Электронная библиотека » Константин Душенко » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 10 января 2018, 17:00


Автор книги: Константин Душенко


Жанр: Афоризмы и цитаты, Публицистика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Г

Гай-да, тройка! Снег пушистый, / Ночь морозная кругом.

Романс «Гай-да, тройка! Снег пушистый…» (не позднее 1909 г.), слова и муз. Максимилиана Штейнберга.


Гайдар шагает впереди.

Название и строка песни из кантаты «Красные следопыты» (1962), слова Сергея Гребенникова и Николая Добронравова, муз. А. Пахмутовой.


Галопом по Европам.

Заглавие путевых очерков поэта Александра Жарова («Комсомольская правда», 14, 16 фев., 1 марта 1928).


Гамбургский счет.

Заглавие книги литературоведа Виктора Шкловского (1928). В предисловии Шкловский писал: «Все борцы, когда борются, жулят и ложатся на лопатки по приказанию антрепренера. Раз в году в гамбургском трактире собираются борцы. Они борются при закрытых дверях и занавешанных окнах. <…> Здесь устанавливаются истинные классы борцов, – чтобы не исхалтуриться. Гамбургский счет необходим и литературе». Выражение «по гамбургскому счету» Шкловский, по его словам, услышал от бывшего циркового борца. Но, по-видимому, это выражение принадлежит самому Шкловскому, так же как и легенда о «закрытом» чемпионате в Гамбурге.


Гарун бежал быстрее лани.

М. Лермонтов, стихотворение «Беглец» (1838?).


Гвардия умирает, но не сдается.

Приписывается французскому военачальнику Пьеру Камбронну, который в 1815 г. командовал дивизией старой гвардии. Так он будто бы ответил на предложение англичан сдаться в битве при Ватерлоо 18 июня 1815 г. Эти слова попали в печать на другой день после битвы. Сам Камбронн отрицал их подлинность; тем не менее в 1843 г. они были выбиты на памятнике, установленном в его честь в Нанте.


Гвозди б делать из этих людей: / Крепче б не было в мире гвоздей.

Николай Тихонов, «Баллада о гвоздях» (1923).


Где бы ни работать, только бы не работать.

К/ф «Весна» (1947), реж. Григорий Александров, сцен. Александра Раскина, Мориса Слободского и Г. Александрова.


Где Вы теперь? кто Вам целует пальцы?

«Лиловый негр» (1916), авторская песня Александра Вертинского.


Где деньги, Зин?

«Диалог у телевизора» (1973), авторская песня Владимира Высоцкого.


Где должен быть командир? Впереди… на лихом коне!

К/ф «Чапаев» (1934) по роману Дм. Фурманова (1923), сцен. и пост. Г. Н. Васильева и С. Д. Васильева.


Где же вы теперь, друзья-однополчане?

Название и строка песни (1946), слова Алексея Фатьянова, муз. В. Соловьева-Седого.


Где нам, дуракам, чай пить!

М. Лермонтов «Герой нашего времени» (1839–1841), «Княжна Мери», запись «5-го июня». Приведено как «любимая поговорка одного из самых ловких повес прошлого времени, воспетого некогда Пушкиным»; имелся в виду гусар Петр Павлович Катенин.


Где начало того конца, которым оканчивается начало?

Козьма Прутков, «Мысли и афоризмы» (1854–1884), 78.


Где стол был яств, там гроб стоит.

Гавриил Державин, стихотворение «На смерть князя Мещерского» (1779).


Где твои семнадцать лет? / На Большом Каретном.

«Большой Каретный» (1962), авторская песня Владимира Высоцкого.


Где? укажите нам, отечества отцы, / Которых мы должны принять за образцы?

А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. II, явл. 5.


Где хорошо, там и родина. ♦ Ubi bene, ibi patria (лат.).

Выражение восходит к античности. У Аристофана: «Где лучше нам – там наше и отечество» («Плутос» («Богатство»), 1151, перевод В. Холмского). Затем в трагедии римского поэта Пакувия «Тевкр» (166 г. до н. э.): «Отечество везде, где нам хорошо».


Где эта улица, где этот дом, / Где эта барышня, что я влюблен?

Песня «Шар голубой» (1910-е гг.?). Возможно, это фольклорная переработка романса на слова Н. А. Титова (1800–1875) «Шарф голубой».


Где это / Видано, / Где это / Слыхано? – / Маленький / Едет, / А старый / Идет!

Самуил Маршак, стихотворение «Мельник, мальчик и осел» (1930).


Гей, славяне!

Название и строка песни Самуэля Томашика («Hej, slováci», 1834). С. Томашик – словацкий священник-протестант, публицист, чешско-словацкий поэт.


Генералы всегда готовятся к прошлой войне.

Выражение, по-видимому, появилось в 1930-е гг. «Генералы всегда склонны готовиться к прошлой, если не позапрошлой войне», – писали в 1939 г. авторы американского справочника о начальном этапе II мировой войны («Handbook of the war», Бостон). У. Черчилль в своих мемуарах писал: «В Англии шутят, что наше военное министерство всегда готовится к прошлой войне, но это <…> касается и других министерств и других стран» («Вторая мировая война», т. 2 (1949), гл. 5).


Генералы умирают в постели.

Крылатым это выражение стало благодаря одноименному роману канадского писателя и журналиста Чарлза Йейла Харрисона (1930). • Подобного рода высказывания изредка встречались и раньше. Изречение: «Настоящий полководец должен умереть от старости» – приводится у Плутарха («Пелопид», 2).


Генетика – продажная девка империализма.

Монолог «Юбилей» из пьесы Ленинградского театра миниатюр «Волшебники живут рядом» (1964, автор пьесы: Александр Хазин). • О «связи моргановской генетики с идеологией империализма» говорилось в статье А. Н. Студитского «Мухолюбы – человеконенавистники» («Огонек», 1949, № 11).


Гений и злодейство / Две вещи несовместные.

А. С. Пушкин, «маленькая трагедия» «Моцарт и Сальери» (1830), сцена II. • Вероятный источник – авторское примечание к одному из стихов поэмы «Живопись» (1769) французского поэта Антуана Марена Лемьера: «Я даже не могу поверить в то, что преступление и гений могут быть совместны». Лемьер имел в виду легенду о Микеланджело, который будто бы умертвил натурщика, чтобы вернее изобразить муки умирающего Христа; о ней же говорит Сальери в последних строках трагедии Пушкина.


Гений, парадоксов друг ➞ О сколько нам открытий чудных…


Гений чистой красоты ➞ Как мимолетное виденье…


Гений – это 1 процент вдохновения и 99 процентов пота.

Изречение приписывается американскому изобретателю Томасу Эдисону (1847–1931). Первоначальная версия («Ladies Home Journal», 1898): «2 процента гения и 98 процентов работы».


Геополитическая катастрофа века.

«Крушение Советского Союза было крупнейшей геополитической катастрофой века», – заявил президент РФ В. В. Путин в Послании Федеральному собранию 25 апр. 2005 г. • Путин, в сущности, повторил слова президента Белоруссии Александра Лукашенко: «Распад СССР был крупнейшей геополитической катастрофой ХХ века» (речь 3 марта 1998 г. в Минске на международной конференции «Шесть лет Содружества»). Еще раньше о «геополитической катастрофе, связанной с распадом Советского Союза», говорил Борис Занегин на круглом столе еженедельника «Завтра» («Завтра», 1997, № 46).


Германия превыше всего.

Начало «Песни немцев» (1841), с 1919 г. – государственный гимн Германии: «Германия, Германия превыше всего, / Превыше всего на свете» («Deutschland, Deutschland über alles, / Über alles in der Welt»). С 1952 г. исполняется только 3-я строфа. Слова «Песни немца» написал Август Генрих Хоффман фон Фаллерслебен на мелодию Йозефа Гайдна, сочиненную для австрийского гимна «Боже, храни императора Франца» («Gott erhalte Franz der Kaiser», 1797).


Герои и толпа.

Заглавие статьи идеолога народничества Николая Константиновича Михайловского («Отечественные записки», 1882, № 1, 2, 5).


Герой нашего времени.

Заглавие романа М. Лермонтова (1839–1841).


Герой не моего романа.

А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. III, явл. 1: «Лицом и голосом герой…» – «Не моего романа».


Гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору.

И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 14. ➞ Отец русской интеллигенции


Гильотина – единственное (лучшее) средство от перхоти.

Видоизмененная цитата из романа английского писателя Пелема Вудхауза «Старая, верная…» (1951), гл. 1: «От седины есть только одно верное средство. Один француз изобрел. Называется гильотина».


Гимн великому городу.

Название увертюры к балету Р. М. Глиэра «Медный всадник» (1949).


Гимнастика ума.

«Гимнастикой ума и подготовительной ступенью к занятиям философией» афинский оратор Исократ назвал занятия астрономией и геометрией (речь «Об обмене имуществом» (353 г. до н. э.), 266). • Наименование шахмат «гимнастикой ума» появилось в XIX в., напр. в спиче председателя Манчестерского шахматного клуба Чарлза Аллена Дюваля 6 мая 1853 г. • В СССР изречение «Шахматы – гимнастика ума» с 1960-х гг. нередко приписывалось Ленину. В статье «Гимнастика ума» («Шахматы в СССР», 1980, № 4) рассказывалось, что в сентябре 1920 г. начальник Всеобуча Николай Подвойский решил провести в Москве шахматную олимпиаду. «Что ж, предложение интересное, – заметил будто бы Ленин, – ведь шахматы – гимнастика ума». Автор статьи, шахматный журналист Яков Рохлин ссылался на свидетельство деятеля советского шахматного движения А. Ф. Ильина-Женевского. На самом деле эта история была мистификацией Рохлина.


Гипотез я не измышляю. ♦ Hypotheses non fingo (лат.).

Исаак Ньютон, «Математические начала натуральной философии», кн. III, «Общее поучение» (заключение ко 2-му изданию, 1713 г.): «Причину этих свойств силы тяготения я до сих пор не мог вывести из явлений, гипотез же я не измышляю».


Гитлеры приходят и уходят, а народ остается.

И. В. Сталин, приказ народного комиссара обороны 23 фев. 1942 г.: «Гитлеры приходят и уходят, а народ германский, а государство германское – остается». Эта конструкция встречалась у Сталина многократно с 1917 г., напр., в выступлении на приеме руководителей металлургической и угольной промышленности в Кремле 29 окт. 1937 г.: «Руководители приходят и уходят, а народ остается». • В Ветхом Завете (Екклесиаст, 1:4): «Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки».


Главная линия этого опуса ясна мне насквозь.

Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита» (1940, опубл. в 1966–1967 гг.), гл. 24.


Главное, ребята, сердцем не стареть.

Название и строка песни (1963), слова Сергея Гребенникова и Николая Добронравова, муз. А. Пахмутовой.


Глаголом жги сердца людей.

А. С. Пушкин, стихотворение «Пророк» (1826).


Гладко было на бумаге, / Да забыли про овраги, / А по ним ходить…

«Как четвертого числа…», фольклорный вариант «Песни про сражение на реке Черной 4 августа 1855 г.», написанной Л. Н. Толстым вскоре после сражения. Исполнялась на мотив солдатской песни «Под Силистрию ходили…». В оригинале: «Гладко вписано в бумаге…» • Сражение на реке Черной (Черной речке), в котором русские войска потерпели сокрушительное поражение, было последним крупным полевым сражением Крымской войны.


Глазки закрывай, / Баю-бай!

«Спят усталые игрушки», песенная заставка телепередачи «Спокойной ночи, малыши» (с 1 сент. 1964 г.), слова Зои Петровой, муз. А. Островского.


Глазомер, быстрота, натиск.

«Наука побеждать», инструкции А. В. Суворова по обучению войск (опубл. в 1806 г.): «Первое – глазомер <…>. Второе – быстрота. <…> Третье – натиск» (по Суворову – «три воинские искусства»).


Глас вопиющего в пустыне.

Книга пророка Исайи, 40:3 (также: Евангелие от Матфея, 3:3): «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу».


Глас народа – глас Божий. ♦ Vox populi, vox Dei (лат.).

Впервые это изречение встречается в «Письме к Карлу Великому» (ок. 800 г.) англосаксонского богослова Алкуина: «Мы не должны слушать тех, кто говорит: “Глас народа – глас Божий», ибо непостоянство толпы всегда граничит с безумием”». • Гомер называл «народную молву» «вестницей Зевса» («Илиада», II, 94). По Гесиоду, «молва, звучащая из уст многих, <…> сама есть некое божество» («Труды и дни», 763–764). Однако в ветхозаветной 1-й книге царств (8:5–7) о «голосе народа» говорится в неодобрительном смысле: «…они [старейшины Израиля] сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас <…>. / И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними».


Глобальная деревня. ♦ The Global Village (англ.).

Термин канадского культуролога Маршалла Маклюэна. В своей книге «Галактика Гутенберга» (1962) он писал: «Новые электронные средства коммуникации превращают мир в подобие глобальной деревни».


Глокая куздра.

Выражение из фразы, придуманной филологом Львом Владимировичем Щербой: «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка». Она не содержит ни одной лексической морфемы русского языка, но грамматически правильна и обладает определенным значением. Щерба придумал ее в конце 1920-х гг., на семинаре, который он вел в Ленинградском университете. • «Глокая куздра» – название 6-й главы книги Л. Успенского «Слово о словах» (1954), где фраза Щербы была опубликована впервые.


Глотатели пустот, / Читатели газет!

Марина Цветаева, стихотворение «Читатели газет» (1935, опубл. в 1956 г.).


Глубокоуважаемый / Вагоноуважатый! / Вагоноуважаемый / Глубокоуважатый!

Самуил Маршак, «Вот какой рассеянный» (1928, 1930).


Глуп, как сивый мерин.

Н. В. Гоголь, «Ревизор» (1836; 1841), д. V, явл. 8, письмо Хлестакова: «Городничий – глуп, как сивый мерин».


Глупость – дар Божий.

Из стихотворения немецкого поэта Пауля Гейзе «Дитя феи» (1868). Отсюда изречение, приписываемое Отто фон Бисмарку: «Глупость – дар Божий, но злоупотреблять им не следует».


Глупость или измена?

Выражение из речи лидера кадетской партии П. Н. Милюкова в Государственной думе 1 нояб. 1916 г. Обличая правительство и окружение императрицы, Милюков повторял: «Не все ли равно, <…> имеем ли мы дело в данном случае с глупостью или изменой?»; «Как вы назовете это: глупостью или изменой?»; «Что это – глупость или измена?».


Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утесах.

М. Горький, «Песня о Буревестнике» (1901).


Глухо, как в танке.

К/ф «Москва слезам не верит» (1980), реж. Вл. Меньшов, сцен. Валентина Черных.


Глядят, / как в афишу коза.

В. Маяковский, «Стихи о советском паспорте» (1929).


Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына.

Гомер, 1-я строка «Илиады» в переводе Н. Гнедича. «Богиня» – Муза.


Гнилой Запад.

В этой форме выражение появилось впервые, вероятно, в статье В. Белинского «“Тарантас” <…>. Сочинение графа В. А. Сологуба» (1845): «доктор, развращенный познаниями гнилого Запада». Более ранняя форма: «гниющий Запад». • «…Главные их [славянофилов] положения: запад сгнил <…>», – писал Т. Н. Грановский в письме к Н. В. Станкевичу от 27 нояб. 1839 г. О «гнилой Европе» писал С. П. Шевырев в письме к И. В. Киреевскому уже в 1831 г. ➞ Тлетворное влияние Запада


Гнилой либерализм.

Выражение появилось не позднее 1870-х гг.; встречалось у Салтыкова-Щедрина («Господа Молчалины» (1876), IV), Н. М. Каткова, И. С. Аксакова. • В переосмысленном значении, как терпимое отношение к взглядам, отличающимся от официальных, введено И. В. Сталиным в статье «О некоторых вопросах истории большевизма» («Пролетарская революция», 1931, № 6): «…Гнилой либерализм, имеющий теперь среди одной части большевиков некоторое распространение».


Головокружение от успехов.

Заглавие статьи Сталина об «искривлениях» при проведении коллективизации («Правда», 2 марта 1930).


Головотяпство со взломом.

И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), «От автора»: «…Буде строгий гражданин снова заявит, что сатира не должна быть смешной, – просить прокурора республики Т. Крыленко привлечь помянутого гражданина к уголовной ответственности по статье, карающей за головотяпство со взломом».


Голосуй сердцем!

Лозунг президентской кампании Б. Н. Ельцина 1996 г. • В поэме В. Маяковского «Владимир Ильич Ленин» (1924): «Голосует сердце – / я писать обязан / по мандату долга».


Голосуй, или проиграешь!

Лозунг избирательной президентской кампании 1996 г. в России, по образцу американского предвыборного лозунга 1992 г.: «Выбирай, или проиграешь» («Choose or Lose»), использовавшегося телекомпанией MTV.


Голубой ангел.

Название немецкого к/ф (1930) по роману Генриха Манна «Учитель Гнус» (1905), реж. Йозеф (Джозеф) фон Штернберг, сцен. К. Цукмайера. «Голубой ангел» в романе Г. Манна – название кафе-шантана; затем – прозвище Марлен Дитрих, сыгравшей главную роль в фильме.


Голубой воришка.

Название 8-й главы романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (1928). Здесь же: «Завхоз 2-го дома Старсобеса был застенчивый ворюга. Все существо его протестовало против краж, но не красть он не мог. Он крал, и ему было стыдно. Крал он постоянно, постоянно стыдился, и поэтому его хорошо бритые щечки всегда горели румянцем смущения, стыдливости, застенчивости и конфуза. <…> Свет не видывал еще такого голубого воришки, как Александр Яковлевич».


Голый человек на голой земле.

Видоизмененная цитата из драмы Леонида Андреева «Савва» (1906), д. I: «Нужно, чтобы теперешний человек голый остался, на голой земле». • Источник – высказывание римского ученого-энциклопедиста Плиния Старшего (ок. 23–79): «Природа швырнула голого человека на голую землю» («Естественная история», VII, 77).


Гомо советикус.

Заглавие книги (1982) Александра Зиновьева (1922–2006).

Выражение «Homo sovieticus» (лат. «Человек советский») в западной печати встречалось с середины 1930-х гг.


Гони природу в дверь: она влетит в окно!

Стих из очерка Николая Карамзина «Чувствительный и холодный. Два характера» (1803). Это, по-видимому, контаминация двух цитат: двустишия из басни Ж. Лафонтена «Кошка, превращенная в женщину» (1668) и стиха из комедии Филиппа Детуша «Тщеславный», III, 5 (1732). Все эти авторы следовали за Горацием: «Вилой природу гони, она все равно возвратится» («Послания», I, 10, 24; перевод Н. Гинцбурга). • Также: «Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно» (Козьма Прутков, «Мысли и афоризмы», не вошедшие в издание 1884 г., 44).


Гора родила мышь.

«Рожала гора, а родилась мышь» – поговорочное выражение у греков и римлян. У Горация («Наука поэзии», 139): «Рожают горы, а родится смешная мышь».


Горе побежденным! ♦ Vae victis (лат.).

В 388 до н. э. галлы захватили Рим и потребовали тысячу фунтов золота. Их гири оказались фальшивыми, а когда римляне отказались мерить ими, вождь галлов Бренн «положил еще на весы меч» со словами «Горе побежденным!» (Тит Ливий, «История Рима…», V, 48, 8–9).


Гори, гори моя звезда.

Название и строка романса (опубл. в 1868 г.), слова Василия Чуевского, муз. Петра П. Булахова. Стихотворение Чуевского было, по-видимому, переработкой стихотворения немецкого поэта Теодора Кёрнера «Утренняя звезда» (1810).


Горло бредит бритвою.

В. Маяковский, поэма «Человек» (1916–1917), разд. «Вознесение Маяковского».


Горные вершины / Спят во тьме ночной; / Тихие долины / Полны свежей мглой.

М. Лермонтов, «Из Гёте» (1840), вольный перевод стихотворения И. В. Гёте «Над всеми вершинами» («Ночная песнь странника», II) (1780). Положено на музыку А. Г. Рубинштейном (дуэт «Горные вершины»).


Город Желтого Дьявола.

Заглавие очерка М. Горького о Нью-Йорке из цикла «В Америке» (1906).


Город русской славы.

Выражение появилось не позднее середины 1940-х гг. В 1954 г. вышла книга Евгения Тарле «Город русской славы. Севастополь в 1854–1855 гг.». • В стихотворении Алексея Хомякова «Киев» (1839): «Слава, Киев многовечный, / Русской славы колыбель!»


Города сдают солдаты, / Генералы их берут.

Александр Твардовский, поэма «Василий Теркин» (1941–1945), разд. «Про солдата-сироту».


Городу и миру (Граду и миру). ♦ Urbi et orbi (лат.).

В ХIII – ХIV вв. – формула благословения вновь избранного папы; затем – формула благословения папы католическому миру в день поминовения Тайной вечери и в праздники Пасхи и Вознесения.


Горький хлеб изгнания.

Выражение «есть горький хлеб изгнания» – цитата из трагедии У. Шекспира «Ричард II» (ок. 1595 г.), д. III, явл. 1. • В «Божественной комедии» Данте: «Ты будешь знать, как горестен устам / Чужой ломоть, как трудно на чужбине / Сходить и восходить по ступеням» («Рай», XVII, 58–60, перевод М. Лозинского).


Горьким словом моим посмеюся.

Эпитафия на гробнице Н. Гоголя – цитата из ц.-сл. перевода Библии, выбранная А. Хомяковым (Книга пророка Иеремии, 20:8). Этот перевод в данном месте неверен; в синодальном переводе: «…Я каждый день в посмеянии <…>. Ибо лишь только начну говорить я, – кричу о насилии, вопию о разорении, потому что слово Господне обратилось в поношение мне и в повседневное посмеяние». • Нередко ошибочно цитируется: «Горьким смехом моим посмеюся».


Горячие финские парни.

К/ф «Особенности национальной охоты» (1995), сцен. и пост. Александра Рогожкина.


Горящее сердце Данко.

М. Горький, рассказ «Старуха Изергиль» (1895), III.


Господа все в Париже.

Михаил Булгаков, повесть «Собачье сердце» (1925; в СССР опубл. в 1987 г.), гл. 8: «Я не господин, господа все в Париже».


Господа, вы звери!

К/ф «Раба любви» (1976), реж. Никита Михалков, сцен. Фридриха Горенштейна и Андрея Михалкова-Кончаловского.


Господа! Если к правде святой / Мир дороги найти не умеет – / Честь безумцу, который навеет / Человечеству сон золотой!

Пьер Жан Беранже, «Безумцы» (1833), перевод В. Курочкина (1862). Во французском оригинале «золотого сна» нет. Это стихотворение цитируется в пьесе М. Горького «На дне» (1902).


Господи, дай мне душевный покой, чтобы принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить, и дай мне мудрость отличить одно от другого.

Т. н. «Молитва Нибура», или «Молитва о спокойствии духа» (англ. Serenity Prayer); цитировалась в «Нью-Йорк таймс» 2 авг. 1942 г. Рейнхольд Нибур (1892–1971) – американский протестантский теолог. • Широкое распространение эта молитва получила в годы II мировой войны; тогда же стала использоваться обществом «Анонимные алкоголики». В России нередко приписывалась Курту Воннегуту, который включил ее в свой роман «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей» (1968).


Господи… спаси и усмири Россию.

Заглавие книги Эдварда Радзинского о Николае II (1993). • Это неверно прочитанная фраза из дневника Николая II: «Господи, помоги нам, спаси и умири Россию!» (запись 17 окт. 1905 г.).


Господь Бог изощрен, но не злонамерен. ♦ Raffiniert ist der Herrgot, aber bоshaft ist er nicht (нем.).

Устное высказывание Альберта Эйнштейна о законах мироздания (на семинаре в Принстоне (США) в мае 1921 г.). Это изречение высечено по-немецки на камине в Институте математики и теоретической физики Принстонского университета.


Господь дал, Господь и взял.

Ветхий Завет, Книга Иова, 1:21: «Наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял».


Государство в государстве. ♦ Status in statu (лат.).

Выражение встречается в ряде сочинений французского протестанта Агриппы д’Обинье (1552–1630). Здесь излагались, в частности, взгляды католиков, что удовлетворить все требования кальвинистов-реформаторов – значит «создать государство в государстве». • Позднейшее высказывание Б. Спинозы: «…Большинство рассматривает людей в природе, как государство в государстве» («Этика» (1677), III, предисловие).


Государство есть машина для подавления.

Ф. Энгельс, введение (1891) к «Гражданской войне во Франции» К. Маркса: «Государство есть не что иное, как машина для подавления одного класса другим».


Государство – это мы.

В. И. Ленин, политический отчет ЦК ХI съезду РКП(б) 27 марта 1922 г.: «…Когда мы говорим “государство”, то государство это – мы, это – пролетариат, это – авангард рабочего класса»; «государство это – рабочие, это – передовая часть рабочих, это – авангард, это – мы». • В другом контексте выражение встречалось и раньше.


Государство – это я. ♦ L’État, c’est moi (франц.).

Этими словами король Людовик XIV будто бы перебил члена парламента, употребившего формулу «король и государство» (согласно «Секретным мемуарам» Шарля Дюкло, опубликованным в 1791 г.). Однако в протоколе заседания парламента этих слов нет. Согласно более поздней версии, 13 апр. 1655 г. 17-летний Людовик будто бы явился в парижский парламент[1]1
  Парижский парламент регистрировал издаваемые королем законы.


[Закрыть]
в охотничьем платье и с плеткой в руке, а когда председатель парламента стал говорить о «высших интересах государства», король заявил: «Государство – это я». Это предание недостоверно уже потому, что вплоть до 1661 г. Францией правил кардинал Мазарини, регент при юном Людовике.


Грабь награбленное.

«Мы грабим награбленное», – заявил Ленин в речи 23 янв. 1918 г. перед агитаторами, посылаемыми на фронт. Ленин неточно процитировал слова донского казака Шамова, заявившего 16 янв. 1918 г. на III Всероссийском съезде Советов: «Мы грабим грабителей». Три месяца спустя Ленин подтвердил: в лозунге «грабь награбленное» «я не могу найти что-нибудь неправильное, если выступает на сцену история. Если мы употребляем слова: экспроприация экспроприаторов, то – почему же здесь нельзя обойтись без латинских слов?» (заключительное слово на заседании ВЦИК 29 апр. 1918 г.). • Выражение, вероятно, восходит к Книге пророка Иезекииля: «Тогда жители городов Израилевых выйдут <…> и ограбят грабителей своих, и оберут обирателей своих, говорит Господь Бог»; «ограбил награбленное ею»; «грабителей твоих предам грабежу» (29:19, 30:16, 39:9–10). ➞ Собственность – это кража


Град обреченный.

Название картины Николая Рериха (1912); другое название: «Город осужденный». Затем – заглавие романа А. и Б. Стругацких (1988–1989).


Граждане алкоголики, хулиганы и тунеядцы.

К/ф «Операция “Ы” и другие приключения Шурика» (1965), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая, новелла 1-я («Напарник»): «Ну, граждане алкoголики, хулиганы, тунеядцы, кто хочет сегодня поработать?»


Гражданин мира. ♦ Kosmopolites (др.-греч).

Согласно Диогену Лаэртскому (VI, 63), в ответ на вопрос, откуда он родом, Диоген из Синопы (ок. 410 – ок. 320 до н. э.) ответил: «Я – гражданин мира». У Эпиктета («Беседы», I, 9, 1) и Плутарха («Об изгнании», 5) это высказывание приписано Сократу. Приписывалось также Зенону Китийскому (ок. 336–264 до н. э.).


Грамматика любви.

Заглавие рассказа И. А. Бунина (1915). Упоминаемая в рассказе книга «Грамматика любви, или Искусство любить и быть взаимно любимым» (М., 1831) была переведена с французского (Жюль Демолье, «Кодекс любви», 1829).


Гранаты не той системы.

К/ф «Белое солнце пустыни» (1969), реж. В. Мотыль, сцен. Валентина Ежова и Рустама Ибрагимбекова: «Гранаты у него не той системы».


Графиня изменившимся лицом бежит пруду.

И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 10. Телеграмма, которую Остап Бендер посылает «подпольному миллионеру» Корейко. • Источник – телеграмма Н. Е. Эфроса в газету «Речь» от 3 нояб. 1910 г. (из серии телеграмм о болезни и смерти Л. Толстого). «Графиня» у Эфроса – Софья Андреевна Толстая.


Гремя огнем, сверкая блеском стали, / Пойдут машины в яростный поход.

«Марш танкистов» из к/ф «Трактористы» (1939), слова Бориса Ласкина, муз. братьев Даниила и Дм. Покрасс.


Грешно смеяться над больными людьми.

К/ф «Кавказская пленница» (1967), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая.


Гроздья гнева.

Заглавие романа Джона Стейнбека («The Grapes of Wrath», 1939). • Выражение взято из «Боевого гимна республики» американской суфражистки Джулии Хау (1862) и восходит к Библии, напр.: «И обрежь грозды винограда на земле <…>. / И обрезал <…>, и бросил в великое точило гнева Божия» (Апокалипсис, 14:18–19).


Гром победы, раздавайся! / Веселися, храбрый Росс!

Гавриил Державин, «Гром победы, раздавайся!..» (1791), хор для кадрили на музыку О. А. Козловского (написана для полонеза «Славься, Екатерина»). До 1833 г. этот хор играл роль национального гимна.


Громада двинулась и рассекает волны.

А. С. Пушкин, «Осень (Отрывок)» (1833), ХI – ХII.


Грубо говоря, но мягко выражаясь.

«Монологи о воспитании» из спектакля «Светофор» (1969) Ленинградского театра миниатюр; авторы: Николай Анитов и Александр Осокин.


Грузин не знал, что он грузин.

Михаил Жванецкий, эстрадная миниатюра «Авас» (1969).


Грузите апельсины бочках братья Карамазовы.

И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 10. Телеграмма, которую Остап Бендер посылает «подпольному миллионеру» Корейко.


Грызть гранит науки.

Выражение, введенное Львом Троцким в докладе на V Всероссийском съезде РКСМ 11 окт. 1922 г.: «Грызите молодыми зубами гранит науки!» • В стихотворном переложении С. М. Третьякова: «Упорною учебою / Грызем наук гранит» («Молодая гвардия», 1923).


Грядущие гунны.

Заглавие стихотворения Валерия Брюсова (1905). После 1917 г. – обычное наименование «красных» в «белой» публицистике.


Грядущий Хам.

Заглавие статьи Дмитрия Мережковского (1905). «Грядущим Хамом» Мережковский назвал «грядущего на царство мещанина». Здесь же: «…Воцарившийся раб и есть хам». • В Ветхом Завете Хам – один из трех сыновей Ноя, рассказавший братьям об увиденной им «наготе отца своего» (Книга Бытия, 9:22).


Грязная война.

Так назвал колониальную войну во Вьетнаме французский публицист Юбер Бёв-Мери в газете «Le Monde» от 17 янв. 1948 г. Обычным это выражение стало с начала 1950-х гг. благодаря органу компартии «Юманите».


Губит людей не пиво, / Губит людей вода.

«Песня братца» из к/ф «Не может быть» (1975), слова Леонида Дербенева, муз. А. Зацепина.


Гуд-бай, Америка, где я не был никогда.

«Прощальное письмо» (1986), песня группы «Наутилус помпилиус», слова Вячеслава Бутусова, муз. Бутусова и Дм. Умецкого.


Гул затих. Я вышел на подмостки.

Борис Пастернак, «Гамлет» (1946–1947), из «Стихотворений Юрия Живаго».


Гуляй, рванина, от рубля и выше!

«Штрафные батальоны» (1964), авторская песня Владимира Высоцкого.


Гюльчатай, открой личико!

К/ф «Белое солнце пустыни» (1969), реж. В. Мотыль, сцен. Валентина Ежова и Рустама Ибрагимбекова.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации