Текст книги "Вознесенские казармы. Выпуск 2"
Автор книги: Коллектив Авторов
Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Индивидуально-авторское значение слова и его специфика
(на примере лексемы любовь)
Т. В. ТимошинаВоронежский государственный педагогический университет
Наименее изученным типом значения слова продолжает оставаться индивидуальное значение, то есть значение, представленное в сознании отдельного индивида.
Разновидностью индивидуального значения является индивидуальноавторское значение, понимаемое как значение, представленное в индивидуальном сознании определенного автора и актуализирующееся в его авторских текстах.
Предметом нашего исследования являются индивидуально-авторские значения в прозе Д. Рубиной и С. Довлатова. Покажем используемую нами методику выявления и описания индивидуально-авторских значений на материале слова любовь.
Применялась следующая последовательность шагов (алгоритм исследования):
– выявление набора системных значений исследуемого слова по наиболее авторитетным толковым словарям;
– верификация набора значений исследуемого слова в системе языка методом обобщения словарных дефиниций и построение обобщенной модели семантемы исследуемого слова по данным изученных словарей;
– семное описание выявленных лексикографических значений как перечисление сем, выявленных методом анализа словарных дефиниций;
– выявление и описание психолингвистического значения исследуемого слова с использованием свободного, направленного ассоциативного экспериментов, антропоцентрических методов лингвистического интервьюирования и опроса (алгоритм описания психолингвистического значения см. [Стернин, Рудакова 2011: 126127]). Психолингвистический анализ значения обычно позволяет пополнить список системных значений исследуемого слова;
– коммуникативно-семантический анализ употребления слова.
«Коммуникативно-семантический анализ – это семное описание актуализации значений исследуемых лексем в контекстах с обобщением употреблений слова и формированием обобщающей дефиниции коммуникативного значения…» [Стернин, Саломатина 2011: 25].
Лексема любовь в индивидуальном языковом сознании С. Довлатова и Д. Рубиной анализировалась на материале их художественных и публицистических текстов. Оба писателя отчасти мировоззренчески близки по причине сходства их жизненного опыта и жизненных обстоятельств, что делает анализ их индивидуальноавторских значений особенно интересным и теоретически значимым.
Семы выделяются двумя способами: из актуализированного в контексте слова – как образующие его актуальный смысл с учетом как ближайшего, так и более развернутого контекста словоупотребления (который может быть не представлен в нашем описании в полном виде из-за своей громоздкости), а также из прямой контекстуальной экспликации, когда писатель эксплицитно вербально формулирует соответствующие семы, рефлексируя над ними, осуществляя метаязыковой комментарий употребления слова.
Системные семы и значения выделялись нами с опорой на лексикографические (10 наиболее авторитетных толковых словарей) и психолингвистические источники (обобщенные результаты свободного и двух направленных ассоциативных экспериментов, обработанные методом семантической интерпретации [Попова, Стернин 2007: 168]).
Таким образом, слово любовь в толковых словарях и в языковом сознании представлено 7-ю значениями:
1.Чувство глубокой привязанности и симпатии к кому-либо.
2. Чувство самоотверженной привязанности, тяготение к чему-либо.
3. Глубокое влечение к лицу другого пола, страсть.
4. Чувство, основанное на общности интересов.
5. Интимные отношения.
6. Человек, вызывающий чувство любви.
7. Духовная сила.
Приведем примеры выявленных языковых объективаций лексемы любовь в проанализированных текстах:
Что движет миром? Что заставляет работать этот громоздкий, проржавевший и бессмысленный механизм? Любовь? Идеи? Деньги? (С. Довлатов).
Актуализовано системное значение: «глубокое влечение к лицу другого пола, страсть».
Актуализованы системные семы: сильное эмоциональное чувство, обожание (о любви мужчины и женщины).
Контекстуальная сема: движущая сила в обществе 1.
Потому что любовь – это рабство, которое выше свободы. Единственное, ради чего можно этой свободой пожертвовать…без колебаний. (С. Довлатов).
Актуализовано системное значение: «глубокое влечение к лицу другого пола, страсть».
Актуализованы системные семы: сильное эмоциональное чувство, обожание (о любви мужчины и женщины).
Контекстуальные семы: ради любви можно пожертвовать свободой 1.
Увы, настоящая любовь и при Шекспире была огромной редкостью. (С. Довлатов).
Актуализовано системное значение: «глубокое влечение к лицу другого пола, страсть».
Актуализованы системные семы: сильное эмоциональное чувство, инстинктивное влечение к лицу другого пола, обожание (о любви мужчины и женщины).
Контекстуальные семы: настоящая любовь очень редка 1.
Любовь американцев к своему прошлому напоминает трогательные отношения индусов с водой… Если чего-то мало, люди начинают этим дорожить. (С. Довлатов).
Актуализовано системное значение: «чувство самоотверженной привязанности, тяготение к чему-либо».
Актуализованы системные семы: привязанность к чему-л., пристрастие к чему-л., внутреннее стремление к чему-л.
Контекстуальные семы: любовь американцев к их истории трогательна 1.
Репутация Сахарова – уникальна. Она внушает любовь даже своим идейным противникам. (С. Довлатов).
Актуализовано системное значение: «чувство глубокой привязанности и симпатии к кому-либо».
Актуализованы системные семы: сильное чувство, сердечная склонность к кому-л., позитивная привязанность.
Контекстуальные семы: любовь к выдающемуся человеку могут испытывать даже идейные противники 1.
Что есть жизнь?.. Что есть жизнь без любви?.. Вся эта жизнь – ничто! (С. Довлатов).
Актуализовано системное значение: «глубокое влечение к лицу другого пола, страсть».
Актуализованы системные семы: сильное эмоциональное чувство, инстинктивное влечение к лицу другого пола, обожание (о любви мужчины и женщины).
Контекстуальные семы: без любви жизнь бессмысленна 1.
Даже твоя любовь к словам, безумная, нездоровая, патологическая любовь, – фальшива. (С. Довлатов).
Актуализовано системное значение: «чувство самоотверженной привязанности, тяготение к чему-либо».
Актуализованы системные семы: привязанность к чему-л., пристрастие к чему-л., необъяснимое, деструктивное чувство.
Контекстуальные семы: может быть неискренней 1.
Собственно говоря, я даже не знаю, что такое любовь. Критерии отсутствуют полностью. (С. Довлатов).
Недискретная актуализация нескольких значений: 1) «чувство глубокой привязанности и симпатии к кому-либо»; 2) «глубокое влечение к лицу другого пола, страсть».
Актуализованы системные семы: сильное чувство, сердечная склонность к кому-л., взаимная симпатия; сильное эмоциональное чувство, инстинктивное влечение к лицу другого пола, обожание (о любви мужчины и женщины).
Контекстуальные семы: трудноопределима 1.
Для меня идеальная любовь – это сильное духовное и физиологическое потрясение, независимо от того, удачно или неудачно в общепринятом смысле оно протекает и чем заканчивается (Д. Рубина); Для меня моя первая любовь, которая продолжилась первым браком, а закончилась разводом, собственно, и была такой идеальной любовью. (Д. Рубина).
Актуализовано системное значение: «глубокое влечение к лицу другого пола, страсть».
Актуализованы системные семы: сильное эмоциональное чувство, инстинктивное влечение к лицу другого пола, обожание (о любви мужчины и женщины).
Контекстуальные семы: может быть идеальной 2.
И всех нас питает любовь к близким, к каким-то мелким личным удовольствиям: тут и планы на будущее, и тьма желаний и устремлений… (Д. Рубина).
Недискретная актуализация нескольких значений: 1) «чувство глубокой привязанности и симпатии к кому-либо»; 2) «чувство самоотверженной привязанности, тяготение к чему-либо»; 3) «глубокое влечение к лицу другого пола, страсть».
Актуализованы системные семы: сильное чувство, сердечная склонность к кому-л.; привязанность к чему-л., пристрастие к чему-л.; инстинктивное влечение к лицу другого пола, обожание (о любви мужчины и женщины).
Контекстуальные семы: любовь к близким 1, любовь к личным удовольствиям 1.
Для меня это хлеб насущный, соль земли, моя любовь: мои персонажи. (Д. Рубина).
Актуализовано системное значение: «чувство самоотверженной привязанности, тяготение к чему-либо».
Актуализованы системные семы: привязанность к чему-л., пристрастие к чему-л.
Контекстуальные семы: любовью автора являются его персонажи 1.
Любовь самоценна, она не оправдание, не цель, не средство. (Д. Рубина).
Недискретная актуализация нескольких значений: 1) «чувство глубокой привязанности и симпатии к кому-либо»; 2) «чувство самоотверженной привязанности, тяготение к чему-либо»; 3) «глубокое влечение к лицу другого пола, страсть».
Актуализованы системные семы: сильное чувство, сердечная склонность к кому-л.; привязанность к чему-л., пристрастие к чему-л.; инстинктивное влечение к лицу другого пола, обожание (о любви мужчины и женщины).
Контекстуальные семы: значима сама по себе 1.
Любовь…это – сущность, на которой зиждятся все великие религии. (Д. Рубина).
Актуализовано системное значение: «духовная сила».
Актуализованы системные семы: чистая, возвышенная и вечная, гармоничная сила, сосуществует с верой.
Контекстуальные семы: на любви основаны все великие религии 1.
Является ли творчество альтернативой любви? – О, да, да, да!.. Это и есть своего рода любовь, причем такая сильная, что… на любовь к мужчине и сил-то уже не остается. (Д. Рубина).
Актуализовано системное значение: «глубокое влечение к лицу другого пола, страсть».
Актуализованы системные семы: сильное эмоциональное чувство, инстинктивное влечение к лицу другого пола, обожание (о любви мужчины и женщины).
Контекстуальные семы: альтернативой любви является творчество 1.
Живите, репетируйте фальшивую жизнь, фальшивую любовь… (Д. Рубина).
Актуализовано системное значение: «глубокое влечение к лицу другого пола, страсть».
Актуализованы системные семы: сильное эмоциональное чувство, инстинктивное влечение к лицу другого пола; деструктивное чувство, это зло.
Контекстуальные семы: может быть неискренней 1.
Семы системных значений , актуализованные в обследованных контекстах
(с указанием частотности актуализации)
Индекс яркости семы определяется как отношение количества актуализаций данной семы к количеству выявленных авторских контекстов с данным словом, выраженное десятичной дробью.
Контекстуально выявленные семы значений лексемы любовь у С. Довлатова и Д. Рубиной.
Контекстуально-семантический анализ индивидуально-авторских значений позволяет сделать следующие выводы.
Индивидуально-авторские значения образованы актуализованными семами системных значений и контекстуальными семами, актуализируемыми метаязыковой рефлексией автора. Они принципиально отличаются от лексикографических и психолингвистических значений, не совпадая по семному составу ни с одним из них.
В текстах авторов отмечены недискретные значения, недискретная актуализация семантемы (смысловой структуры слова), когда контекст в равной степени актуализирует несколько значений (3 контекста у С. Довлатова и 4 контекста у Д. Рубиной), что свидетельствует, по-видимому, о понимании любви в расширительном, обобщенном смысле.
Проведенный анализ выявил новое значение, не зафиксированное в лексикографическом и психолингвистическом описаниях (любовь – проявление свободы).
Из системных сем, актуализованных в обследованных контекстах, 10 сем совпадают, при этом большинство из них существенно различаются по индексу яркости; остальные 16 системных сем не совпадают, актуализируются только в текстах одного из исследуемых писателей (см. таблицу сем системных значений).
Контексты актуализируют не только позитивные, но и негативные системные семы (что отражает двоякую оценку сущности любви), при этом позитивных сем значительно больше: например, 12 из 15 оценочных системных сем – позитивные (см. таблицу).
Состав контекстуально выявленных сем у сравниваемых писателей практически не совпадает: из 54-х выявленных сем только 1 общая (может быть неискренней), все остальные семы индивидуальны (см. таблицу контекстуальных сем).
Исследование показало, что в языковом сознании писателя индивидуальноавторские значения могут быть выявлены методом коммуникативного анализа текстов (контекстуальным анализом зафиксированных употреблений в его текстах соответствующего слова).
При этом важно иметь в виду, что описание индивидуально-авторских значений по материалам текстов выявляет значение как коммуникативно-релевантную для писателя часть соответствующего концепта в его индивидуальном сознании, не актуализованные же в обследованном материале когнитивные признаки соответствующего концепта остаются вне описания. Таким образом, за пределами текстовых актуализаций остается значительная часть соответствующего личностного концепта писателя, изучение которого тоже представляет интерес и может быть осуществлено путем значительного расширения числа контекстов или методами когнитивной лингвистики.
Анализ индивидуально-авторских значений однозначно подтверждает, что 1) они не совпадают ни с одним из известных типов лексических значений, 2) они не совпадают друг с другом у разных писателей даже при условии сходства жизненного опыта и внешних обстоятельств.
Литература
Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. – М.: Восток– Запад, 2007. – 314 с.
Стернин И.А., Рудакова А.В. Психолингвистическое значение слова и его описание.
Теоретические проблемы. – LAP Lambert Academic Publishing: Saarbrücken, 2011. – 192 с.
Стернин И.А., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте. – Воронеж: Истоки, 2011. – 150 с.
Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора (Ранее неизданные материалы). – М., 2006. – 432 с.
Довлатов С. Малоизвестный Довлатов. Сборник. – СПб.: АОЗТ «Журнал «Звезда», 1999. – 512 с.
Довлатов С. Собрание прозы в 3 т. – Т. 1. – СПб.: Лимбус-пресс, 1995. – 416 с.
Довлатов С. Собрание прозы в 3 т. – Т. 2. – СПб.: Лимбус-пресс, 1995. – 384 с.
Рубина Д. Больно только когда смеюсь. – М.: Эксмо, 2008. – 336 с.
Рубина Д. На Верхней Масловке: Повести и рассказы. – М.: Изд-во Эксмо, 2004. – 336 с.
Рубина Д. Наш китайский бизнес: Роман и рассказы. – М.: Эксмо, 2004. – 496 с.
© Т. В. Тимошина, 2013
Эксплицитные и скрытые смыслы в тексте
А. В. ТрошенковаЯрославский государственный университет им. П. Г. Демидова
Исследование соотношения эксплицитных и имплицитных смыслов в тексте представляет собой актуальную научную задачу.
Демократизация общественной жизни страны, развитие свободы слова и, как следствие, изменение в политическом дискурсе приводит к актуализации потребности изучения текстов массовой коммуникации, в том числе и агитационных текстов. Речевое воздействие, внушение тезиса о правильности той или иной позиции базируется на речевых значениях, имплицитных смыслах, что позволяет с помощью агитационных текстов формировать общественное мнение.
Скрытый (имплицитный) смысл – это неявный смысл, открывающийся реципиенту текста не сразу, а в результате некоторой мыслительной операции, интерпретации воспринятых им языковых единиц, высказываний, текстовых фрагментов по определенным правилам [Стернин 2012].
И.А. Стернин говорит о том, что скрытый смысл выражается автором текста с использованием языковых единиц и конструкций, при восприятии которых реципиентом легко реконструируются определенные, регулярно актуализируемые в данной культуре мыслительные (когнитивные) схемы интерпретации того или иного типа высказываний [Стернин 2012]. Такие ментальные (когнитивные) схемы восприятия также называют «рецептивными» [Стернин 2011].
Эксплицитные утверждения – это утверждения, которые несут эксплицитную информацию, то есть такие, содержание которых можно установить из поверхностной формы высказывания, непосредственно не проводя дополнительных смысловых преобразований [Баранов 2007].
Для изучения формирования скрытых (имплицитных) смыслов в агитационных текстах был проведен анализ агитационной листовки партии «Единая Россия», предвыборная кампания 2009 года. Листовка распространялась на территории города Ярославля и Ярославской области.
Текст листовки:
4 ДЕКАБРЯ ТЫ ВПЕРВЫЕ ПОЙДЕШЬ НА ВЫБОРЫ ДЕПУТАТОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ РОССИИ
Наверно, не стоит повторять традиционные слова, как это важно. Тебе не десять лет, и ты прекрасно все понимаешь.
Единственная просьба – быть повнимательнее. Интернет, средства массовой информации сейчас завалены критикой «плохой» власти и обещаниями лучшей жизни. Есть хороший способ проверить их правдивость. Посмотреть на страну, когда законы в ней принимались оппозицией. Это было в 1990-х годах. Спроси у родителей, как многие жили тогда. И тебе ответят – хорошо, что ты этого не помнишь. Тебе расскажут, как по полгода сидели без зарплаты, как у бабушки «сгорели» все сбережения. Что творилось в душе, когда не на что было идти в магазин и нечем кормить семью.
Сегодня мы живем в другой стране. И это произошло не само собой. Это результат работы той партии, которая пришла на смену, навела порядок и уже 10 лет развивает нашу страну. Партии, которая и дальше предлагает движение только вперед.
В результате анализа в тексте данной листовки были выделены эксплицитные (прямые) утверждения и утверждения, содержащие имплицитную (скрытую) информацию.
Прямые утверждения :
– «интернет, средства массовой информации сейчас завалены критикой «плохой» власти и обещаниями лучшей жизни»;
– «есть хороший способ проверить их правдивость»;
– «это было в 1990-х годах»;
– «полгода сидели без зарплаты», «у бабушки «сгорели» все сбережения».
Утверждения, содержащие имплицитную информацию:
– «наверно, не стоит повторять традиционные слова, как это важно» (не стоит повторять, что нужно идти на выборы);
– «тебе не десять лет, и ты прекрасно все понимаешь» (ты уже взрослый, ты прекрасно понимаешь, что нужно идти на выборы);
– «единственная просьба – быть повнимательнее» (единственная просьба – выбрать «правильную» партию);
– «посмотреть на страну, когда законы в ней принимались оппозицией» (оппозицией принимались «плохие» законы);
– «хорошо, что ты этого не помнишь» (тогда жили плохо);
– «что творилось на душе, когда не на что было идти в магазин» (на душе было плохо);
– «нечем было кормить семью» (денег было мало);
– «сегодня мы живем в другой стране» (жизнь улучшилась);
– «это результат работы той партии, которая навела порядок» (это результат работы той партии, которая улучшила жизнь людей);
– «это результат работы той партии, которая пришла на смену» (это результат работы партии «Единая Россия»);
– «партия, которая и дальше предлагает движение только вперед» (голосуйте за партию «Единая Россия).
Также в ходе анализа были выделены основные рецептивные схемы, используемые авторами данного текста.
Рецептивные схемы :
– Сообщение о важности какой-либо информации равнозначно призыву воспользоваться этой информацией.
«Наверно, не стоит повторять традиционные слова, как это важно».
– Сообщение об очевидности какой-либо информации равнозначно призыву принять, исходя из этой информации, правильное решение.
«Тебе не десять лет, и ты прекрасно все понимаешь» (ты уже взрослый, ты прекрасно понимаешь, что нужно идти на выборы).
– Побуждение к внимательному рассмотрению какого-либо вопроса равнозначно призыву принять «правильное» решение (не быть обманутым).
«Единственная просьба – быть повнимательнее».
– Упоминание какого-либо лица/организации в связи с негативными событиями равнозначно сообщению о причастности данного лица/организации к указанным событиям.
«Посмотреть на страну, когда законы в ней принимались оппозицией».
– Сообщение о том, что незнание какого-либо факта является положительным, равнозначно подтверждению того, что данный факт является отрицательным.
«Хорошо, что ты этого не помнишь» (тогда жили плохо).
– Сообщение об успешности какого-либо мероприятия равнозначно призыву поддержать это мероприятие.
«Это результат работы той партии, которая пришла на смену, навела порядок и уже 10 лет развивает нашу страну».
– Сообщение о положительных перспективах какого-либо мероприятия, равнозначно призыву поддержать данное мероприятие.
«Партии, которая и дальше предлагает движение только вперед».
Таким образом, основной смысл предвыборного агитационного текста передается скрытыми смыслами.
Литература
Стернин И.А. Рецептивные схемы в анализе скрытых смыслов в лингвокриминалистике // Бытие в языке: сборник научных трудов. К 80-летию В.И. Жельвиса / Под науч. ред. д-ра филол. наук, проф. Т.Г. Кучиной. – Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2011. – 219 с.
Стернин И.А. Скрытые смыслы в тексте. – Ярославль: Изд-во ЯрГУ, 2012. – 65 с.
Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста. – М.: Флинта-Наука, 2007. – 592 с.
© А. В. Трошенкова, 2013
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?