Источник любви и радости 55, продолжение жизни 7, живут в семье 53, ходят в детский сад или школу 12, от них много шума 3; сначала 1 маленькие 2, требуют заботы 3, нуждаются в детских предметах 6 и играх 1, у них режутся зубы 1, потом 1 ужасные 10. Одобрит. 57. Неодобрит. 14. СИЯ 148.
Неактуально – 29.
ЖЕСТЬ
Ассоциативная статья слова-стимула жесть
Жесть 198 – металл 30, ужас 14, банка 5, жестко, плохо 4, железо, капец, страх, рок, школа 3, драка, жесть, жизнь, зло, как она есть, кошмар, месть, музыка, полная, фильм, хардкор, химия 2, алюминий, английский, баночка, беда, белка, блондинка, боль, весело, вещь, взрыв, выживание, грубость, грубый, есть, жестокий, жестокость, жесты, жестяная банка, жестянка, злость, кайф, кишки, класс, консервная банка, краеведение, кровь, круто, куча металла, масть, молодежь, мясо, неудача, огонь, ор, отрубленная рука, пипец, ржавчина, скелет, слово, страсть, страшно, трудности, удивление, украшение, фиаско, фигня, хардрок, цветной металл, цепь, химия, S.A.W 1; отказы 44.
Семантическая интерпретация ассоциативных реакций
1. Выражение чувств 14 (жестко 4, зло 2, боль, грубость, грубый, жестокий, жестокость, злость, страсть, удивление 1) учащихся к школьным дисциплинам 10 (школа 3, химия 2, английский, класс, краеведение, молодежь 1), к фильмам ужасов 11 (фильм 2, взрыв, кишки, кровь, мясо, отрубленная рука, скелет, страшно, S.A.W 1), чаще отрицательных 33 (ужас 14, плохо 4, капец, страх 3, драка, кошмар 2, беда, ор, пипец, фигня, фиаско 1), реже положительных 4 (весело, кайф, круто, огонь 1).
СИЯ 71.
2. Металл 37 (металл 30, железо 3, куча металла, алюминий, цветной металл, ржавчина 1), из которого можно сделать консервную банку 9 (банка 5, консервная банка, жестянка, баночка, жестяная банка 1) и другие изделия 3 (цепь, украшения, вещь 1). СИЯ 49.
3. Направление в музыке 8 (рок 3, музыка, хардкор 2, хардрок 1). СИЯ 8.
4. Обозначение жизненных трудностей 5 (жизнь 2, выживание, неудача, трудности 1). СИЯ 5.
Неактуально – 44.
Эхо-реакции: жесть 2.
Фонетические реакции 7: как она есть, месть 2, есть, жесты, масть 1.
Одобрит. 4 (весело, кайф, круто, украшение 1).
Неодобрит. 53 (ужас 14, жестко, плохо 4, страх 3, драка, зло, кошмар, месть 2, беда, боль, выживание, грубость, грубый, жестокий, жестокость, злость, кровь, неудача, ор, отрубленная рука, пипец, ржавчина, скелет, страсть, страшно, трудности, фиаско, фигня 1).
Неоц. 95.
Не интерпретируется: белка, блондинка 1.
Психологически реальное значение слова жесть
1. Выражение чувств 14 учащихся к школьным дисциплинам 10, к фильмам ужасов 11, чаще отрицательных 33, реже положительных 4. Неодобр. 53. Одобрит. 4. СИЯ 72.
2. Металл 37, из которого можно сделать консервную банку 9 и другие изделия 3. СИЯ 49.
3. Направление в музыке 8. СИЯ 8.
4. Обозначение жизненных трудностей 5. Неодобрит. 3. СИЯ 5.
Неактуально – 44.
Не интерпретируется – 2.
ЖЛОБ
Ассоциативная статья слова-стимула жлоб
Жлоб 196 – жадина 17, еврей 10, жадность 7, жадный 6, жмот, Илья 5, деньги, плохой 4, жлоб, жлобский, толстый, хам, человек 3, бомж, вредный, Кирилл, Лёнчик 2, алчный, Андрей, Антон, барыга, болото, быдло, Вадим, Валера, вонючий, Воронеж, Воронежский, воронежцы, вредина, все, гад, глупец, гопота, грусть, гсу, дебил, Диана, дурак, дядя, жаба, жадный человек, жид, житель, житель Воронежа, житель Воронежской области, житель Воронежской местности, житель города Воронеж, жир, жлоб Федя, зажиточный, кассазага, козёл, конфеты, культура, Лёша, лоб, лужа, Максим, мерзость, мудак, невоспитанный, нищеброд, нищий, ограниченный человек, одноклассник, он, отец, Павел, пень, плохой человек, Путин, сало, скупердяй, скупой, скупость, Соня, толстяк, тупой, ужас, холоп, чиновник, шоколадка, эгоист 1; отказы 39.
Семантическая интерпретация ассоциативных реакций
1. Жадный и скупой 43 (жадина 17, жадность 7, жадный 6, жмот 5, жлобский 3, жаба, жадный человек, скупердяй, скупой, скупость 1), зажиточный 6 (деньги 4, зажиточный 1) воронежский житель 7 (Воронеж, Воронежский, воронежцы, житель Воронежа, житель Воронежской области, житель Воронежской местности, житель города Воронежа 1). СИЯ 56.
2. Социально осуждаемый 24 (плохой 4, хам 3, вредный 2, алчный, барыга, быдло, вредина, вонючий, гад, гопота, грусть, дебил, дурак, жид, козёл, мерзость, мудак, плохой человек, ужас 1), человек 4 (человек 3, житель 1), толстый 6 (толстый 3, жир, сало, толстяк 1), глупый 5 (глупец, ограниченный, пень, тупой, человек 1), невоспитанный 3 (культура, невоспитанный, эгоист 1), с деньгами 6 (деньги 4, зажиточный 1) или без денег 4 (бомж 2, нищеброд, нищий 1). СИЯ 50.
Не актуально – 39.
Фонетические реакции: лоб, холоп 1.
Эхо-реакции: жлоб 3.
Идентификация 35: еврей 10, Илья 5, Кирилл, Лёнчик 2, Андрей, Антон, Вадим, Валера, Диана, дядя, жлоб Федя, Лёша, Максим, одноклассник, он, отец, Павел, Путин, Соня, чиновник 1.
Одобрит. 0.
Неодобрит. 88 (жадина 17, жадность 7, жадный 6, жмот, плохой 4, жлоб, жлобский, толстый, хам 3, бомж, вредный 2, алчный, барыга, болото, быдло, вонючий, вредина, гад, глупец, гопота, грусть, дебил, дурак, жаба, жадный человек, жид, жир, козёл, мерзость, мудак, невоспитанный, нищеброд, нищий, ограниченный человек, пень, плохой человек, сало, скупердяй, скупой, скупость, толстяк, тупой, ужас, холоп, эгоист 1).
Неоц. 60.
Не интерпретируется 9: болото, все, гсу, кассазага, конфеты, лужа, шоколадка 1.
Психологически реальное значение слова жлоб
1. Жадный и скупой 43, зажиточный 6 воронежский житель 7. Неодобр. 43. СИЯ 56.
2. Социально осуждаемый 24 человек 4, толстый 6, глупый 5, невоспитанный 3, с деньгами 6 или без денег 4. Неодобр. 41. СИЯ 50.
Не актуально – 39.
Не интерпретируется – 9.
НЕФОРМАЛ
Ассоциативная статья слова-стимула неформал
Неформал 200 – гот 19, эмо 14, странный 10, панк 8, дурак, необычный, не такой как все, другой, неадекватный 5, аморально, Лиза, неформал 4, неуспешный, нестандартный, пирсинг, серьга 4, плохие, стиль, Гребенчук 3, бывает, голубой, идиот, неординарный, оригинальный, отброс, рок, формал, фрики, я 2, андеграунд, гений, дерево, изгой, индивидуален, Коля, креатив, мерзость, металлист, небо, небрежный, нелегал, не от мира сего, поведение, преступник, тату, форма, форматировать 1; отказы 53.
Семантическая интерпретация ассоциативных реакций
Представитель молодёжного движения 45 (гот 19, эмо 14, панк 8, фрики 2, металлист, андеграунд 1), не такой, как все 38 (странный 10, не такой как все, необычный 6, другой 5, нестандартный 4, неординарный, оригинальный 2, креатив, индивидуален, гений 1), нестандартно выглядит 13 (пирсинг, серьга 4, стиль 3, тату, поведение 1), с нестандартными предпочтениями 4 (голубой, рок 2), воспринимается обществом отрицательно 26 (дурак 6, неуспешный 4, аморально 4, плохие 3, отброс 2, идиот 2, небрежный, мерзость, изгой, преступник, нелегал 1). СИЯ 126.
Неактуально – 53.
Устойчивые выражения: не от мира сего 1.
Идентификация: Лиза 4, Гребенчук 3, я 2, Коля 1.
Фонетическая реакция: формал 2, форма, форматировать 1.
Эхо-реакция: неформал 4.
Неинтерпретируемые реакции: дерево, небо 1.
Неодобрит. 47 (странный 10, дурак, неадекватный 5, аморально, неуспешный, нестандартный 4, плохие 3, идиот, отброс, фрики 2, изгой, мерзость, небрежный, нелегал, не от мира сего, преступник 1).
Одобрит. 1 (гений 1).
Неоц. 97.
Не интерпретируется – 2.
Психологически реальное значение слова неформал
Представитель молодёжного движения 45, не такой, как все 38, нестандартно выглядит 13, с нестандартными предпочтениями 4, воспринимается обществом отрицательно 26. Неодобрит. 47. Одобрит. 1. СИЯ 126.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?