Текст книги "Хроники Идуна. Книга 1. Сопротивление"
Автор книги: Лаура Гайего
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
– А сейчас? – вдруг спросила девочка, удивив Джека. – Сейчас ты меня понимаешь?
Он в недоумении захлопал глазами, уверенный в том, что не расслышал ее. Виктория говорила с ним не по-английски, и тем более не по-датски, но он ее прекрасно понимал. Это казалось невероятным и невозможным, но Джеку почудилось – он почти готов был в этом поклясться, – что Виктория говорила на языке Альсана и Шейла.
– Но… я не понимаю… – запинаясь, сказал Джек. Больше он не мог произнести ни слова. Он тоже теперь говорил на чужом языке.
Виктория улыбнулась.
– Это амулет общения, – объяснила она. – Когда он на тебе, ты можешь понимать и говорить на нашем языке. Не переживай: можешь оставить его себе. Думаю, что я уже довольно хорошо владею идунитским. А если нет, то Шейл, конечно же, сделает мне другой медальон.
Озадаченный, Джек схватился за медальон, подаренный ему Викторией. Вдруг тот заискрился, и мальчик, выпустив медальон из рук, закричал:
– Ой! Меня током ударило!
И снова взгляд Виктории выражал настороженность.
– Он не принял тебя, – сказала девочка. – Ты что, не веришь в магию?
– Во что?
– Виктория!
Оба обернулись: в дверях стоял Шейл и с беспокойством наблюдал за ними.
– Что ты ему рассказала?
– А что ему не рассказал ты, Шейл? Разве ты не говорил, что собираешься побеседовать с ним?
Шейл нахмурился.
– Дело в том, что… Ладно, ты сама скоро убедишься, что он не такой, как мы.
Виктория посмотрела на Джека с удивлением.
– Зачем вы тогда привели его сюда?
– Потому что Кирташ совершил на него покушение.
– Но если Кирташ напал на него, значит, он один из нас.
Джек открыл уже было рот, чтобы вмешаться в разговор, как раздался властный голос, перебив их:
– Что стряслось? Почему вы так расшумелись?
В дверях стоял Альсан. Казалось, юноша только что закончил тренировку: он был весь в поту и раздет до пояса, а на плече висело полотенце. Скрестив на груди руки и нахмурившись, он смотрел на них.
– Но что… – вырвалось у Джека. С озадаченным видом он смотрел на вошедшего юношу. – Шейл мне сказал, что ты не говоришь на моем языке!
– Джек, это не он говорит на твоем языке, – спокойно попытался объяснить ему Шейл, – это ты говоришь на нашем.
Виктория сердито выдохнула. Альсан повернулся к Шейлу и взглянул на него, требуя объяснений, а тот лишь пожал плечами.
– Мне очень жаль, – вмешалась Виктория, – это моя вина. Я дала ему медальон общения, чтобы мы смогли понять друг друга, но я не знала, что ты ему совсем ничего не рассказал…
– Кое-что я ему все-таки объяснил, – защищался Шейл, – но пойми меня: он никогда в своей жизни не слышал ни слова про Идун. Он бы подумал, что я ненормальный.
– Но он идунит или нет? – спросил Альсан, еще сильнее нахмурив брови.
– Я не знаю! Он слишком взрослый, чтобы быть сыном изгнанных идунитов. Но говорит, что родился на Земле. И я никак не могу поверить, что Кирташ напал на него случайно. Все это меня ставит в тупик…
– Так, все, хватит! – разразился Джек, прерывая дискуссию, превратившуюся в спор. – Вы все какие-то ненормальные! Я прямо сейчас возвращаюсь домой.
Резко отвернувшись от Виктории, он направился к двери кухни, но Альсан не отошел. Юноша остался стоять со скрещенными руками, и капли пота блестели на его мускулистом теле.
– Дай мне пройти, – повелительным тоном сказал дрожавший от злости Джек.
Альсан не обратил на слова мальчика никакого внимания и окинул его задумчивым взглядом.
– Дай мне пройти, – настойчиво требовал Джек. – Хочу убраться отсюда.
Видимо, Альсан передумал: он отодвинулся, чтобы мальчик мог пройти. Джек продолжил свой путь дальше по коридору, как вдруг до него донесся голос Виктории:
– Вам придется ему однажды все рассказать, разве нет? Вы не сможете долго прятать от него правду.
II
Лимбад
В доме было темно и тихо. Джек, несмотря на слабость, собирался бежать, чего бы ему это ни стоило. Мысль о побеге держала его на плаву. Если он чем-то займется, его это отвлечет и он сможет не думать о…
Стоило вспомнить о кошмарной ночи, которую ему пришлось пережить, как снова скрутило живот. Он заморгал, чтобы удержать слезы. Он не будет плакать, не сейчас: ему нужна ясная голова.
Джек заметил, что конструкция здания выстроена в необычном архитектурном стиле: над центральным круглым корпусом возвышался купол. По периметру располагались маленькие комнаты, повторяющие форму иглу. Конструкция напоминала пузырь, окруженный пузырями поменьше. Наконец он нашел главную дверь овальной формы, которая вела в маленький безлюдный сад. Но дверь была заперта.
Джек от злости и отчаяния постучал дверным молотком, потом хорошенько ударил по двери ногой. Он почувствовал боль, но ему стало легче, и он отправился дальше исследовать дом, пытаясь найти другой выход.
Джек заглянул в несколько комнат, не запертых на ключ. Вскоре он понял, что окна сделаны из материала, похожего на стекло, но мягкого и пластичного, прогибающегося от прикосновения пальцев. Однако открыть окно не получилось, разбить – тоже. Вещество, из которого были сделаны окна, напоминало резину – только легкую и прозрачную, как тончайшее стекло.
Он обнаружил широкую винтовую лестницу, ведущую на второй этаж. Не долго думая, Джек решил подняться по ней. Взобравшись наверх, он очутился у огромной двери, покрытой странными символами, но и эта дверь оказалась закрыта. Слева от нее была дверь поменьше, выходившая на просторную, в форме ракушки, террасу, тянувшуюся вокруг дома.
Джек вышел наружу и, пройдя через всю террасу, добрался до волнообразной, скругленной балюстрады. Он посмотрел вниз. Под балюстрадой находился сад, а чуть дальше стояло другое здание, повторявшее форму главного, только чуть меньше размером. В центре его крыши торчал высокий шпиль.
Джек от удивления захлопал глазами. Эти конструкции противоречили логике традиционной архитектуры. Казалось, они нарушают закон самой гравитации. Но, несмотря на это, прочные и надежные на вид, они горделиво возвышались над землей.
Он перевел взгляд на горизонт. Вдали виднелся небольшой лес, а за ним – горные хребты с зубчатыми гребнями. Мальчик посмотрел по сторонам, надеясь поймать первые лучи света, свидетельствующие о приближении утра: они помогут ему сориентироваться на местности.
И – ничего.
– Как странно, – проговорил он про себя. – Почему не светает? Сколько времени уже прошло?
Он поискал глазами на небе луну, но и ее не увидел. Вновь перегнулся через балюстраду и посмотрел вниз, размышляя о том, не спрыгнуть ли ему, но все-таки отказался от своей затеи: слишком высоко, он рискует покалечиться. Наверное, нужно вернуться на нижний этаж и попытаться найти другой выход. Джек поспешил обратно в дом.
Но когда он проходил мимо огромной двери с необычной росписью, та вдруг со скрипом приоткрылась.
Хотя образовавшаяся щель и составляла всего несколько сантиметров, Джек от страха и неожиданности отскочил. Но рядом никого не было. Мальчик пожал плечами: должно быть, сквозняк, и, недолго думая, он вошел в комнату.
Джек оказался в огромном круглым помещении с высокими стенами, увешанными полками с древними томами. В центре зала стоял большой круглый стол из старого дерева, вокруг него – шесть стульев с великолепной резьбой. Джек приблизился к столу, чтобы лучше его разглядеть. Его поверхность украшали те же необычные символы; они изображали странных мифических животных и существ, которых он прежде никогда не видел. В центре стола он заметил слегка подсвеченное круглое углубление. Джек поднял взгляд: прямо над столом на потолке был круглый световой люк, через который в помещение проникало мягкое сияние звезд. На витражном стекле он ясно различил изображения трех солнц и трех лун.
Джек инстинктивно отступил. Он не мог понять, почему ощущает страх, и, остановившись, заставил свое сердце успокоиться. Что же его так напугало?
Он вновь двинулся вперед и посмотрел наверх. Обычное витражное окно: три солнца располагались в форме треугольника, три луны также изображали треугольник, только перевернутый. Обе фигуры слились воедино, и линии на стекле, соединяющие небесные светила, образовывали… шестиугольник.
Джек выдохнул и снова взял в руки все еще висевший у него на шее медальон, подаренный Викторией. Он хотел внимательно его рассмотреть, но мешала темнота.
– Если бы было хоть немного светлее, – в отчаянии прошептал он про себя.
Внезапно раздался скрип, за ним – хлопок, и теплый, мерцающий свет наполнил помещение. Джек подпрыгнул как ужаленный и посмотрел по сторонам: шесть горящих факелов светили, прикрепленные к круглой стене.
– Кто здесь? – спросил он, пытаясь унять бешеный ритм сердца. – Шейл, это ты?
Ответа не последовало. Никакого движения. Только призрачное пламя факелов дрожало и колебалось, создавая тревожные тени, пляшущие по комнате.
Нахмурившись, Джек пристально всмотрелся в медальон. Шестиугольник точь-в-точь как на потолке. Что бы это могло значить?..
Он посмотрел на световой люк. Шесть небесных светил излучали загадочный свет, вызывая в мальчике необъяснимое чувство тревоги. Ему казалось, что подобное он уже где-то видел…
…в кошмарном небе кроваво-красного цвета.
Джека передернуло. Наконец он вспомнил! Тот страшный сон, в котором огромная змея летела… в зловещем алом небе. Но что все это значит? Каким образом этот символ связан с ним, его сновидениями, со смертью родителей?
Он наклонился вперед, чтобы лучше разглядеть фигуры на стекле светового люка, и даже не заметил, как уперся руками в стол.
Вдруг из углубления в центре стола вырвался мощный световой поток. Он напоминал разноцветную колонну, тянущуюся к люку на потолке с изображением шести небесных светил. Опешив, Джек сделал несколько шагов назад, споткнулся и упал. Он так и остался сидеть на полу, с открытым ртом, а перед его глазами меж тем разворачивалось потрясающее действо.
Исходящие из стола лучи света вращались, смешивались и пересекались, образуя вихрь и создавая необычные, удивительные цвета. Они кружили до тех пор, пока не образовался светящийся сине-зеленый шар.
Джеку понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что перед его глазами планета. Сначала он подумал, что это Земля, но световые лучи продолжали двигаться, и голограмма стала четче. Джек увидел, что география планеты ему совершенно не знакома. Он рассмотрел три небольших шара, вращавшихся вокруг центрального, а чуть подальше неподвижно висели три шара покрупнее.
«Три солнца и три луны», – подумал Джек и сглотнул.
Шары тем временем начали вращаться, и Джеку показалось, что планета с каждым кругом становится крупнее, заполняя собой все пространство. Выглядело так, словно он на всей скорости приближался к ней. Кружилась голова; мальчик закрыл глаза, но тут же открыл их.
И понял, что каким-то образом оказался там.
Он не стоял на земле, а, скорее, пролетал над ней. Джек чувствовал себя потрясающе, его накрыло волной счастья. С раннего детства он был одержим желанием летать, и одним из самых важных в его жизни моментов был полет на самолете. Тот полет состоялся благодаря другу отца, пилоту, еще когда они жили в Великобритании.
Но здесь Джек летел без самолета. Он сам по себе парил в облаках, рассекая небесную твердь. Осознав это, мальчик решил просто наслаждаться полетом и не портить удовольствие размышлениями о том, что происходит.
Джек видел зеленые луга и волнообразные холмы, суровые степи и высокие горные цепи; где-то вдали простиралась пустыня (при виде ее он почему-то вздрогнул), а прямо под ним – бескрайнее море; видел города со странной, фантастической архитектурой (некоторые здания напомнили ему Лимбад), бурные реки и завораживающие красотой спокойные озера… а еще леса, нескончаемые земли, поросшие деревьями, да такими высокими, что, казалось, они достают до самого неба.
А еще Джек видел разных существ.
Среди них встречались самые обычные животные: овцы и лошади, пасущиеся на лугах. А были и такие, которых Джек никогда прежде не видел. Невиданные птицы с цветным оперением вылетали ему навстречу; диковинные твари, которых – он был готов поклясться – не существует вовсе, гуляли по равнинам и лесным полянам и поднимали вверх головы, чтобы посмотреть на пролетающего в небе мальчика.
Но чем дальше, тем больше Джек чувствовал растущую внутри него растерянность. Он задавался вопросом, как проснуться от такого удивительного сна, когда вдруг увидел их.
Первый пролетел совсем рядом с мальчиком, посмотрев на него томным, но мудрым взглядом золотых глаз. Напуганный Джек дернулся было назад, и тварь издала хрип, напоминающий смех.
За ним появились еще три. Казалось, что они спустились с самих небес, потому-то Джек их до сих пор и не замечал. Чешуя этих созданий сверкала, блестела и переливалась на солнце, словно драгоценные камни. Мощными крыльями они били по воздуху, создавая вокруг себя вихри, а из их пастей время от времени вырывались завитки дыма.
Драконы.
Огромные и завораживающие, внушающие ужас и прекрасные. Мифические твари, которые существовали только в легендах и в воображении людей.
Они поразили Джека с первого взгляда. Он хотел бы последовать за ними, но те были уже далеко. Мальчик наблюдал, как эти удивительные создания летят навстречу восходящему солнцу.
Вдруг он услышал какой-то шум и сразу почуял в нем угрозу. Драконы тем временем замедили движение там, вдалеке. Интуиция подсказывала ему: что-то не так.
Все четыре необычных создания повисли в воздухе, наблюдая за ужасным явлением. Появившиеся на горизонте три луны перемещались по небу на невероятной скорости, поднимаясь все выше, навстречу трем солнцам. Очарованный и напуганный одновременно разворачивающимся перед ним действом, Джек смотрел, как шесть небесных тел переплетаются в удивительный узор. Он догадался, что такое случается довольно редко. Затаив дыхание, он ждал. Он уже знал, какую фигуру они образуют в небе: идеальный шестиугольник.
Вдруг случилось нечто ужасное.
Первым знаком стал звук, напоминавший раскат грома, потрясший небо, землю и море. Небесная лазурь начала окрашиваться в кроваво-красный цвет, подав тем самым второй знак.
Третий знак – испуганные драконы. Джек видел, как они, развернувшись в воздухе, в отчаянии полетели прочь, неважно, в какую сторону – куда глаза глядят, лишь бы подальше…
Один из драконов, окутанный пламенем, замертво упал на землю. Второй и третий быстро последовали за своим товарищем. Четвертый обернулся посмотреть, что происходит, и тут же издал крик боли, бессилия и смерти.
Захлопав крыльями, он попытался скрыться…
…стремясь туда, где, как догадался Джек, губительная сила шести небесных тел не могла его достать.
И не успел. Как и остальные драконы, он воспламенился.
Джек задушил пытавшийся вырваться из груди крик и ринулся вниз, вслед за драконом, чтобы попытаться помочь…
Но ему пришлось резко сбросить скорость снижения, чтобы пламя горящего существа не перекинулось и на него. Мальчика подхватило ураганным ветром, его уносило все дальше и дальше, заставляя то и дело совершать в воздухе сальто… Он очнулся, когда уже стремительно падал прямо в гущу леса, хотя ему, чтобы остановиться, достаточно было просто пожелать этого.
Неожиданно что-то стрелой со свистом пронеслось мимо него, и Джек, не сумев справиться с эмоциями, вздрогнул. В облаках он заметил покрытое чешуей создание и решил, что появился еще один дракон. Но когда оно пролетело рядом с ним, он осознал свою ошибку.
Это была огромных размеров змея. Казалось, что ее длинное волнообразное тело окружает Джека со всех сторон. Змею удерживали в воздухе два больших, перепончатых, как у летучей мыши, крыла, закрывавших собой небо. С треугольной головы на него смотрела пара блестящих радужных глаз. Но самое сильное впечатление производили смертоносные клыки и раздвоенный язык, издававший жуткое шипение…
Та самая змея из кошмарных снов.
Закричав, Джек дернулся назад и попытался отвести взгляд в другую сторону. Только тогда он заметил, что все небо усеяно тысячами крылатых змей – целой армией, уничтожавшей этот прекрасный мир, окрашенный сейчас в кроваво-красный цвет, который не предвещал ничего хорошего.
Джек отвернулся и снова столкнулся со змеей, только в этот раз он смотрел ей в глаза, не отрываясь…
Он закричал.
* * *
– Джек!
Мальчик открыл глаза и, растерянный, одним прыжком вскочил на ноги. На него все еще смотрела змея… нет, не змея, Виктория, и выглядела она очень взволнованной.
– Что… что произошло? – шепотом спросил ошеломленный Джек, осознав, что все еще находится в зале с факелами.
Виктория немного отступила, и мальчик осмотрелся. Над столом до сих пор вращался странный световой шар, на котором виднелись горящие глаза змеи… Дрожа, мальчик смотрел, как в движущихся лучах медленно, но верно растворяется ее взгляд.
– Ненавижу их, – пробормотал потрясенный Джек. – Ненавижу змей.
– Теперь ты знаешь, – шепотом ответила Виктория, – что случилось в Идуне.
Джек посмотрел на девочку.
– Ты хочешь сказать, что это и есть Идун?
Виктория кивнула и наклонилась, чтобы взять на руки беспокойную кошку, прятавшуюся за ней.
– Я тоже сначала не поверила. Со мной было так же, как с тобой: я ничего не помнила. Но после увиденного здесь у меня появилось странное чувство… словно все это мне было знакомо…
– Только не рассказывай мне, – перебил ее Джек, – что то место… Идун… и есть другой мир, с драконами и всем прочим.
– Как раз это я и пытаюсь до тебя донести, – прошептала девочка. – Дух тебе только что показал, что на самом деле произошло три года назад, когда эти твари воспользовались в своих целях силой соединения трех солнц и трех лун и добились полного уничтожения драконов и единорогов, чтобы вернуться в Идун и захватить власть…
– Они?
– Крылатые змеи. Или шеки, как они сами себя называют, – со страхом в глазах пояснила Виктория. – Наш мир сейчас находится под властью этих тиранов. Ты же их видел, верно?
Джек вздрогнул.
– Не может быть, – тихо ответил он. – Не может быть. Я и раньше их видел, в моих снах… в моих кошмарах. Но как такое возможно?
Виктория отвела взгляд и негромко произнесла:
– Некоторые колдуны сразу после змеиного вторжения в Идун смогли сбежать на Землю. Но с помощью Кирташа шеки истребляют всех оставшихся в живых магов.
Джек вдруг понял, что внимательно ее слушает, и поднял голову.
– Подожди… ты сказала… колдуны? То есть маги? Но…
– Шейл – маг, – перебила его Виктория. – Ты же видел, как он появляется из ниоткуда и исчезает в никуда. Как, ты думаешь, он спас тебя от Кирташа? Он телепортировался прямо у того перед носом. Три года назад Шейл вместе с Альсаном прибыли из Идуна, и его так поразили земные технологии, что теперь он пытается изучить все, что в его силах. Каким образом, по-твоему, здесь работает компьютер и электрические приборы, есть свет, если не проведено электричество?
Джек открыл было рот, но не произнес ни слова. Он озадаченно вспоминал, как искал по всему дому выключатели, но так их и не нашел.
– Все это барахло притащил Шейл, хотя Альсану оно страшно не нравится. Приборы работают с помощью магии. По его теории, магия – это направленная энергия, и, как видишь, он успешно доказывает свою правоту.
– Направленная энергия, – повторил ошеломленный Джек.
Виктория кивнула.
– Люди, живущие на планете Земля, позволили магии исчезнуть, а в Идуне она бежит по венам многих существ. Здесь же, в Лимбаде, сосредоточено все лучшее из обоих миров.
– К чему ты ведешь?
– Что сейчас ты находишься не в своем мире. На древнеидунитском языке Лимбад означает «Дом на Границе». Он находится на пространственно-временном стыке между Идуном и Землей и совсем невелик. Это микромир, его граница пролегает там, где заканчиваются горы, которые ты видел из окна. Время здесь остановлено, и в Лимбаде всегда ночь. Только несколько колдунов из Идуна знают, как добраться до Лимбада. Потому-то это место совершенно безопасно.
Все еще дрожа, Джек поднялся на ноги.
– Неправда, не может такого быть. Я думаю, это кошмарный сон, галлюцинация… что все не по-настоящему. Я должен… Мне нужно вернуться домой.
Не успела Виктория остановить его, как Джек снова выбежал на балкон, добрался до балюстрады и решительно вскочил на нее.
– Стой, не делай этого, ты только навредишь себе! – прокричала ему вслед Виктория.
Но Джек не обратил на ее слова никакого внимания. Без тени сомнения он прыгнул прямо в сад.
Приземление было болезненным. Он почувствовал, как подвернулась лодыжка, и покатился по земле, сильно ушибив локоть. С большим трудом ему удалось подняться. Мальчик посмотрел наверх и увидел взволнованную Викторию, выглядывавшую с балюстрады. Джек помахал ей на прощание рукой.
Он был свободен.
* * *
Джек от отчаяния хватался руками за голову: нет, так не бывает, это невозможно. Всего лишь дурной сон, – в очередной раз подумал он.
У него ушло много времени, чтобы пересечь небольшой лес и добраться до гор, которые тоже были совсем невысокими. Изможденный и ослабленный из-за ушибов, он поднялся на вершину горы и с триумфом посмотрел вдаль, надеясь увидеть огни какого-нибудь поселения или извивающуюся ленту дороги.
И столкнулся с жуткой реальностью.
Пустота.
Не было абсолютно ничего.
Пустоту не заполняли ни чернота, ни тени, ни всепоглощающий туман. Не было здесь ни бесконечной пустыни, ни нескончаемой степи, ни бескрайнего океана.
Просто пустое ничто.
Что-то, словно невидимая стена, не давало мальчику двигаться вперед. А когда он попытался рассмотреть повнимательнее…
Джек не мог себе этого объяснить: он видел, как медленно и бесшумно вращается вихрь. Лимбад находился в самом его центре, маленький мир, растянувшийся всего на несколько квадратных километров, где смогли уместиться только лес, ручей, цепочка невысоких горных вершин, кусочек земли с парой строений, и лоскут звездного неба.
Как и говорила Виктория.
– Сочувствую, – раздался рядом мягкий голос. – Понимаю, что тебе будет сложно с этим смириться, по крайней мере, в самом начале.
Джек обернулся и увидел девочку. Он смотрел на нее, словно на привидение.
– Ты что, преследуешь меня?
Она кивнула. Джек, сбитый с толку, положил ладонь на подбородок.
– Ты ранен, – тихо сказала наконец Виктория.
Мальчик пожал плечами. Ему теперь было все равно, так что он не стал противиться, когда Виктория взяла его за руку и осмотрела ссадины и ушибы – результат падения с террасы.
Но он никак не ожидал того, что произошло в следующее мгновение. Вдруг показалось мягкое свечение, и Джек почувствовал легкое пощипывание, поднимавшееся по его руке к ране на локте.
– Эй! – воскликнул он, резко отдернув руку от своей приятельницы.
Но та лишь улыбнулась.
– Посмотри на свою руку.
Джек послушался. Каково же было его удивление, когда он понял, что на коже не осталось ни царапины!
– Как… – Джек посмотрел на нее с недоверием. – Это сделала ты?
Виктория не ответила, лишь снова улыбнулась и, нежно взяв лицо Джека в ладони, посмотрела ему в глаза. Теперь мальчик был и правда изумлен. Оба они на мгновение встретились взглядами: зеленые глаза Джека смотрели в темные глаза Виктории, – и оба вдруг почувствовали какую-то странную близость, словно знали друг друга всю жизнь. Виктория отвела взгляд, прервав зрительный контакт, но руки ее остались лежать на лице Джека. Кончиком пальца она коснулась царапины на его щеке, которую он получил, когда бежал по лесу и зацепился за ветку. Джек ощутил исходящее от ее пальцев тепло, и снова по коже побежали приятные мурашки. Когда девочка убрала руки, он потрогал ранку и понял, что от нее не осталось и следа. Удивленный, он вновь посмотрел на Викторию, которая уже осматривала его щиколотку. Не было необходимости снимать ботинок. Процесс повторился, и боль утихла.
Джек не отрывал от нее взгляда.
– Как ты узнала, что у меня болела щиколотка?
Девочка игриво рассмеялась.
– Я же видела, как ты хромал на правую ногу, когда шел в сторону леса. Тут никакой магии нет.
На лице Джека появилась улыбка.
– А что ты еще умеешь делать? – спросил он.
Но Виктория лишь печально посмотрела на свои руки.
– По правде говоря, немного, – призналась она. – Чаще всего моей способности исцелять хватает только на поверхностные раны. Я не умею творить настоящие чудеса, но пытаюсь научиться. Шейл меня обучает.
– Ты говорила, что Шейл и Альсан прибыли из Идуна, – вспомнил вдруг Джек. – А ты?
Виктория ответила не сразу.
– Я никогда не видела своих родителей, – помолчав, сказала она. – Я выросла на Земле, в детском доме. А сейчас живу с бабушкой. То есть с той женщиной, которая меня удочерила. Я не знаю, были ли мои родители родом из Идуна или нет, – она посмотрела на мальчика. – Поэтому мой случай особенный. Знаешь, на Земле нет колдунов. А тех немногих, что сбежали туда из Идуна, уничтожает Кирташ. Одного за другим.
Джек почувствовал, как по спине пробежал холодок.
– Поэтому Кирташ напал на моих родителей? – тихо спросил он. – Он думал, что они… были колдунами… сбежавшими из Идуна?
Виктория молча взглянула на него. Джек сидел, опустив голову и уставившись в одну точку, с растрепанными волосами, убитый горем. Девочка была тронута до глубины души.
– Шейл мне все рассказал, – прошептала она. – Мне очень, очень жаль.
Джек отвернулся, чтобы не встретиться с ней взглядом. Виктория заметила, как его плечи содрогнулись, и, нерешительно подсев поближе, осмелилась коснуться его руки.
– Джек, я… – начала было девочка, но тут же замолчала. Джек плакал. Конечно, он чувствовал унижение оттого, что какая-то незнакомая девчонка видит его плачущим, но ему нужно было излить душу. Виктория попыталась обнять его, и вышло неловко: она не знала точно, что делать. Полный благодарности Джек положил голову ей на плечо и еще долго не переставал плакать. Девочка хотела прошептать ему слова утешения, но что бы ни приходило ей в голову, все казалось пустым и бессмысленным. Потому она ограничилась лишь объятием, мысленно спрашивая себя, не разозлит ли Джека такая фамильярность. Но ему было все равно. Он продолжал изливать свое горе, пока наконец не успокоился, – возможно, потому, что обессилел, а, может, у него просто не осталось больше слез.
– Если бы я только могла что-то сделать для тебя, – пробормотала девочка и сразу же затихла: ей стало стыдно. Не нужно было говорить этих слов. Это всего лишь мысль, случайно вырвавшаяся наружу.
Джек поднял голову и взглянул на нее покрасневшими от слез глазами, хотя плакать он уже перестал.
– Я не хотел, – пристыженно произнес Джек и отодвинулся от нее. – Прости за этот концерт.
– Не переживай, это же естественно, – ответила она со смущением. – У тебя случилось настоящее горе.
Джек улыбнулся, и Виктория улыбнулась ему в ответ. Наступило короткое молчание, но не пустое и неловкое, а, наоборот, такое, когда взгляды говорят сами за себя.
– Хуже всего то, – сказал наконец Джек, – что в смерти моих родителей виноват только я.
– Не говори так, – возразила Виктория. – Это неправда.
– Нет, правда. Мои родители были совершенно обычными людьми, понимаешь? Папа работал программистом, а мама – ветеринаром. Мы много путешествовали и часто переезжали, но решили в конце концов осесть в Дании, в Силькеборге. Там, неподалеку, живут мамины родственники. Мои папа и мама никогда не делали ничего необычного, ни разу не произнесли слово «Идун», они вообще не имели никакого к нему отношения. А я, наоборот…
Он выпрямился, спрашивая себя, стоит ли рассказывать дальше. Наконец решил продолжить:
– Иногда со мной происходят странные вещи, так или иначе связанные с огнем.
– Какие еще… вещи?
– Когда мне очень страшно или я зол, я могу создать возгорание. Правда, со мной такое случается нечасто, было всего два или три случая за всю жизнь. Первый раз – когда я был совсем маленьким (хотя сам этого не помню, мне мама рассказывала). В другой раз пожар произошел ночью, пока я спал. Мне приснился странный сон… который, кстати, постоянно повторяется. Он похож на только что увиденное мной в вашей библиотеке. В тот раз я увидел одну из огромных змей… очень отчетливо и слишком близко. Должен признаться, что у меня всегда была фобия змей, поэтому такие сны для меня – самые настоящие кошмары. Помню, что я кричал… Когда я проснулся, моя комната полыхала. Со мной ничего не случилось, потому что вовремя успели погасить огонь, но мои родители порядком испугались. И знаешь, что хуже всего? Хотя мы так и не выяснили причину возгорания… для меня она была очевидной. Огненные языки окружили меня, я был словно в центре пламени, понимаешь? Я был тому виной, я.
Виктория глубоко вздохнула. Казалось, она хотела что-то сказать, но передумала и не проронила ни слова.
– Это называется пирокинез, если я не ошибаюсь, – продолжил Джек. – Способность разжечь огонь силой мысли. Я читал.
– Или это магия, – полушепотом добавила Виктория. – Поговори-ка с Шейлом. Как опытный колдун, он хорошо разбирается в подобных явлениях. Возможно, он поможет тебе.
– После пожара, – вспоминал дальше Джек, – я, как обычно, пошел в школу. Но с самого утра меня преследовало ощущение, что дома не все в порядке. И когда я вернулся вечером… мои родители… – он был не в силах произнести то самое страшное слово. Пытаясь избавиться от отвратительного комка в горле, он прокашлялся и продолжил: – Я не знаю, сколько с тех пор прошло времени. День, два, а, может, и три. Откуда я могу знать, если здесь никогда не всходит солнце? И в то же время кажется, что прошла уже целая вечность.
– Я очень сочувствую, – тихо сказала Виктория. Джек поднял голову и взглянул на нее.
– Я во всем виноват, признаю. Все шло хорошо до тех пор, пока… я не поджег комнату. Понятия не имею, как это произошло и почему, – он перевел полный боли взгляд на свои руки. – Проклятье! Я почти забыл об этом и был уверен, что смогу жить нормально, как все… как вдруг случай с возгоранием повторился, а несколько часов спустя кто-то… напал на моих родителей… Совпадений не бывает. Искали меня, я виноват. И никогда себе не прощу гибель моих мамы и папы.
Утопая в своей скорби, он закрыл ладонями лицо. Виктория мягко сжала его руку, пытаясь утешить мальчика. Джек снова поднял голову и посмотрел на нее.
– Ты правда веришь, что я принадлежу миру Идуна?
Виктория медлила с ответом.
– Не уверена. Твоя история весьма необычна. Видишь ли, изгнанники бежали на Землю всего три года назад, когда шеки захватили власть в Идуне. Если бы ты был изгнанником, то, наверное, помнил бы бегство, разве нет?
– Конечно. Я родился на Земле, и у меня есть доказательства: фотографии, свидетельство о рождении… и многие могли бы подтвердить, что вот уже тринадцать лет я живу на этой планете. К тому же, – добавил он чуть слышно, – все говорят, что у меня папины глаза. Не могу же я…
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?