Текст книги "Советы ученику. Практика на всю жизнь"
Автор книги: Лама Сопа Ринпоче
Жанр: Религия: прочее, Религия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
И добродетелями, накопленными нами в трёх временах телом, речью и умом,
ЛО ЙИ ЛАНГ НЕ ЛА МА ЙИ ДАМ КЁН ЧХОГ СУММ ЛА БЮЛ
О мои Гуру, Йидамы19 и Три Драгоценности, я предлагаю вам с неколебимой верой!
ТХУГДЖЕЙ ВАНГ ГИ ЩЕ НЕ ДАГЛАДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СЁЛ
Примите их с безграничным состраданием и даруйте мне благословения!
ИДАМ ГУРУРАТНАМАНДАЛАКАМ НИРЬЯТАЯМИ
Благословения Гуру
ДЖЕ ЦЮН ЛА МЕЙ ТХУГ КЕЙ ХРИХ ЙИГ ЛЕ
Из ХРИХ в сердце Авалокитешвары, восседающего в сердце моего досточтимого Гуру,
ДЮ ЦИ ВО ЗЕР НАНГ НГЕЙ ГЬЮН БАБ ТЕ
Струятся потоки нектара и пятицветные лучи, проникая в меня через макушку,
РАНГ ГИ ЧХИ ВО НЕ ЩУГДИГДРУБДЖАНГ
Устраняя все препятствия и даруя мне
ЧХОГТЮН НГЁ ДРУБ МАЛЮ ТХОБ ПАР ГЬЮР
Обычные и высшие сиддхи.
Мантра имени Его Святейшества Далай-ламы
ОМ АХ ГУРУ ВАДЖРАДХАРА БХАДА РАГА МАНДЖУШРИ
ВАГИНДРА СУМАТИ ДЖНЯНА ШАСАНАДХАРА САМУДРА ШРИ БХАДРА САРВА СИДДХИ ХУМ ХУМ
Читай мантру Гуру как можно больше.
Молитва этапов пути
ТРЕЛ ДАНГ ЮН ГЬИ ДЭ ВА МАЛЮ ПА
Даруй мне благословения хранить преданность моему Гуру
ЩИР ГЬЮР МА НОР ЛАМ ТОН ДРИН ЧХЕН ДЖЕ
С чистейшими помыслами и действиям, убеждаясь в том, что ты,
РАБ ДЖАМ КХЬЯБ КЬИ ПХУНГ ПОР НГЕ НЬЕ НЕ
О сострадательный святой Гуру, – основа временного и вечного блаженства,
САМ ДЖО ДАГ ПЕ ТЕН ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Ибо разъясняешь истинный путь, свободный от обмана, и воплощаешь в себе все бесчисленные Объекты Прибежища!
НОР ЧХОГ ДЖЕ ВЕЙ ДРУН МИН ДЕЛ ДЖОР ТЕН
Даруй мне благословения прожить жизнь в Дхарме,
ТХОБ КЬЯНГ МИ ТЕН НАМ ДОР ЧХЕ МЕ ПЕЙ
Не отвлекаясь на иллюзорные заботы этой жизни,
ДИ НАНГДЖА ВЕЙ НАМ ЯНГ МИ ЙИЕНГ ВАР
Ибо я знаю, что эти свободы и дарования не могут быть превзойдены несметными сокровищами и богатствами,
ДАМ ЧХО ЧХО ПЕЙ ДА ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
И эта однажды обретённая драгоценная форма не вечна – её можно разрушить в любой момент.
30 КА НГЕН ДРЁЙ ДЖИ ЛЕ КХЬОБ ПЕЙ ПУЛ
Благослови меня отбросить все недобродетели
ЧХОГ СУМ ТЕН ГЬИ ГЬЯБ СУ ЛЕГ ЗУНГТЕ
И вершить добродетели, всегда памятуя о причинах и следствиях
КАР НАГ ЛЕ ДРЕ ДЖИ ЩИН САМ ПА ЙИ
Благих и вредоносных поступков и почитая
Три Драгоценности как высший источник Прибежища
ДИГ ПОНГ ГЕ ДРУБ МИ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
И надёжнейшую защиту от нестерпимого страха рождения в низших мирах.
СИН МО ЛЮ ДРИ ДЖИ ЩИН ЛХА ВАНГ ГИ
Благослови меня осваивать три высшие практики20
ПЮН ЦХОГ КЮН КЬЯНГЛЮ ВЕЙ ЧХО ЧХЕН ДУ
С твёрдым отречением, рождённым ясным пониманием
ТОНГ ВЕЙ НГЕ ДЖУНГ ДРАГ ПО ГЬЮ КУЛ НЕ
Того, что даже благоденствие Владыки богов21 -
ЛАБ СУМ НЬЯМ ЛЕН ДЖЕ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Всего лишь обман, подобно чарам демониц.
ТОНГ МЕ ДЮ НЕ ДРИН ГЬЯИ ЛЕГ КЬЯНГ ПЕЙ
Даруй мне благословение достичь мастерства в океанах практик,
СИ ЩИГЮПЕ НАР ВЕЙ МАР ГЬЮР ДРОЙ
Мгновенно породив высшую бодхичитту
НГАНГ ЦХЮЛ САМ НЕ СЕМ ЧХОГ РАБ КЬЕ ДЕ
Размышлением об участи всех добрых матерей живых существ, что заботились обо мне с безначальных времён,
ЧХО ПА ГЬЯ ЦХОР ЛОБ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
И страдают теперь в ловушке крайностей бытия или покоя [собственного] освобождения.
РАБ ДАНГ ЙО ME НЬЯМ ЩАГ ME ЛОНГ НГОГ
Благослови меня осуществить йогу
ТХАР ДРЕЛ ДО НЕЙ ТОНГ ПЕЙ НГО ЦХАР БУМ
Союза безмятежности ума и проникновения в суть,
ГОГ ME ТРА ВЕЙ ЩИ ЛХАГ ЗУНГДРЕЛ ГЬИ
В которой сто тысяч качеств величия пустоты, неизменно свободной от обеих крайностей22,
НЕЛ ДЖОР ГЬЮ ЛА КЬЕ ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Беспрепятственно отражается в ясном зеркале неколебимой медитации.
ЦХЕН ДЕН ДОР ДЖЕ ДЗИН ПЕЙ ШЕ НЬЕН ГЬИ
Благослови меня строго соблюдать
ДРИН ЛЕ ЧХЕ ЗАБ НГАГ КЬИ ГОР ЩУГ НЕ
Все обеты и клятвы – корень свершений,
НГЁ ДРУБ ЦА ВАДАМ ЦИГДОМ ПА НАМ
Вступив во врата глубочайшей Тантры
ЦХЮЛ ЩИГ СУНГ ВАР НУ БАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Милостью моего сведущего во всём гуру.
НЬИ ME ДЕ ТОНГ Е ШЕ ЦХЁН НОН ГЬИ
Благослови меня обрести в этой жизни
КЮН ДЖЕ ЛАЛУНГ ГЬЮ ВА РАБ ЧХЕ НЕ
Блаженство великой печати единства тела и мудрости23,
КУ ТХУГ ЗУНГДЖУГ ДЕ ЧХЕН ЧХАГ ГЬЯ ЧХЕ
Полностью отсекая мою всесозидающую кармическую энергию
ЦХЕ ДИР НГЁН ДУ ГЬЯР ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Острым мечом мудрости недвойственных блаженства и пустоты!24
Слияние с духовным Учителем
ДЕ ТАР СЁЛ ВА ТАБ ПЕЛАМА ЧХО
После этой просьбы мой высший Гуру
ГЬЕ ЩИН ДЖОН ТЕ РАНГ ГИ ЦХАНГ БУГ ГЬЮ
С блаженством нисходит через мою макушку
ДАБ ГЬЕ НЬИНГУ МИ ШИГТХИГЛЕР ТХИМ
И растворяется в неразрушимой капле
ДЕ НЬИНГЛАР ЯНГ ПЕ ДАР ЛА МЕЙ КУ
В центре моего восьмилепесткового сердца25.
СЕМ ПАСУМ ЦХЕГДАР ЩИН СЕЛ ВА ЙИ
Мой Гуру вновь возникает на луне и лотосе, в его сердце – Авалокитешвара,
ТХУГ КЕ ХРИХТАР ЙИГДРУГ НГАГ ТРЕНГ ГИ
А в его сердце – слог ХРИХ, окружённый гирляндой шестислоговой мантры.
КОР ЛЕ ДЮ ЦИ ГЬЮН БАБ НЕ ДЁН ДАНГ
Из этого источника струятся потоки нектара, устраняя все препятствия и недуги
ДИГДРИБ КЮН ДЖАНГЛУНГТХОГ ЙОН ТЕН ГЬЕ
И расширяя мои познания в учениях Будды – писаний и постижений.
СЕ ЧХЕ ГЬЯЛ ВЕЙ ДЖИН ЛАБ МАЛЮ ТХОБ
Так я получаю все благословения Победоносных и их Сыновей,
ЛАР ЯНГ ВЁ ТРО НО ЧУ КЬОН ДЖАНГТЕ
И вновь сияющие лучи очищают всех существ и их окружение от изъянов.
НАНГДРАГ РИГ СУМ ПХАГ ПЕЙ САНГ СУМ ДУ
Тем самым я обретаю высшее йогическое состояние,
КЬЕР ВЕЙ НЕЛ ДЖОР ЧХОГ ЛАНЕПА ГЬЮР
Преобразуя вся явления, звуки и мысли в три таинства Высших26.
ОМ МАНИ ПАДМЕХУМ
Читай как можно больше шестислоговую мантру Авалокитешвары, Будды Сострадания.
Стослоговая мантра Ваджрасаттвы
ОМ ВАДЖРАСАТТВА САМАЙЯ МАНУПАЛАЯ / ВАДЖРАСАТТВА ТВЕНОПАТИШТХА/ДРИДХО МЕ БХАВА/СУТОШЬО МЕ БХАВА/СУПОШЬО МЕ БХАВА/АНУРАКТО МЕ БХАВА/САРВА СИДДХИМ МЕ ПРАЯЧЧХА/САРВА КАРМАСУЧАМЕ/ЧИТТАМ ШРИЯМКУРУХУМ/ХАХАХАХАХО/ БХАГАВАН САРВА ТАТХАГАТА / ВАДЖРА МАМЕ МУНЧА / ВАДЖРА БХАВА МАХА САМАЙЯ САТТВА АХ ХУМ ПХАТ (28 раз)
О, Ваджрасаттва, храни свою клятву!
Ваджрасаттва, пребудь во мне,
Дай мне твёрдость, дай мне удовлетворение,
Дай мне осуществление, дай мне сострадание,
Даруй мне все сиддхи!
Также сделай мой ум
Добродетельным во всех деяниях ХУМ ХА ХА ХА ХА ХО!
Все благословенные Татхагаты,
Не отказывайтесь от меня, сделайте меня нераздельным.
Великое Существо самайи!
ОМ АХ ХУМ ПХАТ
Прочти 3 раза.
Посвящение заслуг
ДИ ЦХЕН ЛЕГ ДЖЕ ДА ЩЕН БУМ ГЬИ ЗИ
В славном стотысячекратном сиянии молодой луны благой практики,
ЛО ТЕР ГЬЯЛ ВЕЙ ЧХО ЦХЮЛ КЮН ДЕЙ ЦХЕЛ
Из синего жасминового сада метода истины Победоносного драгоценного ума27
ЩЕ ДРУБ ГЕ САР ГОПЕСА ЧХЕН КЬОН
Пусть семена объяснений и свершений прорастут и расцветут на этой обширной земле!
ШИ ПАДРУБ ПЕ СИ ТХАР ДЗЕ ГЬЮР ЧИГ
Пусть последующее благо украсит всё вплоть до предела вселенной!28
ПЮН ЦХОГ ГЕ ЛЕГ ДЖЕ ВЕ РАБ ДЖИ ПЕЙ
Высоко парящее над тремя мирами29,
ГА ДЕН ЧХАБ СИ НОР БУ ГЬЯЛ ЦХЕН ЧХЕ
Непреходящее великое драгоценное знамя духовного и светского правления30,
МИ НУБ СИ СУМ ЛА НАДРЕН ПА ЙИ
Обладающее миллионами добродетелей и безупречных свершений,
ПЕН ДЕЙ ДЁ ПА БУМ ДУ ДЖО ГЬЮР чиг
Да исполнит бесчисленные пожелания блага и блаженства!
ГЬЯ ЧХЕН ЙИГДЗИН ГЕГ МЁЙ КЬОН ЯНГ ПОР
Изгнав мрачное бремя этой эпохи упадка
ДЮ КЬИ ГЮ ПЕЙ МЮН ЦХОГ ТАГ СИНГ НЕ
Далеко за пределы земли – сапфира в руках небесной девы,
ДЕ КЬИ НАНГ ВА ДАР ВЕЙ ГЕ ЦХЁН ЧХЕР
Пусть все живые исполнятся спонтанной радости и насладятся
ЙИ ЧХЕН НАМ ПАР ЦХЕН ПЕ НЬЕМ ГЬЮР ЧИГ
Всеобъемлющим сиянием счастья и блаженства!
ДОР НА КЬЕ ВЕЙ ТХРЕНГ ВАР ГЕН КЬО КЬИ
Словом, Защитник, в силу твоей любящей заботы
ДРЕЛ ME НЬЕ ЩИН ДЖЕ СУ ЗУНГ ВЕЙ ТЮ
Да буду я всегда с тобой неразлучен в гирлянде моих рождений
КЮН ГЬИ ВАНГ ЧХУГ ЗУНГДЖУГ ГЬЕЛ СА ЧХЕР
И напрямую, с лёгкостью и без усилий
БЕ ME ДЕ ЛАГ НЬИ ДУ СЕН ГЬЮР ЧИГ
Вступлю в великий град единения31 – всеобъемлющего состояния всемогущества!
ГАНГ РИИ PA BE КОР ВЕЙ ЩИНГ КХАМ ДИР
В этой стране, окружённой снежными горами,
ПХЕН ДАНГДЕ ВА МАЛЮ ДЖУНГ ВЕЙ НЕ
Ты – источник всего счастья и благоденствия;
ЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ ТЕН ДЗИН ГЬЯ ЦХО ЙИ
Всемогущий Ченрези, Тензин Гьяцо,
ЩАБ ПЕСИ ТХЕЙ БАР ДУ ТЕН ГЬЮР ЧИГ
Да пребудут твои лотосовые стопы в этом мире до конца сансары!
Заключение
СЕ ЧЕ ГЬЕЛ ВЕЙ МЕ ДЖУНГТХУГДЖЕЙ ТЮ
В силу безупречного сострадания Победоносных и их сыновей
ЧХОГДЮ КЮН ТУ МИ ТХЮН ГИ ЦХОГ ЩИ
Пусть всё неблагоприятное будет изгнано навеки из вселенной,
СИ ЩИ ГЕ ЛЕГ ЯР НГЁ ДА ВА ТАР
Пусть приумножаются все благие знаки,
ПЕЛ ГЬЕ ГЕ ЦХЕН ДАР ВЕЙ ТРА ШИ ШОГ
И всё добродетельное в сансаре и нирване возрастает и сияет, словно растущая луна!
МАНТРЫ – прочти каждую 21 раз или более
ОМ МУНИ МУНИ МАХА МУНАЕ СВАХА
(Будда Шакьямуни)
ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ
(Авалокитешвара) Сострадание
ОМ ВАГИ ШВАРЕ МУМ
(Манджушри) Мудрость
ОМ ВАДЖРАПАНИХУМ
(Ваджрапани) Неуязвимость для наших омрачений
ОМТАРЕ ТУПАРЕ ТУРЕ СВАХА
(Зелёная Тара) Помощь в устранении препятствий
ОМТАРЕТУТТАРЕТУРЕ МАМААЮР ПУНЬЯ ДЖЯНАПУШТИМ КУРУЙЕ СВАХА
(Белая Тара) Мантра долгой жизни
Хвала Шестирукому Защитнику Махакале
ХУМ НЬЮРДЗЕ ЧЕН РЕ ЗИГЛАЧХАГ ЦХЕЛ ЛО
ХУМ Быстро действующему Авалоките поклоняюсь!
ЩАБ ДУБ ДАНГ ЧЕ БИ НА ЙЯ КА НЕН
С браслетами на ногах ты попираешь Ганешу.
НАГ ПО ЧХЕН ПО ТАГ ГИ ШАМ ТХАБ ЧЕН
Махакала, на тебе набедренная повязка из тигровой шкуры.
ЧХАГДРУГДРЮЛ ГЬИ ГЬЕН ГЬИ НАМ ПАР ГЬЕН
На твоих шести руках – змеиные украшения.
ЙЕ ПАДРИ ГУГ БАР ВАТХРЕНГ ВАДЗИН
В первой правой руке держишь дигуг, в средней – чётки,
ТХА МАДА МАРУНИ ДРАГ ТУ ТХРЁЛ
Последней же свирепо бьёшь в дамару;
ЙОН ПАТХЁ ПАДАНГ НИ ДУНГ ЦЕ СУМ
В левых руках – капала и трезубец,
ДЕ ЩИН ЩАГ ПА ЗУНГ НЕ ЧХИНГ ВАР ДЖЕ
И также аркан – дабы связать.
ДРАГ ПОЙ ЩЕЛ НИ ЧХЕ ВА НАМ ПАР ЦИГ
Твои гневные уста полностью обнажают клыки.
ЧЕН СУМ ДРАГ ПО У ТРА ГЬЕН ДУ БАР
Три глаза твоих устрашают. Твои пылающие волосы вздыблены.
ТРЕЛ ВАР СИН ДХУ РА ЙИ ЛЕГ ПАР ДЖУГ
Твой лоб хорошо умащён синдурой.
ЧИ ВОР МИ КЬО ГЬЕЛ ПОЙ ГЬЕ ТАБ ТЕН
На макушке твоей величественно восседает Акшобхья.
ТХРАГДЗАГ МИ ГО НГА ЧЮИ ДО ШЕЛ ЧЕН
На тебе ожерелье большое из пятидесяти человечьих голов, истекающих кровью.
РИН ЧХЕН ТХЁ КАМ НГА ЙИ УЛА ГЬЕН
Макушка твоя украшена пятью сухими, покрытыми драгоценностями черепами.
ШИНГЛЕ ДЖЁН НЕ ТОР МАЛЕН ДЗЕ ПЕЙ
Ты сошёл со своего древа и принял торма – подношение наше,
ПЕЛДЕН ЧХАГ ДРУГ ПА ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ТЁ
Славный Шестирукий, поклонение и хвала тебе!
САНГ ГЬЕ ТЕН ПА НЬЕН ПО СУНГ ВАДАНГ
Строго охраняй учение Будды!
КЁН ЧХОГУ ПХАНГ НЬЕН ПО ТЁ ПАДАНГ
Неустанно восхваляй высоту силы Драгоценностей!
ДАГ ЧАГ ПЕН ЛОБ КХОР ДАНГ ЧЕ НАМ КЬИ
Ради нас, учителей, учеников и окружения,
КЬЕН НГЕН БАР ЧХЕ ТХАМ ЧЕЩИ ВА ДАНГ
Прошу умиротворить все неблагоприятные условия и препятствия,
ЧИДЁ НГЁ ДРУБ НЬЮР ДУ ЦЕЛ ДУ СЁЛ
И быстро даровать нам все желанные сиддхи!
(3 раза)
Примечания к садхане1. Боги – это существа, обитающие в небесных мирах. В мире богов меньше всего страданий сансары.
2. Самантабхадра – один из восьми бодхисаттв Махаяны. Он прославлен обширными подношениями, которые делал буддам десяти сторон света. «Бодхисаттва» буквально означает «Герой, стремящийся к просветлению». Бодхисаттва мужественно терпит все тяготы для того, чтобы устранить неведение и предшествующие неискусные поступки и достичь просветления ради блага всех существ.
3. Дхармакая – это Тело Истины полностью просветлённого существа. Это конечное осуществление во всех практиках и следствие прозрений в медитации.
4. Четверо из восьми снежных львов смотрят вверх, даруя защиту от препятствий свыше. Другие четверо смотрят вниз, защищая от препятствий снизу.
5. Лотос, растущий в болоте, символизирует чистоту бодхисаттвы, который восстаёт над путами сансары и не загрязнён неведением мира. Луна символизирует относительную бодхичитту – альтруистическое стремление к достижению состояния будды ради блага других. Солнце символизирует абсолютную бодхичитту – прямое познание пустоты, истинный способ бытия вещей.
6. «Гуру Ваджрадхара» – это имя, данное тантрическому учителю, указывающее на его нераздельность с Буддой Ваджрадхарой. (тиб. Дордже Чанг – Держатель Ваджрного Скипетра, тантрический аспект Будды Шакьямуни). Ваджра символизирует силу и единство. Он проявляет три вида доброты: 1) даёт посвящение в тантрическую практику йоги божества; 2) даёт устную передачу, непрерывно исходящую от самого Будды; 3) даёт объяснение тантрической практики на собственном опыте.
7. Белый лотос символизирует чистую природу различающей мудрости, познающей пустоту. Символ этого знания – писание, пребывающее на лотосе вместе с пламенеющим мечом полного осознавания, отсекающим корень неведения. Писание – это в данном случае одна из сутр праджня-парамиты (совершенства мудрости).
8. Тысячеспицевое колесо означает поворот Колеса Дхармы (Дхармачакра), т. е. учения Будды.
9. Три одеяния символизируют три высшие практики – нравственности, сосредоточения и мудрости.
10. Золотистая шапка пандита символизирует чистую нравственность. Её острый конец означает проникающую мудрость. Пандит – это знаток пяти основных областей знания – искусства, медицины, грамматики, логики и внутренних, или буддийских, наук.
11. Медитация на пять Будд, или Победоносных (санскр. джина), используется в тантрической практике для очищения пяти совокупностей (санскр. скандхи) и преобразования пяти скверн – алчности, ненависти, собственной значимости, зависти и неведения в пять мудростей. Пять совокупностей – это форма, ощущение, различение, формирующие факторы и сознание. Пять мудростей – это пустота, равностность, всеразличающая мудрость, всеисполняющая мудрость и зерцалоподобная мудрость. В переводах они часто упоминаются как пять Дхьяни-Будд.
12. Пять цветов – красный, синий, жёлтый, зелёный и белый, их связывают с пятью Дхьяни-Буддами.
13. Бусины на хрустальных чётках в руке Авалокитешвары символизируют живых существ. Вращение бусин означает, что он спасает их от страданий сансары и приводит к состоянию за пределами печали, то есть к нирване. Белый Лотос символизирует его чистое состояние ума.
14. Антилопа считается очень добрым животным, любящим своих детёнышей, и поэтому она символизирует относительную бодхичитту, то есть развитие доброты и сострадания кдругим.
15. Луна означает метод, с помощью которого мы следуем духовному пути и совершаем деяния бодхисаттв. Лотос символизирует различающую мудрость, познающую пустоту.
16. Насчитывают тридцать два больших и восемьдесят малых знаков просветлённого существа.
17. Три священные традиции буддизма – это пути шраваков, пратьекабудд и бодхисаттв.
18. ЭВАМ – это санскритский семенной слог, который означает «так», «таким образом». Он символизирует нераздельность положительных и отрицательных аспектов космической энергии, которые, сточки зрения импульса в прошлом и потенциала в будущем, объединены в настоящем.
19. Йидам – это медитативное божество, с которым происходит самоотождествление во время практики тантрической йоги божества. Это разрешено делать только после получения посвящения от полностью квалифицированного тантрического учителя.
20. Три высших практики (санскр. шикша): нравственность (шила), сосредоточение (санскр. самадхи) и различающая мудрость (санскр. праджня).
21. Даже у Индры, Владыки богов, однажды истощатся благие заслуги, в силу которых он занимает одно из высших мест в шести мирах сансары, и он также падёт в низшие миры.
22. Две крайности – это вера в истинное бытие либо вера в небытие. Срединный путь (мадхьямака) указывает на путь, который не является ни одной из этих крайностей.
23. Великая печать (санскр. махамудра, тиб. phya rgya chen ро) единения тела и мудрости (санскр. юганаддха, тиб. zung 'jug) – это единство ясного света (санскр. прабхасвара, тиб. 'od gsal) и иллюзорного тела (санскр. майякая, тиб. agyu-lus). Иллюзорное тело – тончайшее физическое тело, сочетание энергии (санскр. вайю, тиб. rlung) и сознания (санскр. читта, тиб. sems). Ясный свет-это мудрость недвойственности блаженства и пустоты.
24. Недвойственность блаженства и пустоты – это блаженство прямого познания пустоты.
25. У колеса (санскр. чакра) в сердце, находящегося в центральном энергетическом канале (санскр. нади), восемь делений.
26. Три таинства Высших – это восприятие всей окружающей среды как блаженной обители (мандалы), всех существ – как проявления божеств, всех звуков – как мантры, и интуитивное познание пустоты всех явлений от самобытия.
27. «Победоносный драгоценный ум» – это эпитет Манджушри, медитативного божества, воплощающего различающую мудрость, познающую пустоту.
28. Предел вселенной наступит тогда, когда все живые существа достигнут полного просветления.
29. Три мира – это миры желаний, форм и без форм.
30. Под духовным и светским правлением имеется в виду правительство Тибета до 1959 года.
31. Великий град единения, всеобъемлющее состояние всемогущества – это состояние будды.
Колофон
Перевод с тибетского языка Шарпа Тулку и Б.С. Бересфорда. Дхарамсала, январь 1975 года.
Издание Dharma Therapy Trust под руководством дост. геше Дамчо Йонтена. Февраль 1995 года.
Советы о правильном следовании благому другу в мыслях и на деле:Девять установок преданности гуру
Чтобы быстро привести всех моих матерей живых существ, которые милосердно заботились обо мне с безначальных рождений в сансаре, к полному просветлению, я сам должен достичь совершенного состояния будды. Поэтому я буду осваивать эти девять установок, решительно считая и воспринимая моего благого друга буддой и исполняя его наказы.
САНГ ГЬЕ КЮН ЛЕ ЛХАГ ПЕЙ ДРИН ЧЕН ДЖЕ
Я обращаюсь к милосердному владыке, коренному гуру,
ЦАВЕЙЛА МА НАМ ЛАСЁЛ ВАДЕБ
Который необычайнее всех будд:
ЦХЕ РАБ КЮНТУ ЦХЕН ДЕН ЛА МАДЖЕ
Молю, благослови меня с великим почтением
ГЮ ПА ЧХЕН ПЁ ТЕН ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Вверять себя сведущему владыке-гуру во всех будущих жизнях.
ЙОН ТЕН ЩИ ГЬЮР ДРИН ЧЕН ЛА МАДЖЕ
Осознав, что правильное вверение себя милосердному владыке-гуру -
ЦХЮЛ ЩИН ТЕН ПАДЕ ЛЕГ ЦА ВА РУ
Основе всех достоинств -
ШЕ НЕ СОГ ГИ ЧХИР ЯНГ МИ ПОНГ ВАР
Это корень счастья и блага, я вверяю ему себя с великим почтением,
РАБ ТУГЮПЕГО НЕ ТЕН ПАР ДЖА
Не отрекаясь от него даже ценою жизни!
1. ЦХЕН ДЕН ЛА МЕЙ НГОР ТА ВАНГДУТАНГ
Думая о том, как важен сведущий гуру,
Да смогу я подчинить себя его власти.
НАЩИНДЖЕ ПАДЗАНГПЕЙ БУТАР ДЖА
Да буду я подобен послушному сыну,
Действуя в точности по указанию гуру!
2. ДЮ ДАНГДИГДРОГ СОГ КЬИ ЙЕН ДЖЕ РУНГ
Даже когда мары, дурные друзья и им подобные Попытаются разлучить меня с гуру,
НАМ ЯНГМИЧХЕ ДОР ДЖЕ ТА БУР ДЖА
Да будуя подобен ваджре, вовеки неразделимой!
3. ЛА МЕЙ ДЖА ВАЛЕ ДЁН КХУР КУР КЬЯНГ
Когда гуру даёт мне работу, какой бы ни была ноша,
ТХАМ ЧЕ КХУР ВА СА ЩИ ТА БУР ДЖА
Да буду подобен земле я, всё выносящей!
4. ЛА МАТЕН ДЮ ДУГ НГЕЛ ЧИ ДЖУНГ КЬЯНГ
Когда я вверяю себя гуру, какое бы ни возникло страдание,
ГЮЛМИНЮПА РИ ВО ТА БУР ДЖА
Да буду я, словно гора, неколебимым!
5. НГЕН ЛЕ ТХАМ ЧЕ НЬЯМ СУ ЛЕН ГЁ КЬЯНГ
Даже если придётся мне делать всю грязную работу,
ЙИМИ ТХРУГ ПА ГЬЕЛ ПЁЙ ДРЕН ТАР ДЖА
Да буду подобен слуге царя я, умом невозмутимым!
6. НГА ГЬЕЛ ПАНГ НЕ ЛА МА НАМ ЛЕ РАНГ
Да отброшу гордыню, и, ставя себя ниже гуру,
МА ВАР ДЗИНПА ЧХАГ ДАР ТАБЮ ДЖА
Да буду подобен подметальщику пола!
7. ЛА МЕЙ КУДЁН ДЖА КЕ КХУР ЦИ ВА
Да буду я подобен верёвке, держащей с радостью труды гуру,
ТРО ЩИН ДЗИН ПАТХАГ ПАТА БУР ДЖА
Какой бы трудной ли, тяжкой ни была эта ноша!
8. ЛА МЕ НЬЕ ШИНГ ШЕ ЛА ЦХАНГДРЮ КЬЯНГ
Даже когда гуру ругает, унижает или не замечает меня,
ДЕ ЛАТХРО ВАМЕПА КХЬИ ТАР ДЖА
Да буду подобен покорной собаке,
Никогда не отвечающей гневом!
9. ЛА МЕЙ ДЁН ДУДРО ЩИНГ ОНГ ВАЛА
Да буду, подобно кораблю или парому,
НАМ ЯНГ КЬО ВАМЕ ПАДРУТАР ДЖА
Всегда беспечально приходящим и уходящим ради гуру!
ПЕЛ ДЕН ЦА ВЕЙ ЛА МА РИН ПО ЧХЕ
О славный, драгоценный коренной гуру,
ДАГ ГИ ДЕ ТАР НЮ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Молю, благослови меня практиковать именно так!
ДЕНГ НЕ ЗУНГ ТЕ ЦХЕ РАБ ТХАМ ЧЕ ДУ
Отныне и во всех моих будущих жизнях
ГЕ ВЕЙ ШЕ НЬЕН ДЕ ТАР ТЕН ПАР ШОГ
Да смогу я вверять себя благому другу именно так!
Читая эти слова вслух и размышляя над их смыслом, ты обретёшь благую способность правильно вверять себя добродетельному другу из жизни в жизнь во всех будущих рождениях.
Если ты почитаешь благого друга, служишь ему, а также делаешь ему подношения с этими девятью установками, то даже без намеренной практики у тебя возникнет множество достоинств, ты накопишь обширные заслуги и быстро достигнешь полного просветления.
Шестиразовые гуру-йогиОбширная Шестиразовая гуру-йога
Для выполнения обширной и краткой Шестиразовых гуру-йог необходимо прежде получить посвящение высшей йога-тантры.
А1 В Будде, Дхарме и высшем Собрании
Ищу Прибежище вплоть до просветления.
Силой заслуг от практики даяния и других парамит
Да стану я буддой на благо всех существ!
А2 Да будут все существа свободны от отвращения и цепляния,
близости к одним и отчуждения от других.
Да обретут они особое высшее блаженство!
Да спасутся из океана невыносимых страданий
И никогда не разлучатся с чистой радостью освобождения!
АЗ Дабы освободить всех существ-скитальцев от страхов
сансары и [покоя] нирваны,
Я зарождаю ум, к просветлению устремлённый,
Отныне и до достижения состояния будды
Никогда его не отрину, даже ради спасения жизни!
А4 О будды, бодхисаттвы и гуру, прошу вас, внемлите голосу
моего сердца!
Так же, как все будды прошлого породили
Помысел о просветлении, истинную бодхичитту,
А затем поэтапно осваивали уровни бодхисаттв,
Да стану и я, ради блага всех скитальцев,
Развивать бодхичитту и проходить уровни обучения бодхисаттв!
А5 Ныне жизнь моя стала подлинно плодотворной,
Ибо, обретя тело человека со всеми его дарованиями,
Сегодня я пробудил в себе бодхичитту – истинную суть будды
И стал Будды духовным сыном.
А6 Отныне, применяя всевозможные искусные средства,
Да буду всегда я соизмерять поступки свои с этой сутью
[И пройду по стопам всех сыновей Будды].
Да никогда не спутаю я с этой безупречно чистой сутью
[Учения, лишённые этого просветлённого помысла]!
А7 В пространстве передо мной, на восхитительном
драгоценном троне,
На сиденье из лотоса и мандал солнца и полной луны
Восседает мой коренной Гуру, всеобъемлющий Ваджрадхара,
Стелом синего цвета, ликом одним и двумя руками.
Держа ваджру и колокольчик, он обнимает подобную ему супругу.
Сияет всеми большими и малыми знаками будды,
Украшен множеством ослепительных драгоценностей,
Облачён в тонкие одеяния из чарующих небесных тканей.
Одно воспоминание о нём избавляет меня от всех терзаний.
По природе – воплощение каждого высшего Прибежища,
Он сидит, скрестив ноги в ваджрной позе;
Три места в его теле отмечены тремя слогами.
Из ХУМ [в его сердце] исходят лучи света
И приглашают Гуру Ваджрадхару из его природной обители.
ДЖАХ ХУМ БАМ ХО
Они [сливаются и] становятся единым целым.
А8 О мой подобный драгоценности Гуру Ваджрадхара,
Чья доброта возвещает мгновенную
Зарю великого блаженства.
Лотосам стоп твоих поклоняюсь!
А9 ОМ Поклоняюсь Бхагавану, Владыке героев – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Сверкающему огнём конца кальпы – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Обладателю могучей короны волос – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Свирепому лику с обнажёнными клыками – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Обладателю тысячи пламенеющих светом рук – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Держащему секиру и аркан, трезубец и кхатвангу – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Обвязанному тигровой шкурой – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Поклоняюсь Великому телу дымчатого цвета, уничтожающему все препятствия – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Поклоняюсь Бхагавати Ваджраварахи – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Непобедимой в трёх мирах Владычице святых подвижниц ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Великой ваджрой сокрушающей все ужасы от вредоносных духов – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Восседающей в ваджрасане, необоримой, с властными очами – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Своим гневным туммо иссушающей Брахму – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Ужасающей и испепеляющей мар и победившей все чуждые силы – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Победившей всё, что вызывает притуплённость, вялость, омрачённость – ХУМ ХУМ ПХАТ
ОМ Поклоняюсь Ваджраварахи, великой йогини, владычице страсти – ХУМ ХУМ ПХАТ
А10 Подношу тебе океан облаков
Подношений различных – внешних, внутренних и тайных -
Моих и тех, что не принадлежат никому,
Расставленных здесь и сотворённых мыслью!
A11 Тело, речь и ум, мои и других,
Всё наше богатство, а также накопленные в трёх временах добродетели,
Превосходную мандалу из драгоценностей вместе с обилием
подношений Самантабхадры
Я явственно представляю и подношу вам,
О мой Гуру, Йидам и Три Драгоценности!
Молю, примите их с состраданием
И даруйте мне благословения!
ИДАМ ГУРУ РАТНАМАНДАЛАКАМ НИРЬЯТАЯМИ
А12 Так же, как к блаженству ушедшие будды [других] обуздали
В трёх временах и десяти сторонах света,
Верши и ты деяния Победоносных в неисчислимых мирах,
облачённый в шафранные одежды монаха.
О драгоценный Гуру, смиренно к тебе обращаюсь!
А13 Восхваляемый Ваджрадхарой и для нас, с меньшими
способностями, -
Превосходное поле заслуг, что неизмеримо святее
Бесконечного сонма бесчисленных татхагат,
О драгоценный Гуру, смиренно к тебе обращаюсь!
А14 Все высшие и обычные свершения без остатка
Следуют за правильным вверением тебе, Защитник.
Увидев это, я готов тело и даже жизнь полностью отдать.
Благослови вершить лишь то, что радует тебя!
Б1 После просьбы такой мой высший Гуру
Нисходит на мою макушку.
Б2 И вновь он с радостью [со мною сливается],
И мы становимся одного вкуса.
Б3 С гордостью Ваджрасаттвы
Я обнимаю [супругу свою] Бхагавати,
Ваджру держа и колокольчик-символы
Таинства великого блаженства, вместе рождённого
С пустотой, свободной от измышлений о самосущности.
Б4 Отныне безо всякого сожаления
Я отдаю своё тело, богатство
И свои добродетели, накопленные в трёх временах,
На благо всем существам, моим матерям!
Б5 (Только для полностью посвящённых монахов.)
Б6 Восхваление себя и других унижение,
Нежелание делиться богатством или же Дхармой,
Неспособность прощать, даже слыша [других] извинения,
[Сомнение в] Махаяне или её оставление,
Присвоение подношений, предназначенных Трём
Драгоценностям,
Отказ от Дхармы [в силу сектантства],
Принуждение [монахов или монахинь] к отречению от сана,
[Совершение] пяти тяжелейших злодеяний,
[Приверженность] ложным воззрениям,
Разрушение таких мест, как города,
Обучение неподготовленных пустоте,
Отвращение других от полного просветления,
Принуждение других к нарушению обетов пратимокши,
Принижение следующих Хинаяне,
Лживые заявления о постижениях [пустоты],
Принятие даров, похищенных у Трёх Драгоценностей,
Распространение ложных суждений,
Отказ от бодхичитты -
Таковы восемнадцать коренных падений [бодхисаттвы].
Не считать вредоносным всё это,
Не пресекать желание повторять их,
Восторгаться этим и этому радоваться,
А также стыда не иметь и совести -
Четыре связующих фактора, необходимых,
Дабы шестнадцать этих [падений] были совершены.
Но для других двух – ложных воззрений и отказа от
бодхичитты – [Четырёх] этих не требуется.
Я буду охранять себя [от всех этих падений]!
Б7 Осмеяние моего Гуру или его унижение,
Пренебрежение любой [нравственной] практикой,
Осуждение моих ваджрных братьев, [сестёр],
Отказ от любви к любому существу,
Отказ от бодхичитты устремления и действия,
Презрение к учениям Сутры или Тантры,
Раскрытие тайн незрелым,
Надругательство над моими собственными скандхами,
Отрицание пустоты [или сомнение в ней],
Дружба с вредоносными людьми,
Отсутствие [ежедневного] памятования о воззрении [о пустоте],
Принуждение других к утрате веры,
Нарушение клятв,
Унижение женщин -
Таковы четырнадцать коренных падений [в Тантре].
Я буду защищать себя от них ценою жизни!
Б8 Я откажусь от четырёх коренных недобродетелей, а также
от алкоголя и недостойного поведения,
Правильно вверю себя святому защитнику-гуру,
Буду уважителен к своим друзьям в Дхарме,
Не уклонюсь от совершенствования в десяти добродетелях,
Никогда не отступлюсь от Махаяны,
Не стану перешагивать через [священные предметы] или не чтить их.
Все [дополнительные] эти обеты я обязуюсь соблюдать!
Б9 Опираться на неподходящую супругу,
Вступать в соитие без трёх осознаваний,
Являть тайные вещества недостойному сосуду,
Вступать в потасовки или же споры во время ганачакры,
Лгать в ответ на прямые вопросы,
Жить в доме шравака более недели,
Восхвалять себя как йогина, не будучи таким,
Обучать святой Дхарме лишённых веры,
Даровать ритуалы мандалы без подготовки, [к примеру, без затвора],
Нарушать без крайней нужды обеты пратимокши ли, бодхичитты,
Противоречить делами «Пятидесяти строфам [об Учителе]» -
Таковы вторичные тантрические падения.
Я буду оберегать себя от них как следует!
Б10 Начинать все действия буду только слева,
Буду делать подношения [женщинам] и никогда их не обижу;
Не стану вступать в соитие с недостойной [супругой],
Во время союза буду всегда неразлучен с воззрением [о пустоте],
Неустанно буду стремиться к пути [преобразования] привязанности,
Отказаться никогда не посмею от обеих мудр,
Буду стремиться и к внешним, и к внутренним методам,
Живя в целомудрии, никогда не испущу семенную жидкость,
И отброшу отвращение при вкушении бодхичитты!
Б11 Я никогда – даже во сне – не преступлю
Малейшее предписание чистой нравственности
Обетов пратимокши, бодхичитты, Ваджраяны.
Буду практиковать согласно слову Будды!
Б12 Как заповедал Будда, я стану хранителем
Полной святой Дхармы прозрений и писаний,
Собранной в трёх колесницах и четырёх классах тантр.
Я приведу всех существ к освобождению средствами,
подходящими каждому из них!
В1 Силой белых заслуг от этой [добродетели]
И могущества [сострадания] Ваджрадхары во всех моих жизнях
Да никогда не преступлю я данные обеты
И завершу две стадии пути!
В2 Словом, сколько бы я ни накопил благих заслуг,
Пусть силой их попаду я быстро в Шамбалу,
Великую сокровищницу драгоценностей,
И завершу там обе стадии несравненного пути!
В3 Да не расстанусь я во всех своих жизнях с совершенными ГУРУ!
Как следует применяя славную Дхарму
Для осуществления благих свойств уровней и путей,
Да достигнув быстро просветления Ваджрадхары!
Соблюдением этой схемы засчитывается троекратное прочтение обширной «Шестиразовой гуру-йоги». Каждое утро и вечер читай её в следующем порядке:
А1 (3 раза), А2-3, А4 (3 раза), А5-14;
А1-6, А8, А10-14;
A1-6, А8, А10-14;
Б1-12
Б2-4, Б11-12
Б2-4, Б11-12
В1-3
Краткая Шестиразовая гуру-йога
От всего сердца ищу Прибежище в Трёх Драгоценностях,
Всех живых существ от страдания освобождая, к блаженству приведу.
Ради этого, породив бодхичитту и совершенствуясь в практиках сынов Победоносного,
Совершенного просветления достигну!
Передо мной в пространстве на лотосе, солнце и луне
Коренной Учитель – Владыка Дордже Чанг восседает.
Стелом синего цвета, он держит ваджру и колокольчик,
В объятии тайной супруги Йинчукмы наслаждается великим блаженством.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?