Текст книги "Сердце королевы"
Автор книги: Кристина Кашор
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
– Прежде чем его казнят, мне бы хотелось, чтобы моя целительница Мадлен осмотрела его и выяснила, в здравом ли он уме. Я не желаю казнить человека, неспособного разумно мыслить. Это несправедливо. И еще я настаиваю, что нужно хотя бы попытаться найти причину столь необъяснимого поведения.
Остаток дня Раннемуд и Тиэль были нарочито любезны с нею, но избегали заговаривать друг с другом. Между ними чувствовалось напряжение. Не поругались ли они? Советники вообще когда-нибудь ссорились? Ей никогда еще не случалось этого видеть.
– Ваше величество, – вдруг сказал Руд ближе к вечеру, когда на мгновение остался с ней наедине. Руд определенно ни с кем не ругался. Он ходил с робким видом и старался вовсе избегать людей. – Ваша доброта меня радует.
От такого признания у Биттерблу будто отнялся язык. Она-то знала, что никакой доброты в ней нет. Лишь невежество в большинстве вопросов, беспомощность перед лицом непостижимого, беспомощность перед лицом знаний, в которых она не могла признаться, лживость – и желание быть деятельной, логичной, полезной. Если возникала ситуация, в которой добро и зло казались ей очевидными, она хваталась за нее изо всех сил. Жизнь давала так мало якорей, что нельзя было упускать ни одного.
Она надеялась, что собрание Совета станет еще одним якорем.
В полночь Биттерблу тихонько спустилась по лестнице и тускло освещенными коридорами прокралась к покоям Катсы. Стоило ей подойти к двери, как та распахнулась и на пороге возник По. Это были не привычные покои Катсы. Обычно она жила в комнатах по соседству с По, недалеко от Биттерблу и ее личных гостей, но По почему-то устроил так, чтобы Катсу поселили в южном крыле замка, и сообщил Биттерблу, как туда добраться.
– Сестра, – сказал По, – ты знала, что за ванной комнатой Катсы есть потайная лестница?
Через пару мгновений Биттерблу уже с изумлением наблюдала, как По и Катса забираются в ванну. Надо сказать, даже сама ванна изумляла: она была выложена яркой плиткой, украшенной пестрыми насекомыми, которые выглядели столь натурально, что Биттерблу удивилась, как вообще в ней можно спокойно мыться. По дотянулся до пола за ванной и на что-то нажал. Послышался щелчок. А потом часть мраморной стены повернулась внутрь, открывая узенький низкий проход.
– Как ты его нашел? – спросила Биттерблу.
– Он ведет в галерею искусств и дальше, в библиотеку, – объяснил По. – Я заметил его в библиотеке. Туда мы и идем.
– Там лестница?
– Да. Винтовая.
«Ненавижу винтовые лестницы».
Все еще стоя в ванне, По протянул руку.
– Я пойду перед тобой, – сказал он, – а Катса будет позади.
Спустя несколько минут, полных паутины, пыли и чихания, Биттерблу открыла маленькую дверь в стене, отодвинула гобелен и ступила в королевскую библиотеку. Они оказались в глухом алькове. Массивные книжные шкафы темного дерева возвышались перед ними, словно деревья, источая затхлый, живой, тлеющий запах леса. Медные, коричневые и оранжевые книги казались листьями; высокие потолки были выкрашены в синий цвет.
Биттерблу покружилась на месте, разглядывая все вокруг. Она уже и забыла, когда в последний раз была в этой библиотеке, и все же помнила ее именно такою.
Глава двенадцатая
На собрании обнаружилась занятная кучка людей из замка. Хильда ее, конечно же, не удивила; но явился также и кузнец Орник, – отмытый от сажи, он казался моложе и серьезнее; старушка с обветренным лицом, которую представили Биттерблу как Диан, ее главную садовницу; и Анна, высокая женщина с короткими темными волосами и резкими, интересными чертами лица, которая, как ей объяснили, была главной пекаршей на замковой кухне. «В своем воображаемом мире, – подумала Биттерблу, – я работаю у нее».
Последним и самым неожиданным был один из ее судей.
– Лорд Пайпер, – невозмутимо сказала Биттерблу. – Не знала, что вы балуетесь свержением монархий.
– Ваше величество. – Он испуганно сглотнул и с таким видом промокнул лысую макушку носовым платком, будто встреча с говорящей лошадью на Совете поразила бы его меньше, чем присутствие королевы. На самом деле, всех четверых жителей замка ее появление слегка выбило из колеи.
– Кое-кто из вас удивлен, что к нам присоединилась королева Биттерблу, – обратился По к собранию. – Но вы наверняка понимаете, что в Совет входят ее родичи и друзья. Мы впервые проводим собрание в Монси и приглашаем на него монсийцев. Вовсе не обязательно, чтобы королева участвовала в наших затеях, но мы, само собой, не стали бы ничего предпринимать при ее дворе без ее ведома и разрешения.
Эти слова, судя по всему, никого не успокоили.
С усмешкой почесав свой затылок, он обнял Биттерблу за плечи, многозначительно поднял бровь и посмотрел на Гиддона. Пока тот через вереницу книжных полок вел всех в темный угол, По прошептал ей на ухо:
– Совет состоит из нарушителей закона, Биттерблу, а ты для этих монсийцев – воплощение закона. Они все пробрались сюда сегодня тайком – и вдруг столкнулись лицом к лицу с королевой. Им нужно время, чтобы пообвыкнуться.
– Я все понимаю, – вкрадчиво заверила Биттерблу.
По фыркнул:
– Не сомневаюсь. Тогда перестань нарочно нервировать Пайпера только потому, что он тебе не нравится.
Пол здесь был устлан толстым и пышным зеленым ковром. Гиддон уселся прямо на него и жестом предложил Биттерблу сделать то же самое; остальные, поколебавшись пару мгновений, образовали просторный круг и тоже расселись. Даже Хильда устроилась на ковре, достала из кармана вязальные спицы и моток пряжи и принялась за работу.
– Давайте сперва об основном, – перешел Гиддон к делу. – Свержение Драудена в Нандере началось с ропота знати, но то, что мы наблюдаем в Истилле, – это народный переворот. Люди голодают. Никто больше во всем мире не платит таких огромных налогов, какие взимают король Тигпен и его лорды. К счастью для бунтовщиков, Тигпена перепугало то, как нам повезло с перебежчиками в Нандере. Он стал драть со своих воинов три шкуры, а повстанцам куда проще обработать недовольное войско. Я считаю – и По со мной согласен, – что в Истилле достаточно отчаявшихся людей – как и сообразительных и добросовестных, – чтобы из всего этого что-нибудь да вышло.
– Меня пугает, что они не знают, чего хотят, – подала голос Катса. – В Нандере мы, по сути, выкрали для них короля, и на его пост тут же заступил союз знати, избранный заблаговременно…
– Все было в тысячу раз запутанней, – заметил Гиддон.
– Знаю. Я хочу сказать, что там у людей было влияние и был план, – объяснила Катса. – У народа Истилла, во-первых, никакого влияния нет; во-вторых, они знают лишь, что не желают видеть в королях Тигпена. Но чего они хотят? Сына Тигпена? Или кардинальных перемен? Республики? Как? Они не подготовлены, у них нет государственного института, которому можно было бы передать власть, отнятую у Тигпена. Если они не проявят осторожность, может статься, из Сандера явится король Мергон, и скоро мы станем называть Истилл Восточным Сандером. И Мергон сделается вдвойне несносней, чем сейчас. Разве вас это не страшит?
– Страшит, – холодно кивнул Гиддон. – Потому я и голосую за то, чтобы ответить на их призыв о помощи. Ты согласна?
– Полностью, – процедила Катса, испепеляя его взглядом.
– Ну разве не здорово, что мы снова все вместе? – воскликнул Раффин, обнимая одной рукой По, а другой – Банна. – Я голосую за.
– Я тоже, – улыбнулся Банн.
– И я, – сказал По.
– Будешь хмуриться, Кати, лицо так и заклинит, – любезным тоном заметил Раффин.
– Может, мне твое лицо подправить, Рафф? – предложила Катса.
– Всегда мечтал иметь уши поменьше, – признался он.
– У принца Раффина замечательные, красивые уши, – пробормотала Хильда, не поднимая глаз от вязания. – И у его детей будут такие же. А у ваших детей вообще ушей не будет, миледи, – строго добавила она, посмотрев на Катсу.
Катса уставилась на нее ошеломленная.
– Скорее, у ее ушей не будет детей, – начал Раффин, – что, согласитесь, звучит гораздо менее…
– Замечательно, – прервал Гиддон громко, хотя, быть может, и не более громко, чем того требовали обстоятельства. – За отсутствием Олла, решение считается единодушным. Совет примет участие в свержении народом Истилла своего короля.
Биттерблу подобное заявление требовалось немного переварить. Остальные принялись судить и рядить, кто, когда и как, но она не собиралась с оружием являться в Истилл и, насвистывая, сажать короля Тигпена в мешок – или как они там хотели с ним разобраться. Решив, что кузнец Орник, садовница Диан, пекарша Анна и судья Пайпер смогут высказываться свободней, если ее не будет в круге, она поднялась на ноги и, отмахнувшись от их торопливых попыток вскочить, побрела в сторону книжных стеллажей, к гобелену, закрывавшему проем, через который они сюда попали. Биттерблу мимоходом заметила, что у изображенной на гобелене женщины, одетой в белые меха и окруженной ослепительно-белоснежным лесом, были зеленые, как мох, глаза и буйные волосы, пылающие, словно закатные лучи или языки пламени. Она была слишком яркой, слишком диковинной для настоящего человека. Еще одно причудливое украшение из коллекции Лека.
Биттерблу надо было подумать.
Правитель несет ответственность за благополучие людей, которыми правит. Если он умышленно мучает их, то должен быть лишен монарших привилегий. Но что насчет правителя, который мучает своих подданных неумышленно? Мучает, не помогая им. Не восстанавливая их дома. Не возмещая их потери. Не стоя плечом к плечу с ними, когда они оплакивают своих детей. Без колебаний отправляя слабоумных или помешавшихся на казнь.
«Я знаю одно, – подумала она, глядя в печальные глаза женщины на гобелене. – Я не хочу, чтобы меня свергли. Это было бы больнее, чем если бы с меня содрали кожу или разорвали на части.
И все же, какая из меня королева? Мама сказала, что мне хватит на это силы и храбрости. Но это не так, я бесполезна. Мама? Что с нами сделали? Как так случилось, что ты умерла, а я правлю королевством, которого не могу даже коснуться?»
Здесь же, на фоне гобелена, стояла напольная мраморная статуя, изображавшая девочку лет пяти-шести. Ее юбки внизу обретали обличье каменной кладки, ибо дитя превращалось в замок. Вне всяких сомнений, это была работа того же скульптора, которому принадлежала женщина-львица, стоявшая на заднем дворе. Рука ребенка, вытянутая к небу, меняя форму у локтя, становилась башней. На плоской крыше башни, на месте пальцев, стояли пятеро крохотных стражников размером с палец: четверо с луками, поднятыми и заряженными, и один с обнаженным мечом. Все целились вверх, словно оттуда, с небес, исходила какая-то угроза. Фигурки были идеально выточены и казались полными боевого пыла.
До нее доносились голоса друзей. Катса размышляла, сколько времени нужно, чтобы добраться отсюда в Истилл через горный перевал на севере. Долгие дни, даже недели. Разгорелся спор о том, какое королевство будет самой удобной базой для истиллской операции.
Биттерблу слушала краем уха, изучая скульптуру, как вдруг ее захлестнуло донельзя странное чувство узнавания. Проползло мурашками вверх по позвоночнику. Она знала этот упрямый рот и маленький острый подбородок девочки-статуи; знала эти большие спокойные глаза. Она смотрела в собственное лицо.
Это была ее статуя.
Биттерблу на дрожащих ногах отступила назад. Ребро книжного стеллажа остановило ее и помогло удержаться на ногах, пока она разглядывала девочку, которая, казалось, смотрела на нее в ответ. Девочку, которой была она сама.
– Между Монси и Истиллом есть туннель, – послышался голос судьи Пайпера. – Тайный ход под горами. Узкий и неудобный, но проходимый. Дорога отсюда до Истилла этим путем занимает считаные дни – в зависимости от того, насколько вы любите погонять коня.
– Что?! – возопила Катса. – Поверить в это не могу. Вы можете поверить? Я не могу поверить.
– Мы установили, что Катса не может поверить, – резюмировал Раффин.
– Я тоже не могу, – заявил Гиддон. – Сколько раз я ездил через эти горы по перевалу!
– Уверяю вас, он существует, миледи, милорд, – сказал Пайпер. – Мое поместье расположено на севере Монси. Туннель начинается на моих землях. Через него мы во времена короля Лека тайком вывозили Одаренных из Монси, а теперь вывозим их сюда из Истилла.
– Это меняет абсолютно все, – объявила Катса.
– Если на период планирования расположить штаб Совета в Монси, – продолжал Пайпер, – жители Истилла смогут быстро добираться до вас через туннель, и наоборот. Вы могли бы переправлять на север оружие и любые другие припасы, какие им понадобятся.
– Вот только мы не станем ничего располагать в Монси, – возразил По. – Не станем подставлять Биттерблу под удар, рискуя навлечь на нее месть всех до единого разгневанных королей. Она и так уже в опасности; мы до сих пор не разобрались, кому Данжол собирался ее продать. А если кто-то из королей решит действовать не так тонко? Что ему помешает объявить Монси войну?
У Биттерблу-статуи был такой непреклонный вид. Крошечные воины на ладони были готовы защищать ее ценою своей жизни. Не укладывалось в голове, что когда-то давным-давно скульптор представил ее себе такой: сильной и уверенной, крепко стоящей на земле. Она-то знала, что все это совсем не про нее.
А еще она знала, что будет, если ее друзья решат разбить штаб операции не в Монси, а где-нибудь еще. Биттерблу вернулась к сидящим и снова замахала на них руками, чтобы не вставали.
– Вы должны устроить штаб в моем городе, – тихо сказала она.
– Вот уж нет, – хмыкнул По.
– Я предлагаю это только на время, пока вы разбираетесь с организацией. Я не дам вам воинов и не позволю заказывать у монсийских мастеров никакого оружия.
«Быть может, – подумала она одному только По, прикидывая в уме, – мне стоит написать твоему отцу. Напасть на Монси можно с двух сторон: через горный перевал, который легко защитить, и по морю. Лионид единственный из семи королевств содержит настоящий флот. Как думаешь, не согласится ли Рор взять с собою часть кораблей во время зимнего визита? Мне бы хотелось на них посмотреть. Я иногда подумываю о том, чтобы завести собственный флот, а его корабли будут очень мило и угрожающе смотреться у меня в гавани».
В ответ на это По стал яростно тереть голову и даже застонал тихонько.
– Мы услышали тебя, Биттерблу, и благодарны тебе, – сказал он. – Но ты ведь понимаешь, что кто-то из сердитых приятелей Драудена доехал до самых Миддландов, чтобы убить Банна и Раффина в отместку за то, что мы сделали в Нандере? Кому-нибудь из Истилла ничего не стоит попасть в Монси и…
– Да, я знаю. Я слышала, что ты сказал о войне и о Данжоле.
– Дело не только в Данжоле! – сорвался По. – Могут быть и другие. Я не стану рисковать тобой, втягивая в это дело.
– Я и так уже втянута, – возразила Биттерблу. – Мои проблемы – это уже твои проблемы. Моя семья – это твоя семья.
По все так же взволнованно стискивал голову ладонями.
– На следующие собрания ты не приглашена.
– И ладно, – сказала она. – Даже лучше, если меня нельзя будет поймать на том, что я в курсе ваших планов.
Сидящие в кругу молча раздумывали над словами Биттерблу. Четверо монсийцев, которые работали в замке, казались несколько ошеломленными. Хильда, оторвавшись от вязания, покосилась на нее с видом одобрительным и даже довольным.
– Ну что ж, – сказала наконец Катса. – Само собой, мы будем действовать со всей возможной секретностью, Биттерблу. И чем бы все это ни обернулось, станем отрицать твое участие до последнего вздоха. А если кто-то не станет, я его убью.
Банн рассмеялся Раффину в плечо. Тот с улыбкой повернулся к нему:
– Представляешь себе, каково это, когда можешь сказать такое всерьез?
Биттерблу не улыбнулась. Пусть она произвела на них впечатление высокими речами и чувствами, но на самом деле ей не хотелось, чтобы они уезжали. Потому она и предложила свой город для штаба. Ей хотелось, чтобы они были рядом, пусть и погруженные в собственные дела, чтобы встречались с ней на тренировках по утрам и за ужином вечером, чтобы двигались и суетились вокруг нее, приходили, уходили и возвращались снова, спорили, дразнили, вели себя как люди, которые знают, кто они такие. Они понимали мир и видели, как вылепить из него то, что им нужно. Если удастся удержать их рядом, быть может, однажды она проснется и обнаружит, что тоже обрела эту силу.
Прежде чем Биттерблу покинула библиотеку в ту ночь, случилось еще кое-что пугающее. Возвращаясь к потайному ходу, она ненароком заметила одну книгу. Несуразно тонкая и квадратная, книга выпирала с полки – или, возможно, ее обложка блеснула в свете лампы… Так или иначе, коснувшись взглядом, Биттерблу мгновенно поняла, что уже видела ее в прошлом. Эта книга, с этой самой царапиной на золоченой филиграни корешка, лежала раньше на книжной полке в синей гостиной – еще в ту пору, когда гостиная принадлежала ее матери.
Она стянула книгу со стеллажа. Заглавие, отпечатанное золотом на кожаной обложке, гласило: «Книга истин». Открыв ее на первой странице, Биттерблу обнаружила простой, но прекрасно выполненный рисунок ножа. Под ножом кто-то написал слово «Лекарство». С новой страницей воспоминание нахлынуло, будто сон наяву, и она поняла, что там увидит: несколько скульптур на постаментах, а под ними слово «Искусство». На следующей странице был рисунок Крылатого моста и слово «Архитектура». Затем рисунок странного, похожего на медведя зверя с длинными когтями и зеленым мехом и слово «Чудовище». Следом человек… труп? Разноцветные глаза открыты, но что-то с ним было не так, лицо его казалось жестким и окоченевшим, а под рисунком стояло слово «Одаренный». Наконец, изображение красивого мужчины с повязкой на глазу и надпись: «Отец».
Она вспомнила художника, который принес эту книжку с картинками. Вспомнила, как отец сидел за столом в гостиной и вписывал слова сам, а потом показывал ей и помогал читать.
Биттерблу, вдруг разъярившись, ткнула книгу обратно на полку. Эта вещь, это воспоминание – лишние. Ей уже и так хватало странностей, в которых приходилось разбираться.
И все же оставить ее здесь она тоже не могла, у нее не было выбора. Книга называлась «Книгой истин». Ведь именно правды Биттерблу хотела доискаться, и эта книга, которой она не понимала, наверняка была ключом к правде хоть о чем-то.
Она снова потянулась за книгой. Вернувшись в спальню, Биттерблу положила находку на столик у постели и сунула между страницами список загадок.
Глава тринадцатая
Утром она вытащила список из книжки и прочла его снова. На некоторые вопросы она ответила, но другие оставались нерешенными.
«Слова Тедди. Кто такие „верные помощники“? В каком смысле „резать и сшивать“? Я в опасности? Чья я мишень?
Слова Данжола. Что он ВИДЕЛ? Что пытался сказать?
Описи Дарби. Лгал ли он мне, говоря, что горгулий на стене и не было?
Общие непонятности. Кто напал на Тедди?
Что я видела своими глазами. Почему в восточном городе люди красят полуразвалившиеся здания? Почему Лек так диковинно украшал замок?
ЧТО ИМЕННО творил Лек? Пытал животных. Похищал людей. Резал. Поджигал печатные лавки. (Возвел мосты. Перестроил замок.) Нет, в самом деле, как мне научиться управлять королевством, если я не знаю, что делалось во времена Лека? Как понять, что нужно моему народу? Как узнать больше? В комнатах историй?»
На последней строке она задержалась. Прошлой ночью собрание друзей привело ее, по сути, в самую большую комнату историй в королевстве. Что, если там есть еще книги, подобные найденной ею «Книге истин», но более понятные? Книги, что коснутся ее памяти и частично заполнят огромные смысловые провалы? Может, там ей удастся больше узнать о злодеяниях Лека? Если бы она знала, что именно он делал и почему, разве не легче было бы ей хоть отчасти понять, что творят люди теперь?
Она добавила в свой список еще два вопроса: «Почему во всем так много недостающих звеньев? Найдутся ли ответы в библиотеке?»
Вскоре Катса выманила ее из постели на тренировку, и оказалось, что она притащила с собой не только Раффина и Банна, но и Гиддона с По. Вся компания ожидала в гостиной Биттерблу, отщипывая кусочки от ее завтрака, пока она одевалась. Гиддон, грязный и помятый, был одет во вчерашнее платье – по-видимому, ночь провел на ногах. Рухнув на диван, он даже уснул на пару минут.
Не до конца проснувшиеся Раффин и Банн стояли рядом, опираясь на стену и друг на друга. В какой-то момент Раффин, не заметив, что у него есть маленький любопытный свидетель, сонно поцеловал Банна в ухо.
Биттерблу давно о них гадала. Приятно было, что хоть что-то в мире проясняется. Особенно когда это что-то счастливое.
Ближе к полудню, уже в своем кабинете, она окликнула Тиэля:
– Помнишь того сумасшедшего конструктора с арбузами?
– Вы имеете в виду Айвена, ваше величество? – уточнил Тиэль.
– Да, его. Возвращаясь вчера с рассмотрения дела об убийстве, я случайно услышала разговор, который меня встревожил. Говорили о том, что Айвен руководит реставрацией зданий восточного города и что его распоряжения сумасбродны и бесполезны. Нельзя ли в этом разобраться? Звучало так, будто есть реальная опасность обрушения или еще чего-нибудь страшного.
Тиэль охнул, а потом вдруг сел, таращась в пустоту и потирая лоб.
– Тебе нехорошо?
– Простите меня, ваше величество, – сказал он. – Все отлично. Эта история с Айвеном – ужасный недосмотр с нашей стороны. Мы немедленно во всем разберемся.
– Спасибо, – сказала она, глядя на него с сомнением. – А сегодня мне можно пойти на слушание в Высоком суде? Или найдем новое приключение?
– Сегодня в Высоком суде не будет ничего особенно интересного, ваше величество. Давайте посмотрим, может, мне удастся придумать вам еще какое-нибудь дело вне кабинета.
– Ничего страшного, Тиэль, не надо.
– В самом деле? Вам расхотелось бродить по замку, ваше величество? – с надеждой спросил он.
– Нет, – сказала она, поднимаясь. – Я пойду в библиотеку.
Чтобы попасть туда обычным путем, нужно было выйти в северный вестибюль главного двора, откуда в библиотеку вели двойные двери. В первом помещении, представшем взгляду Биттерблу, были устроены лестницы на рельсах; они вели к антресолям c балконами, которые соединялись мостами. Бессчетные ряды высоких книжных стеллажей рассекали льющийся из огромных окон свет на потоки, словно темные стволы деревьев. В солнечных лучах плавали невесомые пылинки. Как и прошлой ночью, Биттерблу принялась кружиться на месте, задрав голову, чувствуя, что ей все здесь знакомо, и пытаясь пробудить воспоминания.
Почему она так давно сюда не приходила? В какой миг перестала читать что-либо, кроме хартий и докладов, которые попадали к ней на стол? Быть может, когда стала королевой и ее образованием занялись советники?
Биттерблу миновала стол Помера, на котором лежало очень много бумаг и один спящий кот – более тощего и жалкого создания ей видеть еще не приходилось. Почуяв ее, кот поднял белесую голову и зашипел.
– Уверена, вы с Помером замечательно ладите, – сказала она ему.
Произвольно разбросанные по залам ступеньки – одна тут, две там – были, по-видимому, особенностью интерьера. Двигаясь по библиотеке, постоянно приходилось то спускаться, то подниматься. Чем дальше она забиралась вглубь стеллажей, тем более темным и затхлым становилось зрелище, и в конце концов ей пришлось вернуться и снять со стены фонарь, чтобы осветить себе путь. Набредя на скрытый в тени уголок, освещенный лишь тусклыми лампами в прикрепленных к стенам держателях, она провела пальцами по резьбе на деревянной панели книжного шкафа. Только тут до нее дошло, что узор на самом деле представлял собою витиеватые буквы, которые складывались в большую размашистую надпись: «Истории и путешествия, восток Монси».
– Ваше величество? – раздалось у нее за спиною.
Мысли Биттерблу витали в комнатах историй и сказках о диковинных созданиях, живущих среди гор. Ехидный тон библиотекаря бесцеремонно вырвал ее из задумчивости.
– Помер.
– Могу я помочь вам что-нибудь найти, ваше величество? – спросил Помер голосом, в котором сквозило почти осязаемое отсутствие энтузиазма.
Биттерблу вгляделась в его лицо, в мерцавшие неприязнью глаза – один зеленый, другой фиолетовый.
– На днях я нашла здесь книгу, – сказала она. – И вспомнила, что читала ее в детстве.
– В этом нет ничего удивительного, ваше величество. И отец, и мать поощряли ваши посещения библиотеки.
– Вот как? Помер, вы ведь проработали хранителем этой библиотеки всю мою жизнь?
– Ваше величество, я проработал хранителем этой библиотеки пятьдесят лет.
– Есть тут книги, в которых говорится о периоде правления Лека?
– Ни единой, – ответил он. – Насколько мне известно, Лек не вел никаких записей.
– Что ж, ладно. Тогда сосредоточимся на последних восемнадцати годах. Сколько мне было, когда я начала сюда приходить?
Помер шмыгнул носом:
– Не больше трех лет, ваше величество.
– И что же я читала?
– Вашим образованием в основном занимался отец, ваше величество. Он давал вам самые разнообразные книги. Истории, которые написал сам; рассказы других авторов; записки монсийских путешественников; критические тексты об искусстве Монси. Были вещи, о которых он особенно хотел вам рассказать. Мне приходилось изрядно потрудиться, чтобы отыскать кое-какие книги, а иные он с моей помощью писал сам.
Каждое новое его слово вспыхивало неуловимым огоньком на самом краю зрения.
– Помер, – спросила она, – а вы помните, какие именно книги я читала?
Пока они говорили, он принялся носовым платком протирать пыль с книг на ближайшей полке.
– Ваше величество, я могу перечислить их в том порядке, в каком вы их прочли, а затем дословно пересказать содержание каждой.
– Нет, – решительно сказала Биттерблу. – Я хочу прочитать их сама. Принесите то, что он особенно хотел мне показать, – в том порядке, в каком он их мне давал.
Быть может, чтобы найти недостающие звенья, нужно начать с себя самой.
За следующие несколько дней, читая каждую свободную секунду, жертвуя сном и оставаясь в библиотеке до глубокой ночи, Биттерблу быстро проработала всю выданную ей груду книг. Картинок в этих книжках было больше, чем слов. Многие при перечитывании пробирали ее до самого нутра, проникали в дальние уголки сознания, как что-то туманно знакомое – словно им было удобно внутри ее, словно они помнили, что уже бывали там раньше. Когда такое случалось, она на время забирала книгу из библиотеки и уносила с собой в гостиную. Лишь очень немногие были столь же бессистемными, как «Книга истин». Большинство представляли собой учебники. В одной книге на плотных, кремового цвета страницах простым языком рассказывалось про каждое из семи королевств. Там была страница с цветным изображением лионидского корабля, взлетевшего на гребень волны, как бы с точки зрения матроса, забравшегося высоко на мачту: у моряков внизу, на палубе, все пальцы были унизаны кольцами, а в ушах блестели сережки, нарисованные самой крошечной на свете кистью и раскрашенные чистым золотом. Биттерблу вспомнила, что ребенком обожала ее и постоянно перечитывала.
Но что, если на самом деле эти уютные воспоминания пробуждало в ней собственное путешествие на лионидском корабле, когда они с Катсой спасались от Лека? Ощущение узнавания, которое она не могла проследить до источника, до первопричины, выводило ее из себя. Все ли с подобным сталкивались, или то было наследство Лека, оставленное ей одной? Биттерблу, прищурясь, окинула взглядом пустые полки на стенах комнаты. Несомненно, когда эти комнаты принадлежали ее матери, полки не пустовали. Что за книги держала у себя ее мать и где они сейчас?
Целую неделю Биттерблу каждый день из своего кабинета неизменно шла в библиотеку. Все равно у Руда в Высоком суде не появлялось интересных дел, а проверять ливневую канализацию с Раннемудом, смотреть, как Дарби разбирается с бумагами или делать то, что там еще предлагал Тиэль, у нее желания не возникало.
На четвертый день, ступив в библиотеку, она обнаружила, что кот взял на себя обязанности стражника. При виде Биттерблу он оскалился, вздыбил спину с потрепанной шерстью, пятна и полосы на которой казались разбросанными по всему телу до того странно и беспорядочно, словно его собственная шуба была пошита не по нему.
– Вообще-то, это моя библиотека, – заявила Биттерблу и топнула ногой. Зверь испуганно юркнул прочь.
– Милый у вас котик, – сказала она Померу, подойдя к его рабочему столу.
Библиотекарь протянул ей книгу, держа за уголок двумя пальцами, словно от нее смердело.
– Что это? – удивилась Биттерблу.
– Следующий пункт в списке для перечитывания, ваше величество, – ответил Помер. – Истории, написанные вашим отцом, королем Монси.
Поколебавшись один короткий миг, она взяла книгу. На выходе из библиотеки Биттерблу заметила, что несет ее точно так же, на некотором расстоянии от себя, а вернувшись в гостиную, положила на самый дальний край стола.
Усваивать прочитанное получалось лишь маленькими порциями. От этой книги у нее начались кошмары, так что Биттерблу не стала читать ее в постели и держать на прикроватном столике, как другие. Его почерк, знакомые крупные, слегка наклонные буквы казались настолько привычными и близкими, что во снах каждое когда-либо прочитанное слово было написано этим почерком. Еще ей снилось, что ее собственные вены наливаются синевой под кожей, превращаясь в этот почерк. Но потом ей приснился новый сон: Лек, огромный, будто стена, склонясь над бумагами, без устали пишет витиеватые, размашистые буквы, а когда она пытается их прочесть, они оказываются вовсе не буквами. И это был не сон – воспоминание. Однажды Биттерблу бросила диковинные каракули отца в огонь.
В книге рассказывались все те же привычные небылицы. Разноцветные летающие чудовища, которые разрывают друг друга в клочья. Разноцветные чудовища в клетках, с рычанием и воем требующие крови. Но он писал и правдивые истории тоже. Он поведал в этой книге про Катсу! Про сломанные шеи, сломанные руки, отрубленные пальцы; про дальнего родича, которого Катса случайно убила, когда была ребенком. В каждом его слове сквозило восхищение ее способностями. От того, с каким восторгом он писал о вещах, которых Катса столь мучительно стыдилась, Биттерблу пробирала дрожь.
В одном рассказе говорилось о женщине с невозможными красно-розово-золотыми волосами. Ядовитый разум давал ей власть над людьми, но обрекал на вечное одиночество, ибо ее сила была бесконечно злобной. Биттерблу сразу поняла, что речь идет, без сомнения, о незнакомке с гобелена в библиотеке, облаченной в белые меха. Но в глазах у этой женщины не было яда; она вовсе не казалась злобной. Биттерблу нравилось стоять перед гобеленом и смотреть на нее – это успокаивало. Либо Лек дал мастеру, выткавшему гобелен, неверное описание, либо тот нарочно изобразил незнакомку иначе.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?