Электронная библиотека » Коллектив Авторов » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 17:57


Автор книги: Коллектив Авторов


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 42 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Я в этом не сомневался, – Фернандо растянул губы в улыбке.

– Превосходно, Фернандо. Знаешь, сколько я вчера выиграл у вас? Думаю, мне просто повезло. Хорошее у тебя здесь местечко. Ничего не скажешь.

– Одно из лучших в нашем городе, – с гордостью сказал Фернандо. – Сюда приходят богачи испытать судьбу…

– И проиграть свои деньги, – закончил Диего.

– Ну, для вас, богатых, проиграть – ничего не стоит. Проиграл – и ладно. Хотя, я, конечно, понимаю: важнее эмоции, азарт.

– Ты прав, такое ощущение, будто кровь закипает, но только в одном ты ошибся: я не богат.

– Не понял, – , взгляд Фернандо стал жестким.

– К сожалению, богата моя подруга, а не я.

– А-а, – протянул Фернандо. – Интересно, откуда она? Из каких мест?

– Это далеко отсюда. У нее большое ранчо. Денег в банке – страшное дело. А знаешь, кого она любит? Меня, – Диего довольно рассмеялся.

– Черт побери, повезло тебе.

– Да, на судьбу я не жалуюсь. Плохо только, есть тут одно дельце… Надо бы его провернуть.

– Какое дельце?

– Да так, ерунда. Слушай, а с кем бы сегодня сыграть, а?

– Сейчас подышу тебе партнера.

Короткий стук в дверь, и на пороге появляется Луис Альберто.

– Не может быть! – Фернандо выскочил из-за стола и протянул Луису Альберто руку. – Рад вас видеть, сеньор Сальватьсрра. Давно вы у нас не были.

– Путешествовал по Европе. А как здесь – все те же лица?

– Не-ет, появились и новые клиенты, – Фернандо обернулся к Диего. – Диего, познакомься, пожалуйста, это мой друг, с ним можно сыграть в покер. Рекомендую.

Диего Авилла и Луис Альберто Сальватьерра пожали друг другу руки. Так состоялось их знакомство, ставшее началом многих событий, описанных в этой книге.

Дон Альберто решил не откладывать дела в долгий ящик и снова стал звонить по указанному в газете номеру телефона. На этот раз трубку сняли почти сразу.

– Октавио Баскес слушает, – услышал он мягкий голос.

– Говорит Альберто Сальватьерра. В сегодняшнем номере вы предложили вознаграждение за сведения о сеньорите Марианне Вильяреаль.

– Да, сеньор, и даже очень приличное. У вас есть о ней какие-нибудь сведения?

– Вознаграждение меня не интересует, сеньор Баскес. Я хотел бы знать, кто разыскивает эту сеньориту и зачем?

– Видите ли, сеньор Сальватьерра, это частное детективное бюро. К нам пришел клиент и попросил разыскать сеньориту Вильяреаль. Как вы понимаете, речь вдет о деле конфиденциальном.

– Да, конечно. Но я не намерен что-либо сообщать, не зная предыстории этого дела.

– Мы можем увидеться?

– Разумеется.

– Какое время удобнее?

– Думаю, лучше вечером, у меня дома, – дон Альберто продиктовал свой адрес.

– Прекрасно. В семь часов, сеньор. До свидания и большое спасибо.

Глава 19

Театр! Нарядные женщины! Подумаешь, она тоже постарается не ударить лицом в грязь. Девушка выложила на кровать весь свой гардероб. Для начала примерила платье Пачиты, которое та одолжила ей ради такого случая. Натянув на себя яркое – красное с лиловыми цветами – платье, Марианна посмотрелась в зеркало.

– Да… не очень. Пожалуй, что-нибудь другое. Вспомнив, в каких нарядных платьях приходила Эстер, она сразу отвергла брюки и юбку с кофтой, и, сменив несколько платьев, выбрала то, которое показалось ей самым подходящим для театра: синее, с белым воротничком и длинной молнией на спине.

Гораздо больших трудов стоило ей справиться с косметикой. Вспомнив Эстер и тех женщин, которых она видела на улицах Мехико, Марианна накрасила губы, слегка, как ей казалось, нарумянила щеки и даже приклеила ресницы. Однако, взглянув на себя в зеркало, она ахнула.

– Накрашенная дура, вот ты кто! – сказала она себе. Она начала стирать краску с лица и на щеках появились яркие полосы. Отклеились ресницы… Марианна пришла в отчаяние:

– Вот Эстер посмеется надо мной. Да и он тоже. Она подбежала к раковине, схватила полотенце и, намочив его, стерла с лица всю краску. Затем вернулась к зеркалу, быстро провела помадой по губам, подкрасила пушистые ресницы. Это ей понравилось – глаза стали больше и даже ярче. Ну что еще? Да, туфли, Она надела новые красивые туфли на высоком, каблуке. Боже! Как же она будет в них ходить?..

Нарядная, благоухающая духами Эстер вошла в гостиную дома Сальватьерра. Донья Елена уже ждала ее. Конечно, разговор зашел о том, что больше всего волновало обеих женщин.

– Как ему взбрело в голову пригласить эту идиотку? – удивилась Эстер.

– Между отцом и сыном идет война. А Марианна стала невинной жертвой этой войны.

– Не надо ей сочувствовать, тетя. – На красивом лице Эстер появилась злая гримаса. – В ее гады – какая уж там невинность. Она не выглядит такой неискушенной.

Несмотря на сложные отношения, донья Елена все же сочувствовала Марианне – наивной девушке, которую сын хочет выставить посмешищем.

– Это все ужасно, Луис Альберто зашел слишком далеко.

– Допустим, это так, тетя. А почему ты не хочешь пойти с нами и не допустить скандала?

– Нет, нет, нет. Упаси боже, я, не могу показаться с ней на людях.

В гостиную вошел уже одетый для поездки: в театр Луис Альберто.

– О, Эстерсша, ты очаровательна. Впрочем, как всегда, – сказал он, насмешливо улыбаясь.

– Неужели? Спасибо за комплимент.

– А, а что наша любимица? – спросил он с той же усмешкой.

– Наносит последний штрих на свое чудесное личико, – язвительно сказала Эстер.

– Сынок, может, вы не возьмете Марианну? – еще раз спросила донья Елена.

– Почему же? Это будет ее первый выход в свет.

– А тебе не будет стыдно, если ее примут за твою родственницу?

– Ну и что же? Я, как и Дарвин, считаю, что человек произошел от обезьяны, и мне нечего стыдиться своих предков.

– Ах, Луис Альберто, прошу тебя, – донья Елена умоляюще посмотрела на сына.

– О, прости, мама, прости. Молчу. Впрочем, некоторые поговаривают, что мы произошли от инопланетян.

– Сынок, перестань дурачиться.

– Слушаюсь и повинуюсь, мама.

В гостиной, с трудом ковыляя на каблуках, показалась Марианна.

– Ой, какая ты красивая! – приветствовал ее Луис Альберто. – А я то думал, ты будешь в свитере. Смотри, не простудись.

– В свитере? – переспросила Марианна. – Он же старый, некрасивый.

– Ты даже подкрасилась, – не отставал от иве Луис Альберто.

– Так, чуть-чуть, – ответила Марианна, ошеломленная градом насмешек, обрушившимся на нее. А Луис Альберто, казалось, не мот остановиться.

– Пойдем наверх, добавим, – пошутил он.

– Луис Альберто, вы опоздаете, – строго сказала донья Елена.

– Ну, мама, уж и пошутить нельзя. Марианна наконец пришла в себя:

– А я уж испугалась, что опять стану посмешищем для – всех. А так, смотрю, мы на равных: служанка в богатом платье и ее подвыпивший хозяин, – неплохая пара.

– Позвольте предложить вам руку, Марианна, – не унимался Луис Альберто.

– Большое спасибо, а то я на этих каблуках долго не продержусь, – раскланялась Марианна. – Ну что, идем? – поторопила она Луиса Альберто.

– Луис Альберто, ты сошел с ума? – не выдержала донья Елена.

– Тетя, надо называешь вещи своими именами: он не рехнулся, а напился, – сказала Эстер.

– Нет, и я полном порядке.

– Ты пригласил меня сюда, чтобы паясничать, не так ли? – Эстер с трудом сдерживалась, чтобы не повысить колос.

– Нет, нет. Эхо ты, ты меня пригласила. (Если тебе не хочется идти, давай билеты, я пойду с Марианной.

Эстер растерялась, но быстро взяла себя в руки и ласково сказала:

– Ну что ты, я с радостью пойду с вами. Как давно я ждала этого дня!

Марианна оторвала руки от спинки стула.

– Ну до свидания, – произнесла она. – Я пошла. Ой, зачем я только надела эти туфли.

– Боже мой, – глядя им в след, сказала Елена.

В семь часов вечера сеньор Баскес сидел в кресле напротив Альберто Сальватьерра. Баскесу казалось, что эта встреча не даст ему никаких результатов: сеньор Сальватьерра опять начал свои расспросы:

– Расскажите мне все – от «а» до «я». Кто разыскивает эту девушку и для чего? Иначе я ничего не скажу.

И сеньор Баскес повторил почти то же, что сказал дону Альберту по телефону:

– Одним из наших правил является сохранение в тайне фамилии клиента. Могу вам только сказать, что это – настоящий сеньор и человек богатый.

– В таком случае, – предложил сеньор Сальватьерра, – поговорите со своим клиентом: пусть он мне позвонит, в любое время, когда ему будет удобно.

После этого сеньору Баскесу ничего не оставалось, как попрощаться и покинуть дом Сальватьерра.

Театр превзошел все ожидания, – Марианна даже забыла на время о своих кошмарных туфлях. Из их ложи хорошо был виден зал: нарядная публика, блеск украшений, великолепие люстр, роскошный занавес, ни на что не похожий театральный гул – ошеломили девушку.

– Как много народу! – восхищенно произнесла она.

– И все смотрят на нас. Наверное, думают: что за странная компания, – съязвила Эстер.

– Почему? – удивилась Марианна.

– Ты еще спрашиваешь?

– Ой, погас свет? – испуганно воскликнула Марианна. – Электричество кончилось?

– Сейчас начнется представление. Садись и смотри на сцену, – прошептал ей на ухо Луис Альберто.

Действие на сцене захватило Марианну, но она не могла молчать: нужно было выяснить еще множество вещей.

– Что там за люди, ну те, что поют на сцене? А почему они так непонятно поют? Что, здесь и говорить громко нельзя?

Луис Альберто не смотрел на сцену: его внимание целиком сосредоточилось на Марианне. Эти горящие глаза, полные восторга… Это полное растворение в присходящем… Приглашая ее в театр, он надеялся получить удовольствие совсем от другого. Но видя, как потрясена девушка, Луис Альберто почувствовал вдруг себя счастливым: он давно никому не дарил радость.

– Смотрите, они же их связали! Какие негодяи! Сделайте что-нибудь для этих несчастных! – неожиданно вскрикнула Марианна.

На них зашикали, кто-то засмеялся. Это было слишком.

– Идиотка! – прошипела Эстер.

– Сама ты идиотка, – в голос сказала Марианна. Терпение Эстер лопнуло.

– Я ухожу, больше я не могу, – побледнев от ярости, она отодвинула свое кресло. Луис Альберто тоже поднялся. Похоже, Марианне для первого раза достаточно.

– Пойдем, Марианна, пойдем, – и он потянул девушку за руку. При этом Луис Альберто не заметил пары новых туфель на высоких каблуках, которые Марианна поставила на край ложи. Но зато теперь на них обратил внимание чуть ли не весь зал – туфли Марианны эффектно полетели вниз…

После ухода Баскеса донья Елена решила еще раз поговорить со своим мужем:

– Послушай, Альберто, зачем нам эта девчонка? У нас достаточно проблем с родным сыном – сказала она.

– Это уже его проблемы, я достаточно о нем заботился. Ты сама видишь. И хватит об одном и том же, черт возьми! Я не собираюсь выгонять Марианну, мне она не мешает, – дон Альберто был по-настоящему взволнован.

– Но она мешает мне. Как ты этого не понимаешь? Мне! Я в постоянном напряжении. Вдруг эта девчонка сделает что-то скверное, обидит или оскорбит кого-нибудь, Луиса Альберто особенно.

– Неужели и это тоже для него проблема?

– Не понимаю, откуда у тебя эта неприязнь к сыну, объясни мне, пожалуйста. Ты его не любишь.

– Что тебе сказать? Как сына – люблю. Но как человека – презираю.

Телефонный звонок прервал их разговор.

– Слушаю. Да. Когда это случилось? – тревожно спросил дон Альберто. – Да, да, немедленно выезжаю. Большое спасибо.

– В чем дело, Альберто?

– У Луиса обширный инфаркт.

– У Луиса де ла Парра?

– Да, я еду в больницу.

И дон Альберто поспешил к выходу.

И все-таки дон Альберто опоздал. Когда он приехал в больницу, медсестра сообщила ему, что сеньор де ла Парра только что скончался.

Попрощавшись с умершим другом, дон Альберто вышел в коридор и с удивлением увидел сеньора Баскеса.

– А вы что здесь делаете? – спросил дон Альберто.

– Видите ли, сеньор де ла Парра был моим клиентом. После встречи с вами я позвонил ему, чтобы рассказать о нашем разговоре, но мне ответили, что он в больнице. И вот я здесь…

– Значит, Луис…

– Да, да… Луис де ла Парра просил меня разыскать сеньориту Вилъяреаль.

– С какой целью он это делал? Для «его он се разыскивал?

– Не могу вам сказать. Знаю только, что она была дочерью его покойного друга и ему нужно было как можно быстрее ее найти. Значит, вы знаете, где эта девушка, сеньор Сальватьерра?

– Марианна?

– Да.

– Она живет в моем доме.

– Как жаль, что я не мог сообщить ему об этом раньше… – с сожалением сказал сеньор Баскес. Они помолчали и распрощались, чтобы отправиться по своим делам.

Марианну сильно огорчила потеря туфель. И, вернувшись из театра, она продолжала говорить об этой потере.

– Такие красивые туфли… Ваш папа подумает, что я неблагодарная, что я растяпа и не дорожу его подарками.

Луис Альберто встал, подошел к буфету, налил себе бокал вина.

– Во рту пересохло, – сказал он.

– Ладно, – Марианна махнула рукой, – пойду спать.

– Нет, подожди, – воспротивился Луис Альберто. – Побудь со мной.

– Зачем?

– Просто так. Тебе налить?

– Нет, мне не нравится, когда пьют.

– Ничего ты в этом не понимаешь.

– Я устала. И хотела бы лечь.

– Ты что, боишься меня? – Луис Альберто взял ее за плечи, посмотрел в глаза.

– Эй, послушайте, что это вы делаете? – возмутилась Марианна.

– Ничего, ничего, дурочка, хотел рассмотреть, какие у тебя глаза. Ну-ка, скажи, много у тебя было ухажеров?

– Да ни одного.

– Ни одного?

– Ни одного.

– Ну это нехорошо. – Луис Альберто подвел девушку к креслу, усадил ее. – Тебе ведь восемнадцать?

– Да.

– В твои годы можно быть и посмелее. Разве ты не хотела бы стать свободной, уверенной в себе, элегантной, как Эстер?

– Хотела бы.

– У Эстер было много друзей, поэтому она так и уверена в себе. А тебе хотелось бы иметь друга?

– Не знаю.

– Я могу помочь тебе, – Луис Альберто слегка запнулся, – стать настоящей женщиной.

– Нет уж, не надо мне помогать, – сказала Марианна, решительно поднимаясь с кресла.

– А ну-ка сядь.

– Зачем мне садиться, если я этого не хочу? И мне не нравится, как вы говорите со мной. Я не позволю так со мной обращаться. Хоть вы и сын хозяина.

– Да, да, ты абсолютно права. Я, кажется, выпил больше, чем следовало. Иначе бы не тратил время на такую дуреху, как ты»

Но разговор остался неоконченным. Пришел дон Альберто с известием о смерти Луиса де ла Парра.

– Вы сказали, Луис де ла Парра? – переспросила Марианна. Это же друг моего отца!

В комнате повисла тишина. Дон Альберто недоумевающе смотрел на Марианну.

– Почему же ты раньше не рассказала мне об этом?

– Не знаю, дон Альберто. Не было случая. Ведь я приехала в Мехико, чтобы найти его. Папа перед смертью сказал, чтобы я непременно отыскала Луиса де ла Парра, он обязательно мне поможет.

Дон Альберто взволнованно прошелся по комнате.

– Он тоже пытался разыскать тебя. Дал объявление в газету, нанял детектива, но почему-то ни разу не назвал твоего имени, как ни разу не встретил тебя здесь.

– Очень жаль его, правда? Он был добрым… Папа так обрадовался, когда он приехал к нам…

– Ты не знаешь, зачем он разыскивал тебя?

– Наверное, узнал, что я осталась одна, хотел помочь.

– Послушай, Марианна. Луис де ла Парра был моим другом. Близким другом. К сожалению, я поздно приехал в больницу, не успел с ним поговорить. Но я уверен, будь он еще жив, обязательно попросил бы меня найти тебя и приютить. Поэтому теперь ты должна войти в нашу семью. Впрочем, уже поздно. Ложись спать.

Глава 20

В день похорон сеньора де ла Парра, Луиса Альберто разбудил стук в дверь. Он услышал голос доньи Елены.

– Луис Альберто, ты спишь? Луис Альберто, проснись, дорогой.

– В чем дело?

– Нужно идти на похороны, пора собираться.

Луис Альберто неохотно встал с постели, открыл дверь.

– Идите одни, мама.

– Прошу тебя, сынок, встань. Луис был добрым человеком, близким другом нашей семьи. Отец хочет, чтобы ты пошел с нами.

– Мама, я не выспался, я хочу спать.

– Пожалуйста, дорогой, умоляю тебя. Хоть раз в жизни уступи нам.

– Хорошо, хорошо. Вы идите, а я вас догоню.

– Спасибо, сынок, спасибо.

Донья Елена присела на краешек кресла, с любовью и благодарностью глядя на своего сына – нечасто он выполнял ее просьбы.

– Я оставлю Марии адрес похоронного бюро, но, прошу тебя, не опаздывай.

– Хорошо, мама, приеду, – заверил ее Луис Альберто, и тут же попросил: – Скажи Марии, пусть принесет чего-нибудь выпить.

Донья Елена поспешила обрадовать своего мужа:

– Луис Альберто тоже идет на похороны, – сказала она.

– Очень рад. Надеюсь, он не забудет об этом. Сверху спустилась Марианна. На ней было старое платье – то, в котором она впервые появилась в доме Сальватьерра, – аккуратно причесанные волосы перехвачены черной лентой.

– Я не опоздала? – спросила она.

– Почему ты надела это платье? – удивился дон Альберто.

– Это единственное у меня темное платье, те, что вы мне купили, очень яркие.

– Как, и она пойдет? – подняла брови донья Елена.

– Да, пойдет, а когда мы вернемся, я вам кое-что скажу.

– Хорошо, я только оставлю Марии адрес похоронного бюро.

После печальной церемонии, дон Альберто попросил всех ненадолго задержаться в гостиной.

– И о чем же пойдет речь? – развязно спросил его Луис Альберто.

– О Марианне.

– Чрезвычайно интересно. Слушаем, папа.

– Вчера вечером я узнал, что друг нашего дома Луис де ла Парра пытался разыскать Марианну.

– Разыскать Марианну, зачем? – удивилась донья Елена.

– Точно не могу сказать. Но, думаю, узнав о смерти отца Марианны, он хотел помочь ей, ведь они с ее отцом были старыми друзьями. Марианна сказала мне, что незадолго до своей смерти, отец просил ее отыскать Луиса. Остальное вы уже знаете.

– Ну и что же теперь делать? – спросила донья Елена. Луис Альберто, насмешливо улыбаясь, повернулся к матери:

– Ах, мама, неужели неясно – раз отец Марианны был близким другом дона Луиса, значит, теперь наша семья выполнит то, что не успел сделать он. Эта сеньорита станет членом нашей семьи. Так ведь, папа?

Марианна порывисто повернулась к дону Альберто.

– Нет, нет, дон Альберто, у вас нет никаких обязательств по отношению ко мне!

– Напротив, есть. Моральные обязательства. Я хочу выполнить желание нашего друга. Ты согласна, Елена?

– Да, да, конечно.

– А я так просто в восторге, – на губах Луиса Альберто появилась ироническая улыбка.

– Вот и прекрасно. Мы устроим ее в школу – ей нужно учиться, а ты, – он повернулся к донье Елене, – приготовь для нее другую комнату.

– Альберто, не слишком ли это? Ты же знаешь: у нас всего две свободные комнаты – одна для гостей, другая для Эстерситы.

– Вот в этой пусть Марианна и живет, – твердо сказал дон Альберто.

– Но Эстерсита расстроится, когда узнает об этом.

– Ничего страшного, в конце концов это мой дом, и я волен распоряжаться в нем, как хочу. Раньше я многого не понимал. Но теперь буду действовать иначе, – твердо произнес дон Альберта.

– Ах так! Но на меня не рассчитывай, – вырвалось у доньи Елены. Обиженная до глубины души, едва сдерживая накипевшие на глазах слезы, донья Елена вышла из комнаты. Ей нужно было успокоиться и решить, что делать дальше.

– А ты что думаешь об этом? – обратился к сыну дон Альберто.

– Я? Ничего. Твое решение стать покровителем Марианны кажется мне очень благородным. И если эта девочка у нас останется, я буду давать ей рекомендации, как стать настоящей дамой. Так что не печалься, Марианна, все будет хорошо.

Дон Альберто внимательно посмотрел на сына.

– Оставь ее в покое. Надеюсь, ты меня понял?

Не отвечая отцу, Луис Альберто подошел к буфету, налил себе вина:

– Твое здоровье, сестренка.

Немного успокоившись, донья Елена подняла телефонную трубку.

– Падре Адриан, – сказала она, стараясь, чтобы голос не выдал ее волнения, – это невыносимо. Я просто потеряла голову.

– Успокойтесь, донья Елена. Что случилось? Марианна плохо ведет себя?

– Нет, дело не в ней. Это Альберто. Каждый день ему приходят в голову новые идеи. Просто не знаю, что и делать.

– Не волнуйтесь, донья Елена. Я зайду к вам, и мы обо всем поговорим.

– Падре, мне очень жаль нарушать ваш покой.

– Ну что вы, что вы, пусть вас это не беспокоит. Кроме того, не забивайте, что меня тоже тревожит судьба этой девушки. Постараюсь быть у вас сегодня. До встречи, донья Елена.

Медленно, однообразно текла жизнь на ранчо. И, что хуже всего, – никаких известий от Диего. Когда Ирме, наконец-то, поставили телефон, она была счастлива, и тут же позвонила своему возлюбленному.

– Диего, любимый, мне только что поставили телефон. Ты даже представить не можешь, чего мне это стояло. Но в конце концов удалось.

– Очень хорошо, теперь мы сможем иногда разговаривать, – ответил Диего без особой радости.

– Почему от тебя нет никаких вестей? – обеспокоенно спрашивала Ирма, – Тебе удалось что-нибудь узнать?

– Пока ничего, но я продолжаю поиски. Денег, конечно, уходит немало. Ну знаешь: такси, чаевые, детектива пришлось нанять… Депо, как ты понимаешь, довольно трудное. Вот, что значит выбросить визитную карточку.

– Знаю, знаю, но ты обязательно должен найти Луиса де ла Парра.

– Понимаю, но в справочнике его фамилии нет. Правда, один мой друг вызвался нам помочь.

– Может, мне тоже приехать в город – искать Марианну?

– Нет, нет, что ты, не сюит. Должен же кто-то вести дела на ранчо. Не нервничай, дорогая. Я делаю все возможное и невозможное. Рано или поздно я ее найду.

– Ох, мой дорогой, – вздохнула Ирма. – Я так без тебя скучаю. Если я все-таки решу приехать, то заранее позвоню. Прощай, любимый. Думай обо мне.

Ирма облегченно вздохнула – Диего не забыл о ней, к он думает об их общем деле.

Около дома, Максиме остановил высокий загорелый мужчина и вежливо спросил:

– Простите, могу я увидеть Луиса де ла Парра?

– Что вы, что вы, дон Луис умер, да к тему же это дом сеньора Сальватъерра.

– Жаль, жаль: у меня есть ранчо в Гуанахуато. Когда-то Луис де ла Парра приезжал к нам в деревню и останавливался у моей двоюродной сестры. Теперь она приехала в Мехико и, вероятно, остановилась у него. Но адреса она не оставила. А вчера я прочитал в газете, что он умер и обратился в похоронное бюро. Там мне и дали этот адрес.

– Наверное, потому, что дон Альберто взял на себя все дела по похоронам, и оставил им свой адрес.

– Послушай, а ты не мог узнать, где он жил, этот сеньор де ла Парра. Просто мне надо выяснить, не там ли еще моя сестра.

– Могу попробовать, но…

– Понимаешь, у меня уже нет времени ее искать. И хоть я человек небогатый, но, если ты окажешь мне эту услугу…

– Попробую, сеньор, подождите немного, может быть, его адрес есть у хозяина в телефонной книге.

– Ты меня очень выручишь.

Через некоторое время Максиме вернулся.

– Нашел. Только не говорите, что я вам его дал. И, пожалуйста, ни во что меня не впутывайте.

– Нет, нет, не волнуйся. Ты даже не представляешь, как я тебе благодарен. Значит, Луис Альберто Сальватьерра – твой хозяин?

– Послушайте, а что это вас так интересует?

– Да не сердись ты, не сердись. Знаешь что, я на днях заскочу, пропустим пару рюмочек. Не возражаешь? Спасибо, до свидания. И Диего быстро зашагал к автобусу.

– Наконец-то падре Адриан пришел. Донья Елена с несвойственной ей порывистостью бросилась ему навстречу.

– Падре, просто не знаю, что и делать. Может быть, вы что-нибудь посоветуете?

Внимательный взгляд падре Адриана отметил осунувшееся лицо доньи Елены, ее покрасневшие глаза.

– Не мучьте меня, донья Елена. Что стало с вашей чудесной душой? Где ваше удивительное спокойствие?

– Из-за того, что происходит в нашем доме, я лишилась всякого покоя.

– Дорогая донья Елена, давайте разберемся спокойно. Откровенно говоря, решение Альберто исполнить последнее желание своего близкого друга, кажется мне благородным.

– Да, но ведь бедный Луис де ла Парра, да будет ему земля пухом, ни о чем его не просил.

– Только потому, что бог призвал его прежде, чем он успел поговорить с Альберто. А не кажется ли вам странным, что эта девочка, которую так настойчиво разыскивал дон Луис, – попала именно в ваш дом?

– Не знаю, я не думала об этом.

– Значит, так было угодно божественному провидению. Может быть, господь бог хочет проверить вашу доброту. Марианна – девочка славная. Но она невоспитанная, необразованная, если хотите – круглая невежда. Но когда вы воспитаете ее, дадите образование, вы не только выполните свой христианский долг, но и приобретете дочь. Когда-нибудь Луис Альберто женится, у него будет своя семья, но вы не будете чувствовать себя одинокой: с вами будет Марианна.

Слова священника приободрили донью Елену.

– Вы правы, она не виновата. Но своим отвратительным поведением, невоспитанностью, дерзостью она раздражает всех и, главное, Луиса Альберто.

– Ну это… – падре Адриан замялся, – это уже другая проблема, и очень серьезная. Характер вашего сына всегда был трудноватым. Мне думается, только женитьба может как-то образумить его, заставить почувствовать ответственность за свою семью.

– Я тоже так считаю, падре. Есть одна очень добрая, благородная и нежная девушка. Это Эстер, моя племянница, вы ведь ее знаете.

– Да, да, Эстерсита, ну конечно, знаю.

– Почему бы вам не поговорить с Луисом Альберто и не попытаться убедить его жениться на ней? Нельзя сказать, чтобы Луис Альберто был верующим, но он уважает ваше мнение. И прислушивается к нему.

– Вы так думаете? – падре Адриан задумался. – Хорошо. Я попробую убедить его в том, что в его годы необходимо иметь свою собственную семью, детей, но если он решит жениться на другой, а не на Эстер…

– Нет, нет, – перебила его донья Елена. – Она его очень любит. Луис Альберто стал замкнут, почти не выходит из дома, не желает знакомиться с другими женщинами. Он видится только с Эстерситой, она создана для него, – донья Елена говорила горячо, взволнованно. – Падре, ради бога, почему вы молчите, о чем вы думаете?

– Нет, ни о чем, донья Елена. Но не забывайте, что человек предполагает, а бог располагает…

Пока донья Елена вела этот трудный разговор, Марианна вышла в сад нарвать цветов. Вскоре к ней присоединился Луис Альберто, увидевший ее из окна своей комнаты.

– Я смотрю, ты что-то не очень довольна, – он говорил с ней, как всегда, – легким, поддразнивающим тоном.

– Чем?

– Тем, что сказал отец: теперь ты член нашей семьи.

– Не думала, что когда-нибудь это случится. Я необразованная, не умею себя вести и вообще – вы все время за меня краснеете. Как тогда в театре.

Луис Альберто усмехнулся.

– Скажи, тебе ведь хотелось бы стать настоящей дамой? Я могу тебе помочь, но при одном условии, – многозначительно сказал он.

– При каком? – глаза Марианны загорелись любопытством.

– Никто не должен знать о нашем договоре. Пусть это будет для всех сюрпризом.

– И я стану как ваша кузина? Она такая красивая, воспитанная…

– Терпение – и ты будешь лучше Эстер, – заверил ее Луис Альберто. – Так договорились? Ты будешь каждый день незаметно приходить ко мне в комнату…

– К вам в комнату?

– А что в этом плохого?

– Ну, знаете…

– Так ты хочешь удивить всех или нет?

– В общем-то да… – неуверенно сказала Марианна.

– Послушай, у меня есть план, который должен тебе понравиться.

Их беседу прервал падре Адриан, который вышел из дома в сопровождении доньи Елены. Поздоровавшись с Луисом Альберто, он ласково спросил девушку:

– Как дела, Марианна?

– Спасибо, хорошо, – улыбнулась она.

– Вижу, вижу… Ведь здесь живут добрые люди. Мне хотелось бы поговорить с тобой, зайди как-нибудь в церковь. И ты, Луис Альберто.

– Когда вам будет угодно, – с нарочитой смиренностью сказал Луис Альберто.

– Нет, нет, когда ты сам этого захочешь, – возразил священник.

И провожаемый доньей Еленой, он покинул дом Сальватьерра.

– О, опять эти мамины воспитательные маневры, – заметил Луис Альберто, глядя ему вслед.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации