Электронная библиотека » Константин Душенко » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 10 января 2018, 17:00


Автор книги: Константин Душенко


Жанр: Афоризмы и цитаты, Публицистика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Выражение принадлежит президенту США Ричарду Никсону. Выступая по телевидению 3 нояб. 1969 г., в преддверии марша на Вашингтон противников Вьетнамской войны, он сказал: «Великое молчащее большинство моих соотечественников-американцев – я прошу вашей поддержки».


Величайший гений всех времен и народов.

Первоначально так называли Ленина, затем – Сталина. «Величайшим гением человечества» Сталин был назван в речах Берии и Хрущева на XVIII съезде ВКП(б) 12 и 13 марта 1939 г. • «Первым человеком среди всех племен во все века» Цицерон называл Помпея Великого («Письма к близким», III, 11, 3).


Величайший мыслитель и корифей науки.

Из приветствия АН СССР Сталину в день его 60-летия: «Академия Наук <…> шлет Вам, величайшему мыслителю нашего времени и корифею передовой науки, пламенный привет» («Правда», 24 дек. 1939). • Это перефразировка слов самого Сталина о Ленине: «корифей науки» и «величайший человек современности» (речь на приеме работников высшей школы 17 мая 1938 г.).


Вера без дел мертва.

Новый Завет, Послание Иакова, 2:20.


Вера горами двигает.

Источник – Евангелие от Матфея, 17:20: «Если вы будете иметь веры с горчичное зерно и скажете горе сей: “перейди отсюда туда”, и она перейдет».


Вера, надежда, любовь.

Новый Завет, 1-е послание к коринфянам, 13:13: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше».


Вернемся к нашим баранам. ♦ Revenons à nos moutons (франц.).

Несколько измененное выражение из французского анонимного фарса «Господин Пьер Патлен» (ок. 1470), д. III, явл. 4. Здесь истец, у кого украли овец, забывая о своей тяжбе, пытается свести старые счеты с адвокатом ответчика, а судья говорит ему: «Вернемся к этим баранам».


Вернись, я все прощу: упреки, подозренья.

«Вернись, я все прощу» (1900-е гг.), романс на слова Владимира Ленского, муз. обработка Б. Прозоровского.


Верной дорогой идете, товарищи!

Текст плаката, изображавшего Ленина с протянутой вперед рукой (художник Н. Терещенко); плакат был выпущен осенью 1961 г. к ХХII съезду КПСС. • Вероятный источник – цитата из Ленина: «А дорога наша – верная. <…> По этой верной дороге мы начали идти» (отчет ВЦИК и СНК IХ съезду Советов 23 дек. 1921 г.).


Верую, ибо это абсурдно. ♦ Credo, quia absurdum (лат.).

Изречение, приписанное в XVIII в. латинскому богослову Тертуллиану (ок. 160 – после 220). Его источником, вероятно, послужили высказывания Тертуллиана: «Сын Божий распят – это не стыдно, ибо достойно стыда; и умер Сын Божий – это совершенно достоверно, ибо нелепо; и, погребенный, воскрес – это несомненно, ибо невозможно» («О плоти Христа», 5, 4, перевод А. А. Столярова); «Тем более следует верить там, где именно потому и не верится, что это удивительно! Ибо каковы должны быть дела Божьи, если не сверх всякого удивления?» («О крещении», 2, перевод Ю. Панасенко).


Верхи не могут, а низы не хотят.

В. И. Ленин, «Детская болезнь “левизны” в коммунизме» (1919), разд. IХ: «Лишь тогда, когда “низы” не хотят старого и когда “верхи” не могут по-старому, лишь тогда революция может победить».


Верхняя Вольта с ракетами. ♦ Upper Volta with Rockets (англ.). ♦ Obervolta mit Raketen (нем.).

Выражение появилось в корреспонденциях из Москвы британских журналистов не позднее 1983 г. С конца 1980-х гг. его стали цитировать как высказывание Гельмута Шмидта (федеральный канцлер ФРГ в 1974–1982 гг.). Вариант: «Верхняя Вольта с баллистическими (или: атомными) ракетами». • В 1999 г. британский журналист Ксан Смайли (Xan Smiley) заявил, что придумал это выражение летом 1987 г., когда работал в Москве в качестве корреспондента газеты «Санди телеграф», однако это неверно.


Веселенький пейзажик!

Выражение из повести Николая Помяловского «Молотов» (1861): «“Стар будешь, болезни подойдут, а ты без денег”. – “Веселенький пейзажик!”»; «Могила… <…> Я уже вижу, как идут, лезут и ползут черви, крысы, кроты… Веселенький пейзажик!..».


Веселое имя: Пушкин.

Александр Блок, статья «О назначении поэта» (1921).


Весна идет, весне дорогу!

«Весна идет», песня из к/ф «Весна» (1947), слова Мих. Вольпина, муз. И. Дунаевского.


Весомо, грубо, зримо.

В. Маяковский, «Во весь голос» (1929–1930): «Мой стих / трудом / громаду лет прорвет / и явится / весомо, / грубо, / зримо».


Весь мир – театр. ♦ All the world’s a stage (англ.).

У. Шекспир, комедия «Как вам это понравится» (1599), д. II, явл. 7: «Весь мир – театр. / В нем женщины, мужчины – все актеры. / У них свои есть выходы, уходы, / И каждый не одну играет роль» (перевод Т. Щепкиной-Куперник). • «Весь мир актерствует» («Totus mundus agit histrionem», лат.) – надпись на фронтоне шекспировского театра «Глобус», построенном в 1599 г. Это парафраз стиха Петрония (?–66 н. э.) процитированного в трактате Иоанна Солсберийского «Поликратик» (ок. 1156), III, 8.


Весь мир насилья мы разрушим.

Эжен Потье, «Интернационал» (ранняя версия: июнь 1871, окончательная: 1887), муз. Пьера Дегейтера (1888). Русский перевод был опубликован анонимно в 1902 г.; с 1925 г. его автором стал считаться большевик Аркадий Коц.● Вариант перевода: «Весь мир насилья мы разрушим» (вместо первоначального «разроем») появился в 1906 г. В оригинале иначе: «Из прошлого сделаем чистый лист» («Du passé faisons table rase»).


Весь этот джаз.

Название американского к/ф («All That Jazz», 1979), реж. Боб Фосс, сцен. Фосса и Р. Ортура. • Другой перевод: «Вся эта суета». Выражение появилось во 2-й пол. 1950-х гг. в среде джазовых музыкантов («And all that jazz» – «И все такое»).


Ветер перемен. ♦ Wind of change (англ.).

«Ветер перемен веет над континентом», – заявил британский премьер-министр Гарольд Макмиллан, выступая в парламенте ЮАР в Кейптауне 3 фев. 1960 г. Благодаря Макмиллану это выражение стало крылатым. • «Ветер перемен» («Wind of Change») – песня немецкой рок-группы «Скорпионс» (1990), написанная под впечатлением перемен в СССР; слова и муз. Клауса Майне.


Ветка сирени в космосе.

«Человеку и в Космосе нужна будет ветка сирени», – писала читательница «Комсомольской правды» Эльвира Попова. Ее письмо было опубликовано 11 окт. 1959 г. под заглавием «Мир вещей и мир человеческой души».


Вечер перестает быть томным.

К/ф «Москва слезам не верит» (1980), реж. Вл. Меньшов, сцен. Валентина Черных.


Вечерний звон, вечерний звон! / Как много дум наводит он.

Томас Мур, «Песня. С.-Петербургские колокола» (1815) из цикла «Песни народов», перевод с английского И. Козлова под названием «Вечерний звон» (1828). Происхождение наиболее известной мелодии не установлено.


Вечная женственность.

И. В. Гёте, «Фауст», ч. II (1832), акт 5, сцена «Горы и пропасти» (Мистический хор, завершающий трагедию). В оригинале: «Das Ewig-Weibliche», затем: «das ewig Weibliche» – букв. «вечно-женственное». • В переводе Б. Пастернака: «Все быстротечное – / Символ, сравненье. / Цель бесконечная – / Здесь, в достиженье. / Здесь – заповеданность / Истины всей. / Вечная женственность / Тянет нас к ней».


Вечные спутники.

Заглавие книги Дм. Мережковского: «Вечные спутники: Портреты из всемирной литературы» (1897).


Взвейтесь, соколы, орлами!

Солдатская песня; в песенниках – не позднее 1870-х гг..


Взятки борзыми щенками.

Н. В. Гоголь, «Ревизор» (1836; 1841), д. I, явл. 1, слова судьи Ляпкина-Тяпкина: «Я <…> беру взятки, но чем взятки? Борзыми щенками».


Взять всё да и поделить.

Михаил Булгаков, повесть «Собачье сердце» (1925; в СССР опубл. в 1987 г.), гл. 7 (слова Шарикова).


Взять почту, телефон, телеграф.

В. И. Ленин, «Советы постороннего» (письмо к петроградским большевикам от 8 окт. 1917 г.): «…Чтобы непременно были заняты <…>: а) телефон, б) телеграф, в) железнодорожные станции…».


Виват, Россия!

Выражение из кантов (панегирических гимнов) Петровской эпохи.


Видит око, / Да зуб неймет.

И. А. Крылов, басня «Лисица и Виноград» (1808).


Викторианские ценности.

Это выражение вошло в обиход вскоре после Первой мировой войны. Речь шла о нравственных ценностях «викторианской эпохи», т. е. эпохи правления королевы Виктории (1837–1901). Их возрождение стало программным лозунгом Маргарет Тэтчер, которая в телеинтервью 17 янв. 1983 г. заявила: «Именно викторианские ценности <…> сделали нашу страну великой».


Вино, женщины и песни. ♦ Wein, Weib und Gesang (нем.).

Название вальса Иоганна Штрауса (1869). Источник – двустишие: «Кто не любит вина, женщин и песен, / Так дураком и помрет» («Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, / Der bleibt ein Narr sein Lebelang»). Нередко это двустишие ошибочно приписывается Мартину Лютеру, поскольку впервые оно появилось в неподписанном стихотворении «Девиз одного поэта» (1775), а далее следовало: «Как сказал Лютер».


Винтовка рождает власть.

Мао Цзэдун, «Война и вопросы стратегии», речь 6 нояб. 1938 г. на VI пленуме ЦК КПК VI созыва: «Каждый коммунист должен усвоить ту истину, что “винтовка рождает власть”. Наш принцип – партия командует винтовкой; совершенно недопустимо, чтобы винтовка командовала партией».


Витязь на распутье.

Название картины (1882) Виктора Васнецова, написанной под влиянием былины «Илья Муромец и разбойники». Надпись на камне гласит: «Как пряму ехати – живу не бывати – нет пути ни прохожему, ни проезжему, ни пролетному». Остальная часть надписи скрыта под мхом; согласно Васнецову, далее следовало: «Направу ехати – женату быти; налеву ехати – богату быти».


Вихри враждебные воют над нами, / Темные силы нас злобно гнетут.

«Варшавянка» (1897), русский текст Глеба Кржижановского, напев восходит к «Маршу зуавов» – песне польских эмигрантов во Франции (середина ХIХ в.). • Это – вольный перевод стихотворения польского революционера В. Свенцицкого (1880).


Вкус специфический!

Михаил Жванецкий, «Дефицит», сценка из спектакля Ленинградского театра миниатюр «Светофор» (1967). В произношении Аркадия Райкина: «Вкус спесифисский!»


Владелец заводов, / Газет, пароходов.

Самуил Маршак, рассказ в стихах «Мистер Твистер» (1933; 2-я редакция: 1948).


Власти предержащие.

Выражение из ц.-сл. перевода Нового Завета (Послание к римлянам, 13:1–2): «Всяка душа властем предержащым да повинуется» («Всякая душа да будет покорна высшим властям»).


Властители и судьи.

Гавриил Державин, «Властителям и судиям» (1780; 1787), переложение 81-го псалма.


Властитель дум.

А. С. Пушкин, стихотворение «К морю» (1824): «Другой от нас умчался гений, / Другой властитель наших дум». Речь шла о Наполеоне, умершем в 1821 г., и Байроне, умершем в 1824 г.


Власть земли.

Заглавие книги очерков Глеба Успенского (1882) о русском крестьянстве.


Власть лежит на улице, остается только поднять ее.

Это изречение, с различными вариантами, получило распространение после Февральской революции 1917 г. в России. Оборот «подобрать власть на улице» появился во Франции в середине XIX в. • «Я нашел корону Франции на земле и поднял ее», – говорил Наполеон I вскоре после коронации (дек. 1804); в таком виде эти слова приведены в «Размышлениях о Французской революции» Жермены де Сталь, III, 29.


Власть одна своими штыками и тюрьмами еще ограждает нас от ярости народной.

Михаил Гершензон, статья «Творческое самосознание» (опубл. в сборнике «Вехи», 1909): «Каковы мы есть, нам не только нельзя мечтать о слиянии с народом, – бояться его мы должны пуще всех казней власти и благословлять эту власть, которая одна своими штыками и тюрьмами еще ограждает нас от ярости народной».


Власть отвратительна, как руки брадобрея.

Осип Мандельштам, стихотворение «Ариост» (1933, опубл. в 1962 г.).


Власть переменилась!

К/ф «Свадьба в Малиновке» (1967), реж. А. Тутышкин, сцен. Леонида Юхвида по одноименной оперетте (1937; муз. Бориса Александрова, либретто Л. Юхвида и Виктора Типота). В селе, в котором происходит действие, власть поочередно захватывают разные военно-политические силы.


Власть Советам, земля крестьянам, мир народам, хлеб голодным.

В. И. Ленин, «Письмо в ЦК, МК, ПК и членам Советов Питера и Москвы большевикам» от 1 окт. 1917 г. (опубл. в 1921 г.). • В Ветхом Завете: «Он возвестит мир народам» (Книга пророка Захарии, 9:10).


Власть тьмы.

Заглавие драмы Л. Толстого (1887). Выражение взято из Евангелия от Луки, 22:53: «…Теперь ваше время и власть тьмы».


Влеченье, род недуга.

А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. IV, явл. 4: «А у меня к тебе влеченье, род недуга».


Влип, очкарик.

К/ф «Операция “Ы” и другие приключения Шурика» (1965), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая, новелла 1-я («Напарник»).


Внутренние эмигранты. Внутренняя эмиграция.

Выражения из книги Льва Троцкого «Литература и революция» (1923), ч. I, гл. 1. В первоначальном, неполитическом значении о «внутренней эмиграции» писали и раньше.


Во всем виноват Чубайс!

Так заявил Б. Н. Ельцин 16 янв. 1996 г. при увольнении Анатолия Чубайса с поста первого вице-премьера.


Во всем мне хочется дойти / До самой сути.

Борис Пастернак, «Во всем мне хочется дойти…» (1956).


Во всем нужна сноровка, / Закалка, тренировка.

«Песенка Привалова» из к/ф «Первая перчатка» (1946), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. В. Соловьева-Седого.


Во всех ты, душенька, нарядах хороша.

Ипполит Богданович, поэма «Душенька» (1783), II. (В оригинале Душенька – имя собственное.)


Во глубине сибирских руд / Храните гордое терпенье.

А. С. Пушкин, «Во глубине сибирских руд…» (1827).


Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий…

И. С. Тургенев, стихотворение в прозе «Русский язык» (1882): «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»


Во многая (многой) мудрости много печали.

Ветхий Завет, Екклесиаст, 1:18: «Во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь».


Вода, вода, / Кругом вода.

«Как провожают пароходы…» (1961), песня на слова Константина Ваншенкина, муз. А. Островского.


Возвести в перл созданья.

Н. В. Гоголь, «Мертвые души», ч. I (1842), гл. 7: «Много нужно глубины душевной, дабы озарить картину, взятую из презренной жизни, и возвести ее в перл созданья».


Возвращаться – плохая примета.

Андрей Вознесенский, «Сага» (1977). Стихотворение известно как ария Кончиты из мюзикла «“Юнона” и “Авось”» (1981), либретто Вознесенского, муз. А. Л. Рыбникова.


Возлюбим друг друга!

Возглас священнослужителя во время православной литургии, перед общим пением Символа веры. Источник – Евангелие от Иоанна, 13:34: «Заповедь новую даю вам, да любите друг друга». В 1-м послании Иоанна, 4:7: «Возлюбленные! будем любить друг друга».


Возмутитель спокойствия.

Заглавие романа Леонида Соловьева о Ходже Насреддине (1940).


Возраст Христа.

Новый Завет, Послание к ефесянам, 4:13: «…В меру полного возраста Христова». • Согласно Евангелию от Луки (3:23), «Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати», а в Евангелии от Иоанна (2:13, 6:4, 13:1) упоминается о трех Пасхах после этого времени; поэтому «возраст Христа» обычно означает 33 года. • Однако в Евангелии от Иоанна (8:57) иудеи спрашивают Иисуса: «Тебе нет еще пятидесяти лет, – и Ты видел Авраама?» Поэтому, согласно Иринею Лионскому (II в.), «с сороковых <…> и пятидесятого годов начинается <…> преклонный возраст, в котором учил наш Господь, – как свидетельствует Евангелие и все старцы, собиравшиеся в Азии около Иоанна, ученика Господня» («Пять книг против ересей», II, 22, 5).


Возьмемся за руки, друзья, / чтоб не пропасть поодиночке.

«Союз друзей» (1970), авторская песня Булата Окуджавы.


Война всех против всех.

Выражение из трактата английского философа Томаса Гоббса «О гражданине» (1642), I, 12: «Естественным состоянием людей до образования общества была война, и не просто война, а война всех против всех (bellum omnium in omnis, лат.)».


Война – дело молодых, / Лекарство против морщин.

Песня «Звезда по имени Солнце» (1989), слова и муз. Виктора Цоя. • «Войны существуют для молодых» (лат. «Juvenibus bella data») – высказывание Тита Ливия («История Рима…», VI, 23, 4).


Война есть продолжение политики, только иными средствами.

Высказывание прусского генерала и военного теоретика Карла Клаузевица (трактат «О войне» (опубл. в 1832 г.), ч. I, гл. 1, заглавие разд. 24).


Война закончена лишь тогда, когда похоронен последний солдат.

Вариант: «Война не закончена, пока не похоронен последний солдат». Изречение используется как девиз военно-поисковых отрядов и обычно ошибочно приписывается А. В. Суворову. Широкую известность в России оно получило лишь в последние десятилетия ХХ в.


Война нервов.

Источник – интервью германского фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга Паулю Гольдману: «Война с Россией в настоящее время – прежде всего вопрос нервов» («Neue Freie Presse» (Вена), 19 нояб. 1914).


Война сама себя кормит.

Изречение римского политика и полководца Катона Старшего. Со словами «Война сама себя прокормит» он во время войны с Испанией (195 г. до н. э.) отослал в Рим подрядчиков, закупавших хлеб для войска (Тит Ливий, «История Рима…», ХХХIV, 9, 12). • Отсюда в драме Ф. Шиллера «Пикколомини» (1800), д. I, явл. 2: «Война войну питает» («Der Krieg ernährt der Krieg», нем.).


Война слишком важное дело, чтобы доверять его военным.

Как слова Жоржа Клемансо (1841–1929) приведено в книге Жоржа Суареса «Клемансо» (1930). Суарес датировал эту фразу 1886 годом. По другой версии, Клемансо сказал это Дэвиду Ллойд Джорджу во время Первой мировой войны. • В 1971 г. был опубликован дневник Фрэнсис Стивенсон (секретарь, а затем вторая жена Ллойд Джорджа). Здесь под датой 23 окт. 1916 г. приведены слова главы французского правительства Аристида Бриана: «Эта война слишком важное дело, чтобы доверять ее военным». • «Политика слишком важное дело, чтобы доверять его политикам», – писал Шарль де Голль премьер-министру Великобритании Клименту Эттли в конце 1940-х гг. Так он прокомментировал замечание Эттли: «Де Голль хороший солдат, но плохой политик» (по свидетельству Эттли в его «Воспоминаниях премьер-министра», 1961, гл. 4).


Волга, Волга, мать родная, / Волга – русская река!

«Из-за острова на стрежень…», фольклорный вариант стихотворения Дмитрия Садовникова «Песня» (1883). В песенниках – с начала ХХ в.


Волга впадает в Каспийское море… Лошади кушают овес и сено…

А. П. Чехов, рассказ «Учитель словесности» (1889), II.


Воленс-неволенс.

И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 25. Так же называлась 2-я глава повести Ильфа и Петрова «Светлая личность» (1928). • Выражение встречалось и раньше. Образовано из латинского «nolens volens» – «волей-неволей».


Волки́ позорные!

«Место встречи изменить нельзя» (1979), многосерийный телефильм по роману Аркадия и Георгия Вайнеров «Эра милосердия» (1976), реж. С. Говорухин, сцен. братьев Вайнеров.


Волкодав – прав, а людоед – нет.

Обычно приводится как цитата из романа Александра Солженицына «В круге первом» (1968), гл. 68 («Критерий Спиридона»). • Пословица взята из словаря Даля. В переосмысленном значении ее использовал Илья Эренбург в широко известной статье «Оправдание ненависти» («Правда», 26 мая 1942): «Есть русская пословица, в ней народ высказал свое отношение к справедливой и несправедливой войне: ‘‘Волкодав – прав, а людоед – нет”».


Волхвы не боятся могучих владык.

А. С. Пушкин, «Песнь о вещем Олеге» (1822).


Волчица ты. Тебя я презираю.

И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 13: «Волчица ты. <…> Тебя я презираю. К любовнику уходишь от меня. <…> Ты похоти предаться хочешь с ним» (Васисуалий Лоханкин – жене).


Волчьи законы капитализма.

Выражение введено Сталиным в форме «волчий закон капитализма» (речь «О задачах хозяйственников» 4 фев. 1931 г.). • Вероятно, отсюда же – «звериные законы капитализма».


Волшебная коробочка сцены.

Михаил Булгаков, «Записки покойника: Театральный роман» (1937), гл. 7. В главе упоминается «волшебная камера» и, в другом месте, «как бы коробочка, и в ней сквозь строчки видно: горит свет и движутся в ней те самые фигурки, что описаны в романе».


Волшебное слово.

Загл. рассказа для детей (1944) Валентины Осеевой, включавшегося в школьные хрестоматии; здесь «волшебное слово» – «пожалуйста». • Во французском языке это выражение появилось не позднее 1870-х гг., в английском – не позднее 1900-х гг. («un mot magique “s’il vous plaît”», «magic word “Please”»).


Воля и труд человека / Дивные дивы творят!

Н. А. Некрасов, поэма «Дедушка» (1870), Х. «Воля» – в значении «свобода».


Воля к власти.

Заглавие посмертно опубликованной книги Фридриха Ницше (1901), составленной из фрагментов различных его сочинений. • В книге Ницше «Так говорил Заратустра» (1883). II, «О самопреодолении»: «Везде, где находил я живое, находил я и волю к власти». Также: «Воля к истине есть воля к власти» («По ту сторону добра и зла» (1886), VI, 211).


Воля к жизни.

Выражение появилось не позднее 1780-х гг. (нем. Lebenswille), но широкое распространение, особенно за пределами Германии, получило благодаря философскому трактату Артура Шопенгауэра «Мир как воля и представление» (1819), т. 1, кн. 4, § 54 и др.


Вопрос, конечно, интересный.

Из эстрадного скетча Аркадия Хайта (1980-е гг.), входившего в репетуар Ефима Шифрина (ответ интервьюируемого на любую фразу).


Вор должен сидеть в тюрьме.

«Место встречи изменить нельзя» (1979), многосерийный телефильм по роману Аркадия и Георгия Вайнеров «Эра милосердия» (1976), реж. С. Говорухин, сцен. братьев Вайнеров • В повести «Эра милосердия»: «Важно только, чтобы вор был в тюрьме»; «Убийца должен сидеть в тюрьме».


Вороне где-то Бог послал кусочек сыру.

И. А. Крылов, басня «Ворона и Лисица» (1808).


Воруют!

Высказывание Николая Карамзина в версии М. Зощенко («Голубая книга» (1935), разд. «Деньги»). • Согласно П. А. Вяземскому («Старая записная книжка»), Карамзин говорил: «Если бы отвечать одним словом на вопрос: что делается в России, то пришлось бы сказать: крадут».


Воспитание чувств.

Заглавие романа Гюстава Флобера (франц. «L’éducation sentimentale», 1849).


Воспоминания о будущем.

Заглавие книги (1968) швейцарского археолога-любителя Эриха фон Деникена; затем – название документального к/ф по книге (1970).


Восток – дело тонкое.

К/ф «Белое солнце пустыни» (1969), реж. В. Мотыль, сцен. Валентина Ежова и Рустама Ибрагимбекова.


Вот / Новый поворот, / И мотор ревет.

«Поворот» (1979), песня группы «Машина времени», слова Андрея Макаревича, муз. А. Кутикова и П. Подгородецкого.


Вот в воинственном азарте / Воевода Пальмерстон / Поражает Русь на карте / Указательным перстом.

Из сатирического стихотворения Василия Алферьева «На нынешнюю войну» («Северная пчела», 15 фев. 1854). Стихотворение было опубликованно за два месяца до вступления Англии в Восточную (Крымскую) войну. Генри Джон Пальмерстон был в то время британским министром внутренних дел, с 1855 г. – премьер-министром.


Вот вам телеграмма / От Гиппопотама!

Корней Чуковский, сказка в стихах «Айболит» (1928).


Вот злонравия достойные плоды!

Заключительная фраза комедии Дениса Фонвизина «Недоросль» (1782).


Вот и все. Смежили очи гении.

Начало стихотворения Давида Самойлова (1977): «Вот и все. Смежили очи гении. / <…> Нету их. И все разрешено».


Вот и встретились два одиночества.

«Вот и весь разговор!» (1981), песня на слова Феликса Лаубе, муз. А. Экимяна.


Вот и жизнь пройдет, / как прошли Азорские / острова.

В. Маяковский, стихотворение «Мелкая философия на глубоких местах» (1925).


Вот моя деревня; / Вот мой дом родной.

Иван Суриков, стихотворение «Детство» (1866).


Вот приедет барин – барин нас рассудит.

Н. А. Некрасов, стихотворение «Забытая деревня» (1855).


Вот так номер, / Чтоб я помер.

Двустишие из эстрадных куплетов 1920-х гг. или более ранних. «Вот был номер, / Чтоб я помер, / Чтоб я пропал, / Чтоб я документы потерял…» – начало стихотворного фельетона Ильи Набатова «Советский лгун» (1926).


Вот такая, понимаешь, загогулина получается.

Б. Н. Ельцин, выступление 8 окт. 1998 г. на церемонии представления высших офицеров вооруженных сил: «Поддержка вас приоритетна, но и с вас мой спрос тоже приоритетен. Вот такая, понимаешь, загогулина получается».


Вот что крест животворящий делает!

К/ф «Иван Васильевич меняет профессию» (1973), реж. Леонид Гайдай, сцен. Владлена Бахнова и Л. Гайдая по комедии М. Булгакова «Иван Васильевич» (1935).


Вот эта книжка небольшая / Томов премногих тяжелей.

Афанасий Фет, «На книжке стихотворений Тютчева» (1883).


Воткнуть штык в землю.

В. И. Ленин, «Задачи пролетариата в нашей революции» (10 апр. 1917, опубл. в сент. 1917 г.), 10: «Войну нельзя кончить “по желанию”. <…> Ее нельзя кончить, “воткнув штык в землю”, употребляя выражение одного солдата-оборонца». Многократно повторено в позднейших выступлениях и статьях Ленина.


Воюют не числом, а уменьем.

Приписывается А. В. Суворову. В форме «Бьют уменьем, а не числом» приведено в книге А. Петрушевского «Генералиссимус князь Суворов». (СПб., 1884, т. 3). • Возможно, это изречение восходит к высказыванию, которое приписывалось Петру I: «…победа зависит не от множества воинов; <…> искусному вождю довольно и равного числа» (О. Беляев, «Дух Петра Великого…», 1798).


Вперед и выше!

Выражение, многократно повторенное в поэме М. Горького «Человек» (1904), напр.: «Так шествует мятежный Человек – вперед! и – выше! всё – вперед! и – выше!» • В советское время это выражение получило особую известность как цитата из заключительной речи Горького на I Всесоюзном съезде писателей 1 сент. 1934 г.: «Вперед и выше – <…> это путь, единственно достойный нашей страны, нашей эпохи».


Вперед! без страха и сомненья!

1-я строка стихотворения Алексея Плещеева (1846): «Вперед! без страха и сомненья / На подвиг доблестный, друзья! / Зарю святого искупленья / Уж в небесах завидел я!»


Вперед, заре навстречу, / Товарищи в борьбе!

«Молодая гвардия» (1922), песня на слова Александра Безыменского. • Это вольный перевод немецкой песни «Заре навстречу» («Dem Morgenrot entgegen») на слова Генриха Айльдермана. Текст Айльдермана написан в 1907 г., опубликован в 1910 г. под заглавием «Песня юношества»; исполнялся на мотив баллады «Андреас Гофер» (муз. Леопольда Кнебельсбергера, 1844).


Вперед! и горе Годунову!

А. С. Пушкин, «Борис Годунов» (1825), сцена «Граница литовская».


Вперед, к победе коммунизма!

Из призывов ЦК ВКП(б) к 30-й годовщине Октябрьской революции: «Под знаменем Ленина, под водительством Сталина – вперед, к победе коммунизма!» («Правда», 2 нояб. 1947).


Вперед, орлы!

К/ф «Суворов» (1940), реж. Вс. Пудовкин и Мих. Доллер, сцен. Георгия Гребнера и Николая Равича.


Вперед, Россия!

Название политического движения, основанного в феврале 1995 г. бывшим министром финансов РФ Борисом Федоровым.● Лозунг создан по образцу итальянского «Вперед, Италия!» («Forza Italia»). Этот клич футбольных болельщиков стал названием политического движения, основанного в декабре 1993 г. медиамагнатом Сильвио Берлускони.


Враг моего врага – мой друг.

Изречение появилось не позднее XVII в. (лат. «Amicus meus, inimicus inimici mei»). • Близкое высказывание содержалось в древнеиндийском трактате «Законы Ману», VII, 158: «Следует считать врагом [своего] соседа и сторонника врага, другом – соседа врага». Название трактата условно; «Законы Ману» – не свод реального законодательства, а сборник поучений, составленный между II в. до н. э. – II в. н. э.


Враг подслушивает!

«Не болтай – враг подслушивает!» – текст плаката (1941, художник В. В. Добросклонский). • Лозунг «Враг подслушивает!» («Feind hört mit!») – применялся в Германии уже в начале 1941 г. «Молчи! Будь начеку! Вражеские уши подслушивают!» – французский плакат 1915 г.


Враг рода человеческого. ♦ Hostis generis humani (лат.).

Так назвала Нерона его мать Юлия Агриппина (Агриппина Младшая, 15–59 гг. н. э.), согласно Плинию Старшему («Естественная история», VII, 8, 6). В позднейшей христианской литературе «враг рода человеческого» – дьявол. • 7 авг. 1793 г. французское Национальное собрание провозгласило «врагом рода человеческого» британского премьер-министра Уильяма Питта (младшего). Затем так называли Наполеона Бонапарта в странах антинаполеоновской коалиции.


Враги сожгли родную хату.

Название и строка песни (1945), слова Мих. Исаковского, муз. М. Блантера. • В 1945 г. песня прозвучала по радио один раз и затем до 1960 г. не исполнялась.


Враги человеку – домашние его.

Книга пророка Михея, 7:6; также: Евангелие от Матфея, 10:36.


Врагу не сдается наш гордый «Варяг», / Пощады никто не желает!

«Варяг» («Памяти “Варяга”», 1904), песня на слова австрийского литератора Рудольфа Грейнца (Грайнца), перевод Е. М. Студенской, муз. А. С. Турищева.


Врата восприятия.

Заглавие книги английского писателя Олдоса Хаксли («The Doors of Perception», 1954) о воздействии наркотика мескалина на человеческое сознание. Отсюда – название американской рок-группы «The Doors» – «Врата» (1965–1971), которое обычно переводится на русский как «Двери». • Это выражение взято из поэмы Уильяма Блейка «Бракосочетание Рая и Ада» (1790–1793), разд. «Памятный сон» (2): «Если б врата восприятия были открыты [очищены], человеку открылась бы бесконечность».


Вра́чу, исцелися сам!

Цитата из ц.-сл. перевода Евангелия от Луки, 4:23. В синодальном переводе: «Конечно, вы скажете мне присловие: врач! исцели Самого Себя!»


Времен Очаковских и покоренья Крыма.

А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. II, явл. 5: «Сужденья черпают из забыты́х газет / Времен Очаковских и покоренья Крыма».


Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними. ♦ Tempora mutantur, et nos mutamur in illis (лат.).

Изречение, появившееся в Германии в середине XVI в. В 1595 г. вышел сборник девизов Матиаса Борбония «Императоры Римской империи». Здесь в девиз короля франков Лотаря I (793–855) был включен стих «Omnia mutantur, nos et mutamur in illis» – «Меняется всё, и мы меняемся тоже».


Времена не выбирают, / В них живут и умирают.

Александр Кушнер, «Времена не выбирают…» (1978).


Время, вперед!

«Марш времени» из комедии В. Маяковского «Баня» (1930), д. VI: «Впе– / ред, / вре– / мя! / Вре– / мя, / вперед!» • «Время, вперед!» – заглавие романа Вал. Катаева (1932, экранизирован в 1965 г.).


Время – деньги. ♦ The time is money (англ.).

Бенджамин Франклин, «Советы молодому купцу» (1748): «Помни, что время – деньги. Если ты можешь заработать десять шиллингов в день <…> и <…> сидишь полдня без дела <…>, ты теряешь пять шиллингов». • Выражение получило известность благодаря Франклину, хотя появилось в английской печати не позднее 1719 г.


Время жить и время умирать.

Заглавие романа Эриха Марии Ремарка (1954).

В Ветхом Завете (Екклесиаст, 3:1): «Время рождаться и время умирать».


Время – лучший лекарь.

Изречение восходит к фрагменту из неизвестной комедии древнегреческого комедиографа Менандра (ок. 342 – ок. 291 до н. э.): «Да, время – лучший лекарь неизбежных зол» (перевод О. Смыки).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации