Электронная библиотека » Кристофер Смит » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Пятая авеню"


  • Текст добавлен: 5 апреля 2015, 17:34


Автор книги: Кристофер Смит


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 06

Некоторое время старый «Бьюик» кашлял, хрипел и трясся перед тем, как окончательно заглохнуть и остановиться в самом центре Манхэттена.

Джек Дуглас, сидевший в нем, оказался в беспомощном положении: из мотора поднимался пар, а свет фар был настолько тусклым, что едва рассеивал темноту. Он, даже не заглядывая в мотор, знал, что случилось с машиной. Уже несколько недель он собирался заменить радиатор и генератор, но был настолько занят работой, что постоянно откладывал визит в автомастерскую. Естественно, оба устройства вышли из строя в тот вечер, когда он отправился на прием к Джорджу Редману.

Надо ловить такси.

Опустив крышку бардачка, он извлек из кучи смятых бумаг и сломанных карандашей приглашение и принялся шарить дальше в поисках бумажника. Его там не было. Он посмотрел на сиденье возле себя, затем пошарил на полу, порылся в карманах своего смокинга и в карманах брюк. И тут он вспомнил, что оставил его дома в квартире, положив на видное место – на кухонный стол, – чтобы не забыть взять с собой.

Вспомнив об этом, он не мог не рассмеяться. Теперь придется топать пешком.

Он оставил машину там, где она заглохла, на углу Пятой авеню и 75-й улицы, и зашагал к зданию «Редман Интернэйшнл», до которого было не меньше мили. Он знал, что его машину отбуксируют, но это его не заботило. В нынешний вечер голова Джека Дугласа была занята более важными делами.

Возможно, сегодняшний вечер изменит всю его оставшуюся жизнь.

Едва он пересек 61-ю улицу, как сверкнула молния и в небе прогремел раскат грома. Подняв голову и посмотрев вверх, Джек почувствовал, что в лицо ему дует усиливающийся ветер с моря. Он прибавил шаг. Только бы не пошел дождь, подумал он.

Но дождь пошел.

Когда к ливню добавился шквальный ветер, превратив его в сплошную водяную завесу, Джек запаниковал и даже бросился бежать, заслоняя руками наклоненную голову. Водитель каждой проезжающей мимо машины считал необходимым обрушить на него град брызг из-под колес. Он пробежал семь кварталов, пока наконец увидел здание «Редман Интернэйшнл», и только тогда перешел на быстрый шаг. Не пришли ему Джордж Редман приглашения на сегодняшний прием, он бы сейчас спокойно сидел дома. Но все вышло иначе.

На прошлой неделе, когда он совершил беспрецедентную по масштабам сделку, продав одному французскому клиенту пакет облигаций на сумму в 500 миллионов долларов, он превратился в наиболее уважаемую фигуру всего финансового мира, став БКЧ[6]6
  BSD – Big Swinging Dick – акроним термина «Большой качающийся член», применяемого в финансовых кругах к человеку, ловко провернувшему не вполне чистую финансовую сделку.


[Закрыть]
. На следующее после оформления сделки утро, когда «Уолл-стрит джорнал» назвала его последним финансовым кудесником, все инвестиционные компании Манхэттена наперебой пытались переманить его из «Морган Стенли»[7]7
  Morgan Stanley – крупный американский коммерческий банк (до сентября 2008 года – инвестиционный банк), относящийся к числу финансовых конгломератов. Базируется в Нью-Йорке.


[Закрыть]
, но безуспешно.

Джек отказался от предложений, решив остаться верным фирме, где начинал работу. И тут пришло приглашение от Джорджа Редмана на торжественное открытие нового здания «Редман Интернэйшнл». На своем приглашении Джордж написал: «И я надеюсь, что вы придете на прием. Я хотел бы обсудить с вами кое-какие дела».

Только и всего. «Редман Интернэйшнл» была одной из крупнейших в мире многопрофильных компаний. Если бы Джеку предложили работу в ней, его карьера была бы обеспечена. И плевать на верность, думал он.

Буквально из последних сил он вошел в здание и протянул распорядителю мокрое приглашение. Играл оркестр. Кругом шуршали шелка, жалобное оханье тех, кто был с ним не знаком, хихиканье тех, кто его знал. Распорядитель посмотрел на него, затем на приглашение и, казалось, заколебался, не зная, как поступить. Но в конце концов улыбнулся и произнес:

– Желаю вам приятного вечера, мистер Дуглас.

– Благодарю, – ответил Джек и вошел в вестибюль.

Один из официантов остановился перед ним.

– Шампанское, сэр?

«Шампанское, сэр?» было произнесено так, словно оно подавалось на кончике десятифутового шеста с такой интонацией, в которой ясно слышалось: «Тебе, твоим мокрым лохмотьям и твоему грязному лицу нечего делать на этом приеме».

Хотя Джек и предпочитал пиво, но принял бокал и выпил его за здоровье тех, у кого хватало наглости рассматривать его в упор.

– Славный вечер, – произнес он и улыбнулся, глядя, как они отворачиваются.

Почувствовав на своем локте чью-то руку, Джек обернулся и увидел Селину Редман.

– Похоже, вам не хватает друзей, – сказала она.

В то утро ее фото было на первой полосе «Таймс». Посмотрев на снимок, Джек решил, что Селина Редман симпатичная особа, но сейчас, встретившись с нею лицом к лицу, посчитал ее просто очаровательной.

– И душ, – добавил он после недолгой паузы. – Я попал под дождь.

Он протянул руку, которую Селина пожала.

– Я – Джек Дуглас, – представился он. – Рад знакомству.

– А я Селина Редман, – ответила она с улыбкой. – Я видела тот ужасный ваш портрет в профиль, помещенный в «Джорнал» на прошлой неделе. Кстати, мой отец прислал вам персональное приглашение, я не ошибаюсь?

Джек утвердительно кивнул.

– Боюсь, что так. Мне просто посчастливилось получить это приглашение, но посмотрите на меня. Я выгляжу, как швабра, которой только что вымыли пол.

– Не берите в голову, – успокоила его Селина. – Показаться в таком виде – лишь свидетельство того, что у вас сильный характер.

– Жаль только, что я не могу натянуть его поверх смокинга и брюк, – Джек повел взглядом вокруг. – Мне явно нужно привести себя в порядок перед тем, как встретиться с вашим отцом.

Селина посмотрела на его лицо в грязных разводах.

– А вы знаете, у моих родителей есть трехуровневая квартира на верхних этажах. Если хотите, можете там привести себя в порядок, а я подберу для вас что-нибудь подходящее из отцовского гардероба. У вас с ним примерно один размер.

Она двинулась в сторону лифтов, расположенных позади них.

– Так пойдемте же со мной, и я подберу вам одежду. Я уверена, что у отца найдется все, что вам потребуется.

Когда они поднялись в квартиру, Джек прошел следом за Селиной по комнатам, выглядевшим так, словно кто-то разорил музей, а его самыми ценными экспонатами украсил это жилище. Но, несмотря на это, общая атмосфера здесь была на удивление теплой. Как и сама хозяйка.

– Здесь ванная комната, – сказала Селина, когда они вошли в спальню родителей. – Сейчас я подберу вам что-нибудь из одежды.

Джек, оказавшись в ванной, скинул мокрый смокинг и влажную рубашку.

– Я вас не задержу, – сказал он. – Вы не уйдете?

Селина вышла из гардеробной комнаты отца с переброшенными через руку черным смокингом и брюками, поверх лежала накрахмаленная до хруста белая рубашка.

– Уж не думаете ли вы, что я упущу шанс посмотреть, как вы выглядите сухим?

Встав на пороге ванной комнаты, она протянула ему принесенные вещи. В этот момент они оценивающе посмотрели друг на друга.

– Конечно же, я не уйду.


А в вестибюле Дайана Крейн, главный юрисконсульт компании «Редман Интернэйшнл», приняла бокал шампанского, поднесенный одним из барменов, и, потягивая вино, снова повернулась к Эрику Паркеру, начальнику финансового отдела «Редман Интернэйшнл». Он все еще не закончил свой рассказ о предстоящем поглощении «УэстТекс Инкорпорэйтэд».

Когда же он, наконец, заткнется и прекратит об этом бубнить? Неужели не будет другого времени? Ну пожалуйста, обрати свое внимание на меня.

Ее тянуло к Эрику с первого дня их знакомства. Эрик Паркер, высокий и черноволосый, был способен вести и поддерживать умные разговоры и обладал недюжинным финансовым умом.

Два прошедших года у Эрика Паркера были отношения с Селиной. Перед тем как они неожиданно расстались, даже ходили слухи об их помолвке.

Свет вспыхнул, и тут же зал погрузился в темноту. Ошеломленные гости начали перешептываться, оркестр перестал играть. Дайана и Эрик следили за тем, как яркий луч света, прорезав темноту, остановился на сверкающем водопаде, голубоватые отсветы заплясали на лицах удивленных гостей.

– Что это? – спросила она Эрика, слегка толкая его в бок.

– Денежный залп. Смотри, что сейчас будет.

Из-за водопада появилась Элизабет Редман, шагнув, казалось, прямо сквозь струи. Это была чистой воды иллюзия, но гости приветствовали ее гулом одобрительных голосов. Она стояла перед ними, элегантная в своем черном платье. Бриллианты на шее, на запястьях и в ушах сверкали в луче света. Джордж, пройдя сквозь водопад, встал рядом с женой, отвечая улыбкой на нараставший в зале приветственный шум. В луче прожектора они прошествовали к танцполу.

Публика зааплодировала, засверкали лампы-вспышки фотокамер.

– А она красивая, – заметила Дайана.

– Да, – согласился Эрик. – Но не такая, как дочь.

Он протянул ей свой пустой бокал. Дайана попросила бармена наполнить его, но на этот раз не добавлять льда. Когда оркестр заиграл «Единственный момент», зал снова взорвался аплодисментами – Джордж и Элизабет открыли бал. Вскоре к ним присоединились и другие пары, и площадка превратилась в колышущуюся массу блестящих шелковых платьев и черных смокингов.

– Потанцуем, – предложила Дайана, протягивая Эрику руку.

Держась за руки, они легкой, грациозной походкой подошли к танцполу. Глядя прямо в лицо Эрика, Дайана видела, что он улыбается ей, и ответила ему тем же. Он прижал ее плотнее к себе, а девушка задумалась, знает ли он о том, что она уже многие годы любит его. Он приблизил губы почти вплотную к ее уху. Дайана вся напряглась, решив, что он намерен ее поцеловать. Когда он заговорил, его слова прозвучали для нее вторжением каких-то непереносимых звуков.

– Как ты думаешь, когда это дойдет до нее, она будет ревновать?

Дайана посмотрела на него, остро чувствуя запах алкоголя в его дыхании.

– Когда это дойдет до Селины, – пояснил он, – ну то, что мы с тобой танцуем. Как ты думаешь, она будет ревновать?

На лице Дайаны появилась скептическая улыбка.

– А почему бы тебе самому не спросить ее об этом?

И тут музыка кончилась.


Пока Джек мылся под душем, Селина, сбросив туфли и сидя на кровати родителей, блуждала взглядом по их спальне. Во всем здесь чувствовалась рука матери: здесь было все необходимое, но комната не была перегружена вещами. Единственное, на чем остановился ее взгляд, были вставленные в серебряные рамки семейные фотографии, стоявшие на приставном столике в чиппендейловском стиле.

Сойдя с кровати и подойдя к столику, она взяла одну из фотографий. На ней они с Эриком Паркером, держась за руки, стояли перед прежним зданием компании «Редман Интернэйшнл» в Мэдисоне. Селина отчетливо помнила тот день. Через час после того, как их сфотографировали, они с Эриком впервые занялись любовью. Тогда Селина была уверена, что отдает себя мужчине, с которым проведет всю оставшуюся жизнь. «А теперь, – думала она, – я и сама не знаю, что мне надо».

Девушка положила фотографию обратно на столик и задумалась, мог бы Эрик быть здесь. Она бы сама попросила его прийти. Хотя они уже больше не встречались, ей казалось совершенно ненужным присутствие в их отношениях какой-либо враждебности. Ведь Селина на самом деле все еще любила его. Они бы не расстались, если бы он так упорно не настаивал на женитьбе.

Она не понимала, к чему такая спешка. В двадцать девять лет она была слишком молода для брака, не говоря уже о детях, которых так хотел Паркер. Но они бы, разумеется, появились, не будь Эрик таким нетерпеливым. И отцом детей Селины был бы именно он. Но до того она планировала жить для себя, без кольца на пальце, независимо от того, нравится это Эрику или нет.

Дверь в ванную комнату, расположенная в другом конце спальни, открылась, и Джек Дуглас, свежий после душа и наряженный в смокинг Джорджа, появился на пороге. Какой он симпатичный, подумала Селина. Он был прекрасно сложен, светло-рыжеватые волосы выглядели скорее взъерошенными, чем причесанными, а на губах играла искренняя и добрая улыбка. Она предположила, что ему чуть за тридцать.

Джек пригладил руками смокинг.

– Ну, что скажете? – спросил он.

– Вид у вас изысканно-утонченный, – ответила Селина. – Вы хорошо отмылись. А теперь спустимся вниз и разыщем моего отца. Я уверена, что он хочет с вами поговорить.

Глава 07

Лиану Редман, идущую через толпу, смешило то, с какой готовностью гости расступаются перед ней.

В толпе попадались знакомые лица, но большинство из них находились под влиянием либо циркулирующих в организме наркотиков, либо слишком частого поднятия и осушения бокалов, отчего их губы были постоянно растянуты в каких-то странных полуулыбках. Она кивнула мужчине, который днем проворачивал миллионные сделки, а ночи, если верить слухам, проводил в секс-клубах. Она прошла мимо графини, пожертвовавшей сотни тысяч долларов фонду по борьбе с детской и юношеской преступностью, но про нее говорили, что она постоянно попадается на воровстве из универмагов «Блумингдейл» и «Сакс». Справа от нее стоял шейх, любящий своих многочисленных жен и обожающий пощеголять в их одеждах, натянув их на свои пухлые телеса. Она услышала, как женщина, стоявшая по левую руку от нее, говорила: «Бренда? Выходит замуж? Да это же абсурд. Я сейчас расскажу тебе кое-что про Бренду. Да она же просто мужик в юбке; она сама скручивает для себя тампоны».

Лиана посмотрела на женщину, говорившую это, и ей захотелось сказать ее подруге, что рассказчица, возможно, говорит о самой себе. Ей казалось, что здесь, на Пятой авеню, гораздо больше коррупции, наркомании и наплевательского отношения к социальным ценностям, чем в любом другом месте Нью-Йорка.

В дальнем конце вестибюля она вдруг увидела Гарольда Бейнса, вице-президента по международным делам компании «Редман Интернэйшнл», сидящего в полутемном углу за придвинутым к стенке столом и разговаривавшего со своей женой Хелен. Лиана улыбнулась. Наконец-то ее взгляд остановился на том, с кем она была не просто знакома, а кого обожала.

Гарольд работал в «Редман Интернэйшнл», сколько она себя помнила, и они всегда были близки друг другу. Еще ребенком она иногда навещала отца в прежнем головном офисе на Мэдисон-авеню. Гарольд взял за правило проводить время с нею, в то время как все остальные обращали все свое внимание на Селину, имея в отношении этой дочери хозяина далеко идущие перспективные планы. За это Лиана всегда любила его.

Она направилась к ним. Толпа раздвинулась, и она увидела, как Гарольд, отодвинув стул от стола, встал и поцеловал Хелен в лоб. Лампа, висевшая над их столом, осветила глубокие складки морщин на его лице и темные круги под глазами, какие бывают у мужчин значительно старше шестидесяти. А ведь Гарольду Бейнсу был всего пятьдесят один год.

Лиана помахала ему, но Гарольд, не заметив, вошел в расположенную рядом туалетную комнату. Казалось, он похудел и постарел с того дня, когда она видела его в последний раз; к тому же девушка заметила, что он держится так, словно каждое движение требует напряжения всех мускулов, на что у него уже не было сил. Когда дверь за ним захлопнулась, она задумалась, что с ним. Может, он тяжело заболел? Она уже направилась было к Хелен, чтобы поговорить с нею, но как раз в этот момент из толпы возник Майкл Арчер. Подойдя к ней и протянув руку, он спросил:

– Потанцуем?

Оркестр играл «Я все равно буду видеть тебя». Рядом с ними на танцполе кружились и другие пары; Лиана посмотрела на Майкла и наконец решилась задать ему вопрос, который определенно застал его врасплох.

– А скажите мне, – начала она. – Зачем вы все-таки потратили сто тысяч долларов, чтобы прийти сюда?

Услышав вопрос, Майкл попытался изобразить на лице удивление.

– Мне кажется, я уже объяснил причину, – ответил он, тщательно подбирая слова. – Я хотел помочь вашей матери собрать во время этого приема деньги для ВИЧ-инфицированных.

– Чепуха.

– Простите?

– Вам бы следовало придумать что-нибудь получше, – заметила Лиана. – Такому объяснению поверила бы моя мать, но не я.

Майкл почувствовал тревогу, но взял себя в руки. Она не могла знать истинную причину его появления. Это было попросту невозможно. И все-таки он разволновался, а она, казалось, смотрела куда-то сквозь него.

– Значительную часть своей жизни я провел среди творческих людей, – задумчиво произнес Майкл. – Некоторые из моих друзей заболели СПИДом, но пока внимание прессы к этому слишком мало. То, что делает ваша мать, поистине здорово. Она вернет тему ВИЧ-инфекции на первые полосы.

Лиана внимательно следила за его лицом.

– Ладно, – согласилась она. – Ваши объяснения приняты. Но все равно у вас должна быть и другая причина. Никто не выложит сто тысяч долларов на благотворительность из чистой доброты. Доброта приказала долго жить еще в сороковых годах, – Лиана осмотрелась вокруг. – Здесь присутствует кто-то, с кем вы хотели бы встретиться? Например, продюсер? Или издатель?

Его рука плотнее обвилась вокруг ее талии.

– Да я от них и так не могу отбиться, – ответил он.

– Так все-таки, зачем вы здесь?

– Почему вы так уверены в том, что меня привела сюда какая-то конкретная причина? По-вашему, я не могу быть просто приятным гостем?

– Таковых больше не существует, мистер Арчер. Оглянитесь вокруг себя. Видите вон того мужчину с сигарой? Рядом с ним его жена, которая знает, что еще он любит делать с зажженной сигарой. Так в чем все-таки причина?

Майкл, перехватив ее саркастический взгляд, смягчился. «Для нее это своего рода игра, – подумал он. – Она знает, что я вру, и попросту веселится над этим. Так что, друг, успокойся».

– Ну хорошо, – сказал он. – Я расскажу вам, но при одном условии.

– И что это за условие?

– Вы должны рассказать о себе что-то, чем не гордитесь. Ты мне – я тебе.

– Договорились. Так в чем причина?

– Я не хочу давать деньги правительству, – сказал Майкл, полагая, что эта мысль покажется ей новой. – Когда до меня дошло, что ваша мать собирает на этом приеме деньги для ВИЧ-инфицированных детей, я воспринял это как шанс списать сто штук баксов со своего налога. Лучше помочь детям, чем отдать эти деньги старикам, уже впавшим в детство, вы считаете, что я не прав?

Лиана согласно кивнула:

– Что ж, в это я верю.

Она случайно столкнулась с женщиной, танцевавшей позади нее. Обе повернулись друг к другу и, улыбаясь, произнесли извинения.

– Теперь ваша очередь, – напомнил Майкл.

– Я не думаю, что вы разберетесь в этом.

– А вы попробуйте.

Она посмотрела на него с вызовом.

– Я наркоманка. Я уже давно ничего не принимаю, однако все еще наркоманка – на мне еще висит тот самый ярлык, который не снимут с меня, даже после реабилитации… наркоманка навсегда и навечно. А я так пристрастилась к кокаину! И не отвыкла, верьте мне, но я просто не могу принимать его, иначе все… полетит в тартарары.

Внезапно затеянная им игра «ты мне – я тебе» сошла на нет.

– Простите, – пробормотал он. – Меня это не касается.

– Это все знают, – добавила Лиана. – И это еще один повод для моей семьи стыдиться меня, – тыльной стороной ладони она провела по его щеке. – Да ладно, приятель, не делай такое печальное лицо. Все это было со мной, когда я училась в школе в Швейцарии. Я уже несколько лет не прикасаюсь к наркоте.

Они продолжали танцевать, а Майкл снова стал гадать, зачем отец послал его на этот прием. И почему для него так важно, чтобы он встретился с Лианой Редман?

Чья-то рука легла ему на плечо. Майкл обернулся и увидел Гарольда Бейнса.

– Позвольте мне? – попросил Гарольд.

Майкл с неохотой уступил ему Лиану.

– Как я рад, что встретил вас, – проговорил писатель.

Лиана улыбнулась.

– Я тоже. Может быть, мы отложим наш непристойный танец? Встретимся в центре танцпола. Минут через тридцать.

– Что значит, непристойный? – поинтересовался Майкл.

– Это значит, что я не ношу нижнего белья. И, значит, ты надолго застрянешь на страницах желтой прессы.

Майк, подняв руки, повернулся, собираясь отойти прочь.

– Договорились, – согласился он. – Через тридцать минут. А ты в это время подумай о последствиях.

Майкл с удивлением почувствовал, что она ему нравится.

Наблюдая, как новый знакомый, сойдя с танцпола, скрывается в толпе, Лиана пожалела, что их танец и разговор прервали.

– Ты всегда клеишь каждого встречного? – спросил Гарольд.

– Только клевых парней.

– Ты и вправду не носишь нижнего белья?

– Конечно, ношу. Это просто чтобы крепче подцепить его.

– Ну ты даешь! – изумился он. – Но я бы сказал, что он, похоже, стоящий парень.

– Мне навести о нем справки?

– Это Майкл Арчер.

– Тот самый писатель?

– И к тому же еще и кинозвезда. Мне больше по вкусу его книги.

– Судя по вашим лицам, я могу судить, что вы друг другу понравились, – Гарольд протянул ей руку. – Потанцуем.

Оркестр играл веселую мелодию, и, когда они смешались с танцующими парами, Лиана вдруг подумала, что Гарольд кажется ей другим человеком, по сравнению с тем, что она заметила до этого. Ее это обеспокоило: морщины на его лице уже не выглядели такими глубокими, и он прекрасно и свободно двигался в танце. Его каштановые волосы блестели, как будто он только что намочил и причесал их.

– Ты сейчас выглядишь лучше, – сказала Лиана.

– Лучше?

– Когда я заметила тебя в первый раз, ты был на себя не похож.

– Какая милая забота, – с улыбкой произнес Гарольд. – А когда это было?

– Минут двадцать назад. Я старалась привлечь твое внимание, но ты, не заметив меня, пошел в туалетную комнату.

Гарольд, схватив ее за руку, закружил по танцполу. Белое с цветными блестками платье Лианы развернулось веером, и она засмеялась.

– Я думаю, тебе нужны очки, – сказал Гарольд. – Сейчас я чувствую себя лучше, чем когда-либо.

– Я очень рада, – ответила Лиана. – А то я забеспокоилась, – девушка осмотрелась. – А где же тетя Хелен?

Гарольд бросил на нее внимательный взгляд.

– Тебя это и вправду интересует? Она сейчас сплетничает с твоей мамашей. Иногда мне не удается оттащить их друг от друга, – он сжал ее руку. – Пойдем выпьем. Я ведь столько дней не видел и не говорил с тобой. К тому же мне хочется одного из твоих мартини.

– Мартини!

Сойдя с танцпола, они направились к бару. Все желания публики выполнялись здесь с быстротой и легкостью. Она кивнула молодому бармену, телосложение которого скорее подошло бы охраннику. На прошлой неделе Лиана переспала с ним, и сейчас он смотрел на нее с улыбкой.

– Ты же знаешь, что мы хотим, крутой парень?

– Особый напиток Лианы Редман!

Она сжала локоть Гарольда.

– Дела вроде бы идут в гору, Гарольд. У моего отца теперь собственный небоскреб. У меня собственный напиток. В общем, повсюду этот долбаный прогресс.

Пока они ожидали заказанный коктейль, Лиана заметила Эрика Паркера, сходящего с танцпола с Дайаной Крейн. Девушка проводила их взглядом до противоположного конца бара, где Эрик что-то заказал, а Дайана взяла бокал шампанского с подноса подошедшего официанта. Выпив бокал, она взяла второй и потягивала из него, ожидая, когда ее спутник отойдет от бара и присоединится к ней.

– Прошу вас, мисс Редман.

– На прошлой неделе не было никакой мисс Редман, – Лиана подмигнула ему, а он покраснел. – Забудь про манеры. У тебя же есть мой номер?

Бармен кивнул.

– Так пользуйся им, – сказала она. – И не затягивай с этим.

Она приняла приготовленный им напиток и снова посмотрела на Эрика и Дайану. Они молча стояли, держа в руках свои напитки. Лиана заметила, что сестра злится. Интересно, почему? – подумала она.

Подавая Гарольду его мартини, она сказала:

– Это питье подействует на тебя как пинок в задницу, после которого ты долетишь до Луны.

– Я знаю, как он подействует.

– Отлично. Тогда отправим наши задницы в полет вместе.

Они чокнулись и выпили.

– Мы можем поговорить наедине? – спросил Гарольд. Он выпил свой мартини и, кивнув на полный бокал Лианы, покачал головой. – Да ты просто дилетант. Это лучшее, на что ты способна? Пей. Что-то подсказывает мне, что тебе не понравится то, что я намерен тебе сказать.

Следуя за группой настоящих знаменитостей и наследников больших состояний, они подошли к освещенным свечами фуршетным столам. Ледяные лебеди с иранской икрой отражали блики живого огня, Лиана почувствовала соблазнительный запах, в котором перемешались ароматы жареной утки, вестфальской ветчины, лососевого мусса. Она замедлила шаг, но Гарольд, обняв ее, потянул вперед.

– Я не займу тебя надолго, – успокоил ее он. – Ты сможешь поесть попозже.

– А я хочу поесть сейчас.

Когда они вдвоем сели за стол Гарольда, он, повернувшись к ней, спросил:

– А где ты была в начале приема? Ведь среди встречающих тебя не было, когда мы с Хелен проходили мимо них.

Так вот о чем он собирается поговорить с ней.

– Я пришла позже.

– Из-за того, что случилось с Селиной и тем мужчиной, которому она помогла?

Как хорошо он ее знает.

– Ну, допустим, – подтвердила Лиана. – А ты знаешь, тебе еще не поздно сделать карьеру гадалки на кофейной гуще.

Гарольд вздохнул. Еще с того времени, когда Лиана была еще ребенком, он старался вселить в ее сознание уверенность в себе. Он старался заставить ее понять, что она ничем не отличается от Селины. Неужто ему так и не удалось достучаться до нее?

– Твоя сестра ничем не лучше тебя, Лиана.

– Ты так думаешь? Тогда скажи мне, почему Селина на борту этой проклятой многопрофильной компании, а я нет?

– Твоя сестра усердно работала для того, чтобы оказаться там, где она сейчас находится.

– Да будь у меня такие возможности, как у нее, я тоже могла бы работать усердно, – Лиана, подняв голову, посмотрела ему в глаза. – Тогда скажи мне, почему меня сплавили в Швейцарию, когда я могла посещать школу здесь, как это было с Селиной, и работать на «Редман Интернэйшнл», как это делала моя сестра?

– Лиана, ты знаешь, что на этот вопрос у меня нет ответа.

– Я это знаю, но если мы собираемся снова начать этот разговор, то опять ни о чем не договоримся. Мне надоело быть никчемной дочерью, которая ничего не добилась. Я устала от того, что все вокруг только и говорят, что я ни на что не годна. Я хочу только одного – хочу, чтобы на меня обратили внимание. Хочу, чтобы мои родители наконец раскрыли глаза и заметили меня.

– Тогда перестань плакаться и брюзжать и займись хоть чем-нибудь, – ответил Гарольд. – Неужели ты серьезно веришь тому, что Селина достигла своего нынешнего положения, сидя на заднице и хныча, как избалованный ребенок? – Он не стал дожидаться ее ответа, зная, что единственный способ пронять Лиану – это ее разозлить. – Конечно же, нет. Ну да, Джордж дал ей шанс, но эта девочка вкалывала как проклятая, и она не стала бы членом совета директоров, если бы не заслужила этого. Я знаю Джорджа. Он бы этого не допустил.

– Неужели ты думаешь, я этого не знаю?

– Нет, – возразил Гарольд. – Я больше чем уверен, что ты этого не знаешь. Я думаю, что ты видишь только то, что хочешь видеть, а это не всегда может быть правдой.

– Так почему ты говоришь мне все это? – почти выкрикнула Лиана.

– Потому, что мне следовало сказать тебе об этом еще много лет назад, а не ублажать тебя ничего не значащими словами. Единственный способ стать кем-то в этом мире – это сделать саму себя. Ведь то, что ты дочь Джорджа Редмана, еще не означает, что окружающие должны воспринимать тебя иначе, чем всех остальных. Наоборот, это означает, что ты должна пахать куда больше, чем все остальные.

– И что я должна делать? Я же ничего не умею, – Лиана сцепила руки. – Не будем об этом. Я знаю, как приготовить убийственный мартини, и я знаю, как вести себя, когда трахаешься с незнакомцем. Эти знания могут обеспечить меня работой?

– Возможно только на панели. Что ты реально имеешь – это полученное в колледже образование и интересы. Дело только за тобой: у тебя есть желание усердно и по-настоящему работать? Твоя проблема заключается в том, Лиана, что ты ленива. И всегда такой была.

Гарольд Бейнс посмотрел на часы, мысленно проклиная себя за то, что был так резок с ней, хотя понимал, что на этот раз он вроде бы достучался до нее.

– Послушай, – снова обратился он к Лиане. – Я должен идти и найти Хелен. Но я хочу, чтобы мы с тобой встретились, и поскорее – до того, как мы с Эриком уедем в Иран Мы вместе посмотрим и решим, чем тебе заняться. Ведь тебе не требуется помощь отца, для того чтобы сделать себе имя. Мы с Хелен знаем почти всех в этом городе. Может быть, я смогу познакомить тебя с кем-нибудь, кто даст тебе шанс.

– Ты и вправду сделаешь это для меня? – изумленно спросила Лиана.

– Лиана, я могу устроить тебя к Анне Винтур[8]8
  Анна Винтур – главный редактор американского издания журнала «Вог» (Vogue), одна из самых влиятельных фигур в мире современной моды.


[Закрыть]
.

– В самом деле?

От неожиданности она прижала руки к груди.

– Или к Путину.

– Какая мне разница? И тот, и другая любят меха.

Девушка обняла его.

– Поверишь ты или нет, но я люблю тебя, Лиана, – сказал Гарольд.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации