Электронная библиотека » Кристофер Смит » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Пятая авеню"


  • Текст добавлен: 5 апреля 2015, 17:34


Автор книги: Кристофер Смит


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 17

В баре ресторана «У Марио» было так людно, что посетители только что не сидели друг у друга на головах. Некоторые следили за игрой «Янкиз»[18]18
  New York Yankees – бейсбольная команда Нью-Йорка.


[Закрыть]
, которую показывал телевизор, висевший над барной стойкой. Другие вели оживленные беседы. Этот ресторан не был большим – всего на семьдесят посадочных мест – но атмосфера в нем была теплая, еда вкусная, обслуга была хорошо обучена, а к завсегдатаям обращалась по именам.

Ресторан располагался на Третьей авеню, и состав посетителей его был самым пестрым: от синих воротничков[19]19
  «Синий воротничок» – производственный рабочий.


[Закрыть]
до руководителей корпораций. Когда Лиана и Марио вошли в ресторан, разговоры мгновенно смолкли, все повернули головы и приветствовали Марио. При этом на сияющих лицах посетителей были и улыбки, и уважение.

Лиана чувствовала, что за ней наблюдают, когда они, следуя за грузной темноволосой женщиной, шли к столу, накрытому гладкой белой клеенкой, на которой стояли простые тарелки и столовые приборы. Это, конечно, стол Марио, подумала Лиана. Никакой роскоши, зато отсюда был виден весь ресторан.

Она не стала снимать темные очки, хотя чувствовала, что в них у нее просто глупейший вид.

Марио заказал бутылку вина.

– Обед мы закажем попозже, – сказал он своей тете Розе, которая, когда отходила от стола, подмигнула Лиане.

Заметив, что Лиана осматривает ресторан, Марио спросил, нравится ли ей здесь.

– Здесь прекрасно, – ответила девушка. – И видно, что дела идут хорошо. Когда ты его приобрел? Ведь когда мы были вместе, его у тебя не было, верно?

– Я купил его в прошлое Рождество, – ответил Марио. – Семье необходимо место, где бы все могли поесть в тишине и покое, поэтому я и открыл ресторан и назвал его «У Марио». Так что теперь у нас нет проблем.

Лиана решила не уточнять, что он хотел сказать последней фразой. Она была рада увидеть Розу, поставившую на стол вино, и с удовольствием прислушивалась к разговору, который она завела с Марио. Следующие полчаса они вели беседу, попивая вино, вспоминая дела и события, случившиеся во время их романа. Он продолжался всего шесть месяцев, но проходил ярко и бурно. Когда Роза вновь подошла к их столу, Марио сделал заказ, а когда Роза удалилась, спросил – выяснила ли полиция, кто начинил прожектора взрывчаткой.

– Я не знаю, – ответила Лиана.

– Ты говоришь так, словно тебе нет до этого дела.

– Мне действительно нет до этого дела.

– У тебя по-прежнему проблемы дома, да?

– Мог бы даже об этом и не спрашивать.

Она поднесла бокал к губам и стала пить вино мелкими глотками. Было время, когда она рассказывала Марио такие вещи о своей семье, которые могла доверить только Гарольду. Тогда они были близкими друг другу людьми. То, что Марио понимал ее, его поддержка и то, что он не осуждал ее за то, что она чувствовала к своей семье, и послужило одной из причин, по которой она в него влюбилась.

– Я ушла из дома прошлой ночью. Решила жить сама по себе.

Марио посмотрел на нее удивленными глазами.

– И где же твоя квартира?

– Я живу у друзей.

– Так ты ушла из дому, даже не найдя куда? – молодой человек откинулся на стуле. – Ну хорошо. А почему ты не рассказываешь мне, что происходит и как это связано с твоей рассеченной губой и кровоподтеками на твоем лице? Что за попытки спрятать синяки под глазами под темными очками? Ведь ты позвонила мне не просто так. Я хочу знать, в чем дело и как я могу помочь.

Лиана сняла очки и рассказала ему все. Она рассказала, что сделал с ней Эрик Паркер. Рассказала ему о том, как отреагировал на это отец, рассказала о его ультиматуме. Когда она закончила, Марио был в таком же гневе, как и она сама.

– Я много думала об этом, – с грустью произнесла Лиана. – Я думала об угрозе Эрика заказать меня, думала о последствиях. Но я могу допустить, чтобы это сошло ему с рук, закажет он меня или не закажет. Я уверена, что отец выгонит его с работы, но этого недостаточно. Эрик найдет работу в другом месте, и все у него будет в порядке.

– Ну нет, так быть не должно, – проговорил Марио.

– Я хочу причинить ему такую же боль, какую он причинил мне.

– Он свое получит.

– Я не могу сделать это одна, – со слезами в голосе произнесла Лиана. – Это ясно. Ты посмотри на меня. Ты мне поможешь?

– Считай, что я помогаю тебе с того момента, когда он дотронулся до тебя.

Она положила свою ладонь на его руку.

– У меня есть Гарольд, а теперь у меня есть еще и ты. Много раз в течение этих лет я по-настоящему тосковала по тебе и сожалела, что мы так нелепо расстались.

– Мы всегда можем начать все сначала, ты же это знаешь?

Лиана посмотрела на него печальным взглядом.

– Я знаю, – подтвердила она. – Но ведь ты все еще женат, Марио, и я уже говорила тебе, что я никогда снова не войду в твою жизнь на вторых ролях. Сейчас ты нужен мне как друг. Ты можешь сделать для меня это?

Положив большой палец на тыльную сторону ее ладони, он сказал:

– Могу.


– Мистер Бейнс, вам понадобится ваша машина?

Гарольд спустился по лестнице из красного дерева и с улыбкой посмотрел на высокого черноволосого мужчину, стоявшего перед входом в его дом.

– Да нет, Тед, я как раз собираюсь на прогулку.

Он вошел в свой кабинет, дверь в который находилась на нижней площадке лестницы на расстоянии одного фута от ступенек, и взял кожаный портфель, оставленный здесь раньше. Выходя из кабинета, Бейнс запер дверь на ключ.

– Когда Хелен вернется со званого обеда, скажите ей, чтобы не ждала меня к ужину. После прогулки я пойду на деловую встречу, там и поем. Вернусь поздно.

– Будет сделано, мистер Бейнс.

Выйдя из дома, Гарольд свернул на 81-ю улицу. Лимузин ждал его на углу. Он сел в машину и попросил водителя ехать побыстрее. На всем пути до Нижнего Ист-Сайда движение было неравномерным и часто прерывалось вынужденными остановками. Водитель два раза изловчился проехать на красный свет и собирался проделать это в третий раз. Гарольд, закрыв глаза, поглаживал портфель. Он почти не реагировал на звуки автомобильных сирен, раздававшиеся то с одной, то с другой стороны. Водитель, снизив скорость, остановился перед одним из зданий рядом с рестораном «Хьюстон».

Посмотрев в окно, Гарольд увидел сцену, вызвавшую в нем тревогу и беспокойство, – на Пятой улице такого не бывало.

Люди продавали крэк, покупали крэк, употребляли крэк – и не только крэк, но еще и множество других наркотиков. Он заметил женщину весьма преклонных лет, прислонившуюся к одиноко стоявшему автобусу. Ее предплечье было перетянуто резиновым жгутом. Прежде чем она успела ввести себе героин, он отвел от нее взгляд и посмотрел на здание, стоящее с правой стороны. Проверив адрес и убедившись, что это именно то место, попросил водителя заехать за ним сюда через три часа.

– Если меня не будет на этом месте, подождите меня, – сказал он и вышел из машины; как раз в тот момент увидел фургон и два «Бентли», остановившиеся перед ним. Гарольд сразу подумал, что эти автомобили выглядят здесь довольно странно. Не часто машины стоимостью по полмиллиона долларов заезжают в этот район города.

Но это была только часть интриги.

Гарольд Бейнс вошел в здание. Внутри, прислонившись к желтоватой стене, стоял высокий брюнет в черных кожаных брюках. Кроме этих брюк, на нем больше не было ничего. Он был симпатичным и хорошо сложенным, лицо и грудная клетка были чисто выбриты, а соски украшал пирсинг.

Он зажег косячок, глубоко затянулся и, подержав дым в легких, выпустил его прямо в лицо Гарольда. Казалось, он никуда не спешил. Кивнув на портфель в руке Гарольда, он спросил:

– Это твой членский билет?

Бейнс утвердительно кивнул.

– Давай его сюда.

Гарольд послушно передал ему портфель, расставшись с десятью тысячами долларов, после чего поднялся на один лестничный пролет. Освещение было тусклым, его словно обволокла какая-то странная танцевальная музыка, доносившаяся с нижнего этажа и проникавшая через пол. Прислушавшись, он уловил ухом женские крики, перешедшие в смех, затем в плач.

Он стал быстрее подниматься по лестнице, знакомый прилив возбуждения охватил его, потеснив другие чувства. На втором этаже царила абсолютная пустота. Окна были закрыты, а стекла закрашены. Указывающие путь огни в виде неярких красных пятен мигали в такт музыке. Металлические клетки, наполненные нагими извивающимися телами, служили стенами. Тяжелый воздух был пропитан запахами алкоголя и пота.

Гарольд встал в конец цепочки людей – мужчин и женщин, – снимающих с себя одежду и передающих ее на проверку. Он увидел невдалеке от себя известного актера, генерального директора могущественной трансконтинентальной корпорации, члена Сената Соединенных Штатов, двух пасторов. Бейнс начал расстегивать пуговицы на рубашке.

В помещении толпились люди. Он, раздевшись догола, кивал знакомым и тем, кто, по его мнению, не хотел здесь светиться, то есть казался ему человеком со сходной судьбой.

В одной из стальных клеток какой-то мужчина завернулся с головы до ног в пластиковую пленку. Вскоре его хозяин начнет перевязывать эту пластиковую оболочку. За стальной клеткой находился небольшой бассейн. В нем лежала на спине женщина и смотрела на собравшихся в кружок мужчин, которые мастурбировали, глядя на нее. В затененных углах одинокие мужчины, находящиеся под действием какой-то дряни, ходили кругами, показывая себя, становились в разные позы, выбирая партнера. И вот, наконец, последняя клетка, ради которой Гарольд и оказался здесь.

Мужчина, стоявший возле петли из черной кожи, был обнажен, вернее, на нем не было ничего, кроме капюшона палача. Он был высоким, спину и грудь покрывали жесткие черные волосы, и он явно страдал от избыточного веса, на правую руку была натянута блестящая латексная перчатка.

Гарольд, подойдя ближе к мужчине, кивнул ему. Когда он надевал на свое тело петлю, мысль о Хелен, Джордже и Лиане мелькнула в его голове. Он думал о своих близких, о своей работе в «Редман Интернэйшнл». Чуть погодя он вздрогнул, почувствовав первый удар.

Гарольд покрылся испариной, глаза увлажнились. Внезапно на него нахлынуло острое чувство вины, и он уже хотел отвести руку «палача» с кокаиновым ингалятором от своего носа. Но, встретившись взглядом с «палачом», сделал глубокий вдох. От сильного лекарственного запаха у Бейнса перехватило дыхание и чуть не вытошнило. Он не нюхал кокаина с того вечера, когда был прием – тогда он втянул в себя порошок перед самым танцем с Лианой. То, что она, заметив произошедшую с ним столь явную перемену, что-то заподозрила, даже сейчас пугало и давило на него тяжким бременем. Гарольд не представлял себе, что будет делать, если кто-то узнает о его другой жизни.

Он принял еще порцию порошка из ингалятора. Затем еще одну. Теперь он не чувствовал боли, а лишь сладостное, всепоглощающее туманное блаженство. Дело было не только в кокаине. Наступление такого состояния было связано с чем-то еще. Гарольду оно нравилось, теперь ему казалось, что он плывет.

Он сконцентрировал взгляд на стоящем перед ним мужчине и среди серого марева, застлавшего его глаза, смог различить только его черные глаза, сверкающие из-под капюшона. Гарольду казалось, что это самые прекрасные глаза из всех, что он когда-либо встречал. Он попытался вытянуть руку, чтобы откинуть капюшон, но, несмотря на ощущение того, что он будто плывет на мягких волнах, рука его была необычайно тяжелой, и он не мог поднять ее над петлей даже на несколько дюймов.

Тогда Бейнс закрыл глаза. Теперь он и вправду плавал, его тело парило высоко над равниной. Он ждал этого целых четыре недели, четыре долгих недели, а сейчас был несказанно рад, что оказался здесь, и счастлив, что потратил деньги. То, что он испытывал сейчас, того стоило.


– Как ты посмотришь на то, что я всажу свой член в твою задницу?

Стоя в глубине тускло освещенной комнаты, прислонившись спиной к одной из металлических клеток, Винсент Спокатти отвернул голову от Гарольда Бейнса только для того, чтобы посмотреть на стоящую перед ним женщину. Она была высокой, стройной и красивой. От подсветки ее волосы казались красными. Локоны завивались вокруг сосков обнаженной груди.

– И ты закричишь не своим голосом.

Женщина провела пальцами между ног. Переведя глаза вниз, Спокатти увидел огромной величины половой член, укрепленный на сбруе, опоясывающей ее талию. Он был черный, скользкий от смазки и еще бог знает от чего. Рука женщины поглаживала его в такт музыке.

– А ты уловила ритм, – похвалил он ее.

– Я уловила не только ритм, а еще очень многое.

– У тебя талант?

– Об этом мне многие говорили.

– Как плохо, что мне придется упустить такую возможность, – сокрушенно проговорил Винсент, водя пальцем по своей нижней губе. – Мне нравится анальный секс.

– Не переживай, – успокоила его она. – Я все равно этим не занимаюсь.

Она старалась подражать манерам уличной проститутки, однако в голосе слышались интонации, присущие высшему классу. Эта женщина явно была не той, за кого себя выдавала. Интересно, подумал Спокатти, кто она такая и что скрывается за внешним видом этой красивой женщины с искусственным фаллосом. Кивнув на Гарольда, который корчился от боли и удовольствия, он игривым голосом произнес:

– Я думаю, что мой дружок с удовольствием поразвлекся бы с тобой.

Женщина, сощурившись и напрягая зрение в тускло освещенном помещении, повела глазами вокруг. Когда ее взгляд остановился на Гарольде, лицо ее изменилось – она узнала его, – а рука перестала поглаживать резиновый фаллос.

– Твой дружок – законченный кретин, – поморщилась она. – Месяца два назад он нассал мне в рот после того, как я попросила его не делать этого.

Спокатти поднял бровь.

– Нассал, всего-то?

– По-твоему, это пустяк? А по-моему, это переходит все границы. Это развлечение не для меня.

– У каждого ведь свои границы. Кстати, а когда это произошло?

Женщина повела плечами.

– Точно не помню. Вроде месяца два назад.

– А он часто сюда приходит?

– Сюда? – незнакомка с недоумением посмотрела на него. – Здесь мы вообще в первый раз. – Чуть наклонив голову набок, она спросила: – Ты что, новичок?

Спокатти признался, что это так.

– Мы часто меняем места встреч, – пояснила она. – Тебя об этом предупредили?

– Пока нет, – ответил Винсент. – Та группа, в которую я вхожу, имеет одно постоянное место для встреч, – и после недолгой паузы, спросил: – И как часто ты встречала его в подобных местах?

– Ты явно считаешь наш клуб чем-то нехорошим.

– Да я вовсе не это имел в виду.

– Ты, похоже, коп?

– Нет, – возразил Спокатти. – Я кто угодно, только не коп.

– Если бы ты был копом, то должен был бы сказать мне об этом.

– Успокойся, я не коп.

– А с чего тогда все эти вопросы? В чем дело? Ты как будто проводишь дознание.

У него уже был готов ответ, но она махнула рукой, не желая продолжать этот спор.

– Да ладно, – сказала она. – Да не хочу я об этом знать, – и, отстегнув сбрую, указала ею на Гарольда Бейнса. – Я в этом клубе около года, и он примерно столько же.

Она повернулась, собираясь уйти.

– Если не возражаете, я вас покину. Пойду поищу кого-нибудь, кто пришел сюда трахаться, а не молоть языком.

Когда она отошла, пораженный Спокатти обвел взглядом помещение, наблюдая то, о чем раньше только слышал или читал. Мысль о том, что все эти люди, представляющие собой часть нью-йоркского высшего общества, платят живыми деньгами за то, чтобы попасть сюда, вызывала у него смех.

Правда, самому Винсенту, для того чтобы пройти на данное мероприятие, достаточно было показать охраннику пистолет.

Он снова посмотрел на Гарольда Бейнса. Сейчас этот несчастный стонал, его голова безвольно моталась из стороны в сторону. Взглянув на часы, Спокатти прикинул, когда Бейнс сможет закончить начатое дело. Он надеялся, что это произойдет довольно быстро, а Винсенту еще надо будет успеть до наступления ночи рассказать обо всем Луису Райану.

Глава 18

Молодой человек, работавший в квартирах Редманов, смотрел, опустив голову, на три картонных коробки, лежащих у входа в квартиру Селины. Подняв две коробки, он, прикинув их вес, посчитал, что каждая весит примерно шестьдесят фунтов, затем посмотрел на остальные, после чего снова перевел взгляд на Селину.

– Он вернулся из «Редман Интернэйшнл» час назад. Я только что закончил помогать ему перетаскивать кучу коробок к его квартире.

Селина посмотрела на него с любопытством. Что Эрик делал в «Редман Интернэйшнл» в воскресенье?

– И сколько всего коробок?

– Вроде восемь.

– А ты знаешь, что в них было?

Молодой человек пожал плечами.

– Возможно, канцелярские принадлежности?

– Канцелярские принадлежности?

– А может, и нет. Я не знаю. Я ведь видел все мельком, – он взглянул на часы. – Послушайте, мисс Редман, если я отнесу эти коробки к нему, мне, наверное, можно будет уйти. Мой перерыв заканчивается через десять минут.

Селина отвернулась к стоявшему перед ней столу и, достав кошелек, вынула из него пятидесятидолларовую купюру, затем, взглянув на него, вынула еще одну.

– Не бойся опоздать, – сказала она. – Твоя работа сейчас здесь, верно? Я позвоню Джеку и скажу ему, что до конца дня освободила тебя от работы, но с сохранением зарплаты. – Селина протянула ему деньги. – А это тебе. Спасибо за информацию. Дэн, я ценю твое усердие.

– С удовольствием сделаю все, что скажете.

И он ушел, унося первую порцию имущества Эрика.

Она прошлась по своей квартире. Каждая комната, каждый коридор казались ей таинственно притихшими и какими-то другими. Да и сам дом казался ей чужим. Комнаты выглядели непривычно голыми. Хотя она и раньше не придавала большого значения внешнему облику жилища, сейчас Селине сразу бросилось в глаза, что ее с Эриком фотографий нет на прежних местах, ни тех, что стояли на столах, ни тех, что висели на стенах. Сейчас они были упакованы в те самые коробки.

Она вошла в спальню. Кровать, антикварные стулья и столы, купленные Эриком во время его деловых зарубежных поездок, – все эти предметы мебели стояли на прежних местах, так же как и полки с книгами в твердых переплетах, которые они читали в постели. Она решила, что эти книги, стулья и столы должны остаться. Селина хотела иметь перед глазами хотя бы какие-то твердые подтверждения того, что их с Эриком отношения в действительности имели место. Повернувшись, чтобы выйти из спальни, она внезапно увидела свое отражение в большом, в полный рост, зеркале. На нее смотрела незнакомая женщина, уже переставшая быть счастливой и одновременно намного более умудренная прожитыми годами, чем всего несколько дней назад.

Выйдя из спальни, она закрыла за собой дверь. Наступал вечер. Интересно, мелькнула в ее голове мысль, закончил ли ее отец вместе с Фростманом стрелять по тарелочкам. Расставшись с ним утром, она вернулась на Манхэттен, чтобы упаковать оставшуюся одежду Эрика. Хотя на это у нее ушло совсем немного времени, работа показалась ей нескончаемо долгой.

Селина терзалась мыслью, сердится ли на нее отец за то, что она не вернулась. После того как он впервые в жизни так обошелся с ней, она решила, что не будет принимать подобные выходки близко к сердцу. Когда Дэн ушел, унося последнюю коробку, зазвонил телефон. Селина взяла трубку в гостиной.

– Куда ты пропала? – спросил Джордж. – Мы давно тебя ждем.

В его голосе не было злости, но было что-то другое. Сожаление?

– Я все время здесь, – ответила Селина. – Убираю.

– С какого времени?

– С того момента, когда я решила избавиться от вещей Эрика.

Наступило молчание. Селина села в кресло, накрытое цветастым чехлом из плотной хлопковой ткани.

– Что нового, отец? Почему ты решил позвонить?

– По двум причинам. Во-первых, я хочу извиниться за то, что произошло между нами сегодня утром. Я не должен был себя так вести. Я извиняюсь. Простишь меня?

Иногда ее отец говорил настолько нормальные вещи, что это ее даже смешило.

– Да тебя и прощать-то не за что, – ответила Селина, желая поскорее исчерпать эту тему. – Давай забудем об этом, согласен?

– С удовольствием.

– Как прошла твоя встреча с Тедом?

– Все прошло отлично, – ответил Джордж. – Но это мы обсудим позже. Я звоню по другой причине.

– И по какой же?

– Я думаю, мы обсудим ее не по телефону.

– А что такое?

– Речь идет о твоей сестре.

Этого она не ожидала.

– Что Лиана натворила на этот раз?

– Ее избили, Селина.

– Избили?

– Эрик избил ее в тот вечер, когда был прием. По всей вероятности, почти сразу после того, как ты ушла из комнаты. Если бы я узнал об этом утром, он был бы сейчас в больнице, а не искал себе новую работу.

Все мгновенно изменилось. Селина с трудом следила за словами отца.

– Ты его уволил?

– Конечно, я выгнал его, – ответил Джордж. – И это только начало. Ну ладно, все. Я не хочу обсуждать это по телефону. Так ты можешь приехать к нам или нет?


Они находились в кабинете Джорджа. После получаса молчания, перемежающегося разговором на повышенных тонах, в кабинете воцарилась тишина. Селина переводила взгляд с отца на мать и обратно. Джордж сидел за своим письменным столом, лицо его пылало. Всего несколько раз за всю свою жизнь она видела отца таким расстроенным и огорченным.

Наконец отец нарушил молчание.

– Если мы выдвинем обвинение против этого сукина сына, если мы потащим его в суд, наши имена, особенно имя Лианы, будет поласкать каждая газетенка. Все разговоры будут только о нас. И что из этого? Только то, что Эрик выйдет сухим из воды, ведь никто же не видел, как он избивал Лиану.

Элизабет, нахмурившись, посмотрела на мужа. Едва она вернулась с благотворительного обеда, как Джордж привел ее в кабинет, сказав, что им надо поговорить.

– Ну а наша дочь что, не в счет? – спросила она. – Разве на ней недостаточно улик?

– Это все обернется против Лианы.

– Да? А по-моему, как раз в пользу Лианы. Дайана Крейн позаботится об этом. Она засадит его за решетку.

Джордж вспомнил об утреннем телефонном разговоре, когда трубку подняла Дайана. Он был почти уверен, что его звонок застал их в постели. А если это так, если Дайана спала с Эриком, она вряд ли станет стараться защищать Лиану против него в суде.

Посмотрев на Элизабет, он сдержанно произнес:

– Я думаю, из этого ничего не выйдет.

– А почему нет?

– У меня есть причины, чтобы так думать.

– Ну и что это за причины?

– Причины, о которых тебе лучше не знать, чтобы лишний раз не волноваться.

Увидев, как смутилась Селина, он перевел взгляд на жену. Он все объяснит ей позже, когда его старшей дочери с ними не будет.

– Дело вот в чем, – начал он. – Для Лианы не столь важно, кто будет представлять ее в суде. Эрик Паркер вел безупречный образ жизни. А наша дочь из-за ее пристрастия к кокаину однажды угодила в центр газетного скандала. Защита не упустит случая напомнить об этом суду, и все, что она скажет, не будет иметь никакого значения.

– Я видела их вместе в этой комнате, – сказала Селина. – Перед лицом Эрика я обвинила Лиану в том, что она встала между нами. Ведь это будет чего-то стоить в суде. Это же мотив, разве не так?

– Вы обе забыли об одном обстоятельстве, а именно о том, что Лиана ничего не скажет. Я убежден, что она никогда не захочет, чтобы хоть кто-то об этом узнал.

– Но почему? – возразила Элизабет. – Почему она не будет заодно с нами?

– Потому, что она разозлилась, – ответила матери Селина. – Она зла на нас, зла на жизнь. Лиана всегда была такой.

– Но почему, я не понимаю. Ведь мы дали этой девочке все.

– Кроме любви, – уточнил Джордж.

Элизабет, имевшая устойчивую репутацию женщины хорошо воспитанной и уравновешенной, резко повернулась к Джорджу и, казалось, позабыв обо всем, закричала:

– Уж не хочешь ли ты сказать, что я не люблю свою дочь?

– Конечно, любишь. Так же, как и я. Но, видишь ли, пока она росла, мы уделяли ей слишком мало внимания, поэтому Лиана и злится на нас.

Джордж посмотрел на фотографию младшей дочери, стоявшую на его письменном столе, и впервые обратил внимание на то, что она расположена позади фотографий Селины и Элизабет. Ему пришло в голову, что Лиана и в реальной жизни видит себя в таком же положении, как эта, отодвинутая на задний план серебряная рамка с ее фотографией. И, похоже, она права, подумал он.

– Лиана не обратилась к нам потому, что она нас не любит, – объявил Редман, глядя на жену и дочь. – Но я думаю, что на то есть и еще одна причина. Она нам не доверяет, но, кроме того, как мне кажется, Эрик ей пригрозил.

– Пригрозил?

Посмотрев на Селину, Джордж кивнул.

– Я почти уверен в этом.

Элизабет внимательно смотрела на мужа. По его виду было понятно, что он уже принял решение в отношении Эрика Паркера и его будущего. Она хорошо знала его темперамент, и сейчас ей было страшно. Однажды, много лет назад, он, потеряв контроль над собой, едва не угодил в тюрьму.

– Джордж, – твердым голосом произнесла она. – Я хочу знать, что ты собираешься делать.

Редман, глядя ей прямо в глаза, ответил:

– Кое-что мне надо было сделать еще сегодня утром.

После короткой паузы он потянулся к телефону.


Селина без промедления уехала. Она не желала знать, кому собирался звонить отец и в какой степени это могло касаться Эрика Паркера.

Поцеловав на прощание мать, она вышла из дома. Отец окликнул ее с порога в тот момент, когда она садилась в машину.

– Куда ты собралась?

Селина внезапно почувствовала сильное разочарование. С кем он так недолго говорил по телефону?

– Мне надо сделать кое-какие дела, а потом я поеду домой, – ответила она.

– Джек Дуглас будет здесь через полчаса, – объявил Джордж. – Почему бы тебе не вернуться после своих дел и не присутствовать на встрече? Я думаю, тебе это будет интересно.

Из-за внезапно навалившихся дел и возникших проблем она совсем забыла о Джеке Дугласе и о его встрече с отцом. Хотя Селине совсем не хотелось быть на этой встрече, которая, возможно, затянется на несколько часов, в глубине души она все же хотела снова увидеть Джека.

– Какой интерес мне сидеть с вами?

– Хотя бы тот, что я хочу предложить ему занять место Эрика.

– Я приеду, – коротко ответила Селина.


Движение в городе было более интенсивным и плотным, чем она предполагала, поэтому, когда она приехала, встреча шла уже сорок минут. Припарковав машину позади старого «Бьюика» Джека Дугласа, Селина, быстро войдя в дом, поспешила в кабинет отца.

Джек Дуглас, сидя спиной к окну, читал бумаги, касающиеся «УэстТекс», той самой мощной транспортной компании, главный офис которой находился в городе Корпус-Кристи, в Техасе. В тот краткий момент, пока он не понял, что она уже вошла в кабинет, Селина успела рассмотреть на его лице выражение показной сосредоточенности.

К ее удивлению, он был не в костюме, а в брюках рыжевато-коричневого цвета и белой спортивной рубашке с короткими рукавами, с однодневной щетиной на лице. Сейчас он показался ей мужчиной, заботящимся лишь о собственном комфорте, не уделяющим должного внимания своей внешности и не напускающим на себя важность.

Она мысленно вернулась к тому вечеру, когда был прием. Хотя тогда он был вымокшим до нитки, его явное умение держать себя, прямота и чувство юмора произвели на нее благоприятное впечатление. Можно даже сказать, что он ей понравился.

Селина, стоя на пороге, провела взглядом по комнате и, не увидев отца, негромко кашлянула. Когда Джек, подняв голову, посмотрел на нее, она встретила его взгляд улыбкой.

– Как поживаете? – спросила она.

Джек закрыл папку и положил на стол перед собой. Некоторое время он молчал, словно обдумывая, как ответить на вопрос, а потом, посмотрев с улыбкой, спросил:

– Сейчас я не такой мокрый, каким предстал перед вами при первой встрече?

Селина рассмеялась и вошла в комнату. Подойдя к отцовскому столу, она почувствовала, что снова стала такой, какой была прежде. Интересно, как я сама сейчас выгляжу, подумала она. И сразу же ей в голову пришла другая мысль: а почему меня это так тревожит?

– Я должна перед вами извиниться, – проговорила она, усаживаясь на подлокотник отцовского кресла. – Я говорю об обещанном вам танце. Случилось кое-что непредвиденное, и мне пришлось срочно уйти.

– Пусть это вас не волнует, – успокоил ее Джек. – Тем более я ведь и сам ушел почти сразу после вас.

– Вы видели, как я уходила?

Джек кивнул.

– Я бы пошел вслед за вами, но вы были чем-то встревожены. У вас все в порядке?

Если он видел ее в том состоянии, в котором она была тогда, то обманывать его вряд ли имело смысл.

– Тогда нет, но сейчас все в порядке. Спасибо за внимательность.

В этот момент в комнату вошел Джордж. Посмотрев на него, Селина с облегчением вздохнула. Она не хотела ни с кем обсуждать события того вечера.

– А, вот и ты, – обрадовался Джордж, увидев Селину. – Отлично. Теперь мы можем начинать, – он перевел взгляд на Джека. – Ты уже сообщил ей хорошую новость?

– Мы пока до этого не дошли.

– Будем считать, что сейчас самое время. Селина, Джек принял мое предложение. Он займет место Эрика в качестве нашего финансового директора.

Волны противоречивых чувств захлестнули ее. Она сразу почувствовала потерю, а отнюдь не счастье, хотя сильно рассчитывала на это. Эрика нет. Его действительно нет. Выходит, что все эти годы, проведенные с ним, уже ничего не значат. Но было и другое чувство, и она не могла отрицать того, что это было облегчение.

Селина нашла в себе силы улыбнуться и сразу поняла по изменившемуся выражению лица Джека, что эта улыбка показалась ему деланой и фальшивой. Она почувствовала себя здесь лишней и спросила себя, зачем вообще пришла. Она не могла понять, почему чувства к Эрику еще живы в ее душе. Она ведь должна его ненавидеть за то, что он причинил ей и Лиане. Так почему же без него ей так тоскливо?

– Отлично, – проговорила она, обращаясь к Джеку. – Мои поздравления.

Джек не сказал ничего. Он перевел взгляд с нее на Джорджа, открывавшего папку с документами «УэстТекс». Селина понимала, что встреча затянется надолго, но ведь бизнес есть бизнес, и она настроила себя на деловой лад.

Они обсуждали поглощение «УэстТекс», компании, занимавшейся перевозками всего, от нефти из стран Персидского залива до кофейных бобов из Колумбии. На восемьдесят шесть процентов их бизнес был связан с зарубежными странами, и потому было неудивительно, что большая часть флота «УэстТекс» находилась в международных водах.

Джек, просмотрев собранные в папке документы, понял, что, хотя бизнес компании «УэстТекс» и был успешным, но нестабильная обстановка на Ближнем Востоке оказывала на него большое влияние. Кроме этого, он понял, что Джордж Редман был готов заплатить 10 миллиардов за компанию, которая, судя по найденным им в папке цифрам, стоила половину этой суммы.

Он посмотрел на Джорджа, сидевшего напротив него с таким выражением лица, словно только что сказанные слова поставили его в тупик. Какой смысл владельцу «Редман Интернэйшнл», чьи акции постоянно падают, платить вдвое больше реальной стоимости компании «УэстТекс», которая вывела весь свой флот из Персидского залива, и к тому же ее финансовое положение ухудшилось в связи с военными действиями в Ираке и Афганистане? Неудивительно, что пресса постоянно травит его. Неудивительно, что держатели акций «Редман Интернэйшнл» проявляют такую нервозность. Этот человек может потерять все, если он поглотит «УэстТекс».

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации