Электронная библиотека » Ли Гринвуд » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Виолетта"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:50


Автор книги: Ли Гринвуд


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 5

На втором этаже царила настоящая суматоха. Девочки прыгали, визжали, толкали друг друга. Некоторые из них, казалось, находились на грани обморока. Одеты были только трое, остальные – в ночных рубашках, босиком, с распущенными растрепанными волосами.

– Что здесь происходит? – строго спросила Виолетта.

– Он здесь! – истерически смеялась Бетти Сью. – Я видела его! На нем совсем нет одежды!

– Есть на нем одежда, ты глупая девчонка! – в сердцах воскликнула Аурелия, обжигая Бетти сердитым взглядом.

Та торопливо спряталась за рослой девочкой.

– Я видела его. Он совсем голый.

Когда с другой стороны к Бетти приблизилась Джульетта, девочка опять завизжала. Ее остриженные волосы мотались из стороны в сторону, так как Бетти старалась одновременно уследить за обеими сестрами.

– Да что с тобой, черт возьми?! – раздался вдруг низкий мужской голос.

Девочки разом застыли. Их вопли прервались на самой высокой ноте. Резко повернувшись, Виолетта обнаружила в полуметре от себя обнаженного до пояса Джефферсона Рандольфа. Ее точно ударили в солнечное сплетение. Она едва могла дышать и была просто не в силах сдвинуться с места.

На свету на коже Джеффа блестели капельки пота. Его великолепно сложенное тело находилось так близко, что Виолетта почти ощущала исходивший от него жар и даже могла сосчитать количество светлых волосков на груди. Ей показалось, что она вот-вот потеряет сознание.

Вопли Бетти Сью, за которые близнецы все-таки приложили к ней руки, плюс доносившиеся со всех концов холла восклицания вернули Виолетту к действительности. Она напомнила себе, что несет ответственность за девочек и должна контролировать ситуацию.

– Пожалуйста, вернитесь в ванную, – спокойно, как только могла, попросила Виолетта. – Я поговорю с вами, когда наведу здесь порядок. Аурелия и Джульетта, сию же минуту дайте руки Бетти Сью и больше не трогайте ее, иначе я буду вынуждена требовать вашего исключения.

– Но ведь она все наврала! Бетти сказала, что дядя Джефф совсем голый, – попыталась объяснить Аурелия. .

– Я поняла и сама поговорю с ней. А сейчас все кроме близнецов, вернутся в спальни. И не стойте уставившись на меня! Отправляйтесь!

Девочки захихикали и поспешили уйти, чтобы v себя в спальнях без помех поделиться впечатлениями.

– Эсси, ты тоже иди.

– Это я сказала, что дядя Джефф может спуститься и что у нас есть две ванные комнаты, – ответила Эсси, явно не желая уходить.

– А что ты делала наверху так рано?

– Я только хотела узнать, когда приедет мой папа, а от дяди Джеффа неприятно пахло. Вы ведь всегда говорите, что нужно принимать ванну, когда от нас плохо пахнет.

Виолетта не могла заставить себя посмотреть в сторону Джеффа. Со строгим выражением на лице она приказала:

– Хорошо, Эсси. А теперь отправляйся наверх, к остальным девочкам.

– А почему Аурелия и Джульетта могут остаться? – не унималась Эсси.

– Они племянницы мистера Рандольфа. Кроме того, я не хочу, чтобы Аурелия и Джульетта шли вместе с Бетти Сью, – терпеливо объяснила Виолетта.

– Мне тоже не нравится Бетти Сью. Она плохая.

– Хорошо, возьмите Эсси с собой и идите в свою комнату.

Виолетта не поворачивалась до тех пор, пока за детьми не закрылась дверь.

– А теперь…

Она снова ощутила пьянящую близость Джеффа. Это походило на физический удар. У Виолетты оставался единственный выход: быстро уйти отсюда, и она надеялась, что это не будет выглядеть бегством.

До этого случая ей не приходилось видеть так близко изувеченную руку Джеффа. Она оказалась отрезана чуть выше локтя. За четырнадцать лет рубец заметно побледнел, но все равно выглядел ужасно.

– Что заставило вас прийти сюда? – наконец спросила Виолетта, переводя взгляд на лицо Джеффа.

Ей не хотелось, чтобы он подумал, будто она не заметила руки, но и не следовало проявлять нечто большее, чем обычный интерес.

Их взгляды встретились. Они стояли словно два дуэлянта, держащие наготове мечи и ожидающие, кто же начнет первым. Джефф смотрел вызывающе, Виолетта – нерешительно.

– По-моему, Эсси уже все объяснила достаточно ясно. Мне нужно было принять ванну.

– Но спускаться полуобнаженным…

– Я собирался вернуться назад до появления девочек. У меня здесь пока есть единственная рубашка, но скоро принесут еще несколько свежих.

– Вам следовало бы дождаться этого времени. Наконец, вы могли бы, послать за мной. И вообще могли сделать очень многое вместо того, чтобы вызывать истерику у половины девочек.

– Ничего с ними не случилось, – небрежно заметил Джефф. – Они просто немного развлеклись.

– Я это поняла. Тем не менее некоторые из них очень разволновались, особенно Бетти Сью.

– Эта экзальтированная телка?!

– Я настаиваю, чтобы вы следили за своей речью! – в сердцах воскликнула Виолетта.

– Предпочитаете что-нибудь похлеще? Глубоко вздохнув, Виолетта начала считать до десяти, но дошла только до четырех.

– .Нет, не предпочитаю. Я предпочитаю, чтобы вы вернулись в свою комнату и не выходили оттуда до конца карантина.

– Это невозможно, – невозмутимо ответил Джефф. – Но пока я принимаю ванну, вы можете подумать над своим вторым заветным желанием.

– После того, что вы тут натворили, вряд ли вы можете принимать ванну.

– Но я все еще неприятно пахну.

Виолетта не могла не согласиться с его доводами: человек, действительно, имеет право быть чистым, так же как и использовать ванную комнату в других целях. Боже! Об этом она даже не подумала.

– Но ванны предназначены для девочек. Ее слова прозвучали довольно глупо, но это было все, что ей пришло в голову.

– А у вас есть другие? – поинтересовался Джефф.

– Нет.

– Вы сами тоже пользуетесь ими?

– Конечно, я ведь живу здесь.

– Я тоже, – напомнил Джефф. – Не думаю, что оставлю какую-нибудь ужасную инфекцию, но обещаю очень тщательно вымыть после себя ванну.

Догадавшись, что он снова насмехается над ней, Виолетта пробормотала:

– Не будьте смешным.

– Но я себя таковым чувствую, – уже более серьезно проговорил Джефф. – А полотенца у вас найдутся? Или мне придется бегать вверх-вниз по лестнице, пока не высохну?

Виолетта прошла в кладовую и принесла два полотенца.

– Этого достаточно?

– Я позову вас, если не хватит.

– Я не услышу.

– Тогда вам лучше остаться здесь. А то в следующий раз мне придется выйти совсем голым.

Виолетта сделала паузу, перед тем как ответить. Да он просто-напросто издевается над ней!

– Полагаю, вы не захотите снова расстраивать девочек. Очевидно, вы успели заметить: они слишком впечатлительны.

– Я бы сказал, глупы. Ни один мужчина не отреагирует подобным же образом, увидев выходящую из ванной женщину.

– Ни одна женщина не выйдет из ванной полуобнаженной, – возразила Виолетта.

В глазах Джеффа заплясали чертики.

– Некоторые, я знаю, выходят вообще без одежды.

– Очевидно, я должна добавить: леди, – многозначительно заметила Виолетта. Джефф усмехнулся.

– Думаю, мне следует принять ванну до того, как я успею еще кого-нибудь шокировать своим видом. Вы сумеете на это время удержать девочек в комнатах или мне нужно чем-то запереть дверь?

– Мне бы хотелось, чтобы вы как можно скорее вернулись наверх. Если вам еще что-либо понадобится… – Виолетта не решилась закончить предложение, подумав, что его дальнейшие просьбы, возможно, снова заставят ее покраснеть.

– Вы сразу же примчитесь на мой зов? Резко повернувшись, Виолетта удалилась прочь. Еще минута, и она уже не отвечала бы за себя! Непонятно, почему поддразнивания Джеффа так действовали на нее, но Виолетта твердо знала: терпение ее на пределе.


– Бетти Сью сказала это назло, – заявила Аурелия, как только Виолетта вошла в комнату.

– Она всегда так поступает, – подтвердила Джульетта.

– Бетти Сью утверждает, будто мой папа никогда не придет, – пожаловалась Эсси. – Она говорит, что папа – грязный старый траппер, которому повезло раздобыть немного золота, ставя ловушку на бобра. Но это неправда, мисс Гудвин! Мой папа каждый день ходит в офис, как и этот человек.

– Мистер Рандольф, – поправила девочку Виолетта.

– Мистер Рандольф сказал, что мой папа собирается навестить меня. Бетти Сью все врет! Лживая коза!

– Послушайте, девочки. Мистер Рандольф проведет здесь еще несколько дней. Нельзя позволить, чтобы каждый раз, когда он захочет принять ванну, у нас происходило нечто подобное. Вы должны помочь мне.

– Как?

Виолетте хотелось бы и самой знать это. Она не подумала, что Джеффу придется иметь дело не только с ней, но и с девочками.

– Необходимо, чтобы одна из вас наблюдала за мистером Рандольфом и сообщала мне, когда он направляется в ванную. Более того, пожалуйста, не обращайте внимания на то, что могут сказать Бетти Сью или какая-нибудь другая девочка. Они сейчас слишком взволнованны, чтобы думать, прежде чем говорить.

– Мисс Гудвин! – раздалось из коридора. Одна из девочек стояла у лестницы, окидывая любопытным взглядом холл в поисках мистера Рандольфа.

– Я думала, все поняли мою просьбу не выходить без разрешения, – строго заметила Виолетта.

– Записка от мисс Сеттл. Бет сказала, что вы захотите немедленно прочитать ее.

– Спасибо, Коринна. А теперь быстро ступай вниз и передай Бет, чтобы остальные записки она приносила сама.

– Да, мисс Гудвин.

Дождавшись, пока девочка спустится вниз, Виолетта открыла письмо. Оно оказалось очень коротким.

«Извините за задержку ответа, но ваше сообщение поразило меня. Я даже не представляла себе, что могло произойти подобное, и такой человек, как мистер Рандольф, оказался заперт в нашей школе. Как вы могли это допустить? Сделайте все, что в ваших силах, чтобы ему было удобно. Предоставьте в его распоряжение все здание и персонал, включая вас самих. Постарайтесь, чтобы девочки знали об этом как можно меньше.

Элеонора Сеттл».

Записка разозлила Виолетту. Мисс Сеттл не только возлагала на нее ответственность, но и ясно давала понять, что Виолетта обязана сделать все возможное, чтобы и мисс Сеттл, и школа избежали неприятностей.

«… предоставьте в его распоряжение все здание и персонал…».

Впрочем, не в ее власти запретить Джефферсо-ну Рандольфу использовать здание так, как ему хочется. Это был человек без предрассудков. Что касается того, чтобы девочки не обращали внимания на его присутствие… Прогулки Джеффа в полуобнаженном виде вряд ли способствовали этому. Наверняка девочки будут еще долгие месяцы вспоминать об этом.

«… включая вас…»

Виолетта не стала до конца развивать эту мысль.

Кроме того, если мистер Рандольф будет продолжать вести себя подобным образом, хорошо еще, если она не убьет его.

Виолетта посмотрела на закрытую дверь ванной комнаты, решив, однако, не сообщать мисс Сеттл, как широко мистер Рандольф пользуется гостеприимством.

Наконец дверь открылась, и из ванной вышел полуодетый Джефф Рандольф, даже ни на секунду не задержавшись, чтобы взглянуть, нет ли в холле девочек. Виолетта сделала вывод, что Джефф, очевидно, слишком долго жил в одиночестве и у него нет привычки думать о других людях. Это было весьма печально. Разумеется, он очень колючий человек, но, возможно, какая-нибудь женщина не сочтет за труд разглядеть за плохим характером то хорошее, что в нем есть. Эсси, к примеру, на это не понадобилось и дня.

Джефф выглядел поистине великолепно. От него веяло теплом, а влага на коже только подчеркивала рельеф мускулов. Виолетта почти не замечала его изувеченной руки. Да и как можно, если все остальное было таким прекрасным. Виолетта всегда считала, что в человеке важны ум и сердце, а тело, в сущности, – только сосуд. Однако сосуд мистера Ран-дольфа оказался таким великолепным, что она постаралась не вспоминать, насколько испорчено его содержание.

– Можете позволить девочкам выйти из укрытия, – проговорил Джефф и, немного помедлив, направился к Виолетте; в его глазах читалась насмешка. – Я думал, вы спрячете голову под подушку. Неужели все женщины Массачусетса приходят в ужас при виде мужского тела?

– Да что вы знаете о Массачусетсе и его женщинах?!

Выражение лица Джеффа сразу стало жестким.

– Я два года провел там в плену. Женщины из близлежащего города отказывались ухаживать за ранеными.

– Не верю. Никто не может проявить подобную жестокость.

В глазах Джеффа появился яростный блеск.

– Война – жестокая штука. Она странным образом меняет людей, даже женщин, – ответил он и направился к лестнице.

Вот открылась и еще одна причина, по которой Джефф ненавидел женщин-янки. Простит ли он их когда-нибудь или хотя бы сумеет ли понять, что Виолетта не похожа на тех бессердечных женщин? Ей хотелось доказать, что она совсем другая, но как это сделать?


Скомкав записку, Джефф вышвырнул ее в окно. Его братья вечно лезут не в свои дела, и Тайлер – не исключение. Вместо простого обеда, о котором просил Джефф, он прислал еды на целый банкет и предложил брату разделить все это с воспитательницей, мисс Гудвин.

«Может, она станет лучше думать о нашей семье…»

О нет, Тайлера никогда не интересовало чужое мнение. Просто он решил немного подразнить Джеффа и, надо признаться, весьма преуспел в этом.

«Ферн сказала, что ты вел себя как скотина. В этом нет ничего удивительного, но ради близнецов и всех нас, если Роза вступит на тропу войны, пожалуйста, притворись, что ты джентльмен».

Тайлеру не понять, что значит слышать речь мисс Гудвин, так живо воскресавшую в памяти те два ужасных года в тюрьме. Джефф изо всех сил старался не срывать зло на мисс Гудвин. Когда она улыбалась или просто смотрела на него, он еще мог держать себя в руках. Но когда Виолетта разговаривала, ее акцент напоминал о женщинах Массачусетса, так безжалостно повернувшихся когда-то к нему спиной. Джефф и так делал все, чтобы сдержать неприязнь.

Пятнадцать лет мирной жизни не стерли из памяти холод и грязь, вопли и стоны умирающих людей, запах гниения, вид тел, сваленных в общие могилы. Джефф до сих пор помнил дикую боль в раненой руке. Тогда он тоже хотел умереть, но еще больше хотел выжить и доказать, что сильнее своих врагов, что им не удастся убить силу его духа так же, как они пытались убить его тело.

Только ненависть поддерживала Джеффа эти две страшные холодные зимы. Теперь в ней уже не было нужды, но иногда она все-таки возвращалась. Джеффа выводило из себя то, что Тайлер пытается заставить его по-джентльменски обращаться с мисс Гуд-вин; Нет, он ни в чем не собирался ее обвинять. Просто она стала искрой, воспламенившей глубоко запрятанный гнев.

В одной из кладовых Джефф обнаружил довольно устойчивый дубовый стол. Он был ужасно тяжелый. Хорошо еще, что Виолетта не оказалась где-нибудь поблизости и не видела, как Джефф пытался вытащить стол из кладовой, поставить на ножки и разложить. Даже развернуть скатерть и расставить свечи далось ему не так-то легко.

Придвинув стулья, Джефф начал переносить на стол блюда. Полнейший абсурд присылать столько еды даже на двоих! Зная Тайлера, Джефф предположил, что это рассчитано как минимум на пятерых.

Хрусталь, серебро, китайский фарфор свидетельствовали о роскоши отеля Тайлера. Очевидно, мисс Гудвин не пробовала таких блюд с тех пор, как по-

кинула Массачусетс. Будучи воспитательницей шестнадцати девочек, ей, наверняка, приходилось есть вместе с ними лишь сырые овощи да переваренное мясо, получая несварение желудка.

Джефф посмотрел на заставленный угощениями стол. Нет, ему никогда не съесть все это самому. Да и на Виолетту он вряд ли мог рассчитывать, тем более, что она даже не сообщила ему о карантине. Но ведь ей самой пришлось остаться один на один с воспитанницами, напомнил себе Джефф. Поразительно, как Виолетта еще не сошла с ума с этими несносными детьми.

Она даже никргда не выходила из себя, разговаривая с ним, хотя Джефф делал все, чтобы спровоцировать ее. Ничего не случится, если он один раз проявит к ней любезность. Кстати, это позволит ему показать, что и он умеет держать себя в руках.

Однако Джефф все еще сомневался, стоит ли приглашать Виолетту. Им еще придется провести вместе несколько дней, и ему не хотелось, чтобы между ними устанавливались какие-то более близкие отношения. Они могут дать Виолетте надежду. А надежды женщин всегда нацелены только на замужество.

Впрочем, справедливости ради, следовало отметить: Виолетта никогда не показывала, что не прочь принять его ухаживания.

Джефф еще раз придирчиво осмотрел стол, решив, что довольно глупо и эгоистично восседать за ним одному и поглощать все это изобилие. Возможно, будет не так уж и плохо около часа побеседовать с мисс Гудвин.

Правда, Джеффу не хотелось слушать ни о девочках, ни о ее семье. Но, может быть, они поговорят о чем-нибудь другом? Господи, да какое это имеет значение?! Если Виолетта окажется невыносимо скучной особой, он просто никогда больше не пригласит ее на обед, сколько бы еды не прислал Тайлер.

Итак, решено, Джефф пригласит Виолетту и даст ей возможность хоть часок отдохнуть от девочек. Вот только как это сделать? Судя по всему, он ей нравился не больше, чем она ему. Одобрит или нет Виолетта, если Джефф спустится вниз? У этой женщины хватит наглости сделать все что угодно, лишь бы досадить ему. А если она откажет? Его гордость слишком уязвима. Джефф знал: отказ женщины он воспримет так же остро, как и провал в бизнесе. Однако ему было отлично известно, как обращаться с женщинами. На свете не существовало таких дам, которые могли бы обвести вокруг пальца Джеффа Рандольфа. И мисс Гудвин – не исключение.


– Здесь все правильно, – похвалила Виолетта, передавая Эсси лист бумаги. – Как тебе это удалось? У тебя ведь всегда были нелады с математикой.

– Это дядя помог мне.

Опять он… Целый день Виолетта не поднималась наверх, а Джефф не спускался вниз, но она ни. на минуту не могла забыть о его присутствии.

– Мистер Рандольф, Эсси. Если хочешь навещать его, тебе следует запомнить, как зовут этого человека.

– Он сказал, что это не имеет никакого значения.

– Возможно и так, но ты всегда должна знать имя человека, с которым столь часто разговариваешь. Это одно из правил вежливости. Ты здесь все поняла? – спросила Виолетта.

– Да, благодаря мистеру Рандольфу. Он сказал, что я не должна рассчитывать на других, что рано или поздно люди откажутся прийти мне на помощь, и я окажусь в очень неприятном положении.

Лучше бы мистер Рандольф держал свою философию при себе, подумала Виолетга. У Эсси и так достаточно неприятностей из-за отца.

– Объясни мне задание, – попросила она девочку.

Через несколько минут Виолетта убедилась, что Эсси действительно все поняла. Интересно, что в ней так привлекало Джеффа, заставляя становиться добрее? Со своими собственными племянницами он не обращался и наполовину приветливее.

– Я горжусь тобой, – произнесла Виолетта, когда девочка закончила объяснение задания. – Думаю, в будущем у тебя с математикой будет все в порядке.

– Мистер Рандольф обещал помочь мне, если я что-то не пойму.

Не мешало бы мистеру Рандольфу задуматься над тем, что будет с Эсси после его отъезда. Похоже, он не понимает, что, приблизив к себе ребенка, а постом так же неожиданно расставшись с ним, можно .нанести девочке глубокую душевную рану. Вполне вероятно, будучи одиноким, Джефф так же нуждался в Эсси, как и она в нем. Но он должен сознавать:

ему смириться с потерей друга будет гораздо легче, чем ей.

– Бет зовет нас обедать, – сказала Виолетта, поднимаясь со стула. – Тебе нужно поспешить, а то девочки все съедят до твоего прихода.

– Ничего подобного, – улыбнулась Эсси. – Аурелия и Джульетта обещали занять мне место.

Если мистер Рандольф подсказал девочкам взять Эсси под свою защиту, это только пойдет ей на пользу. Правда, Бетти Сью всячески старалась разозлить близнецов, но те и без дяди могли прекрасно за себя постоять.

Виолетта раздумывала, что лучше: пообедать с девочками или взять обед к себе в комнату. Впрочем, ей не хотелось ни того, ни другого. Она очень устала за эти дни и отдала бы свою месячную зарплату за возможность хоть ненадолго покинуть школу.

Виолетта тяжело вздохнула. Она была здесь такой же пленницей, как и мистер Рандольф, с той лишь разницей, что не выходила из пансионата уже в течение десяти дней, а он находился взаперти только один день. Интересно, как Джефф Рандольф выдержит еще четыре дня?

Хотя что такое четыре дня по сравнению с двумя годами тюрьмы?! Виолетте не раз приходилось слышать рассказы о страданиях заключенных, и они все переворачивали у нее в душе. Она не представляла, как человеку с такой серьезной раной удалось выжить в тех ужасных условиях. Виолетта также не понимала, как женщина – конфедератка или янки – могла отказать в помощи раненому. Ничего удивительного, что Джефф Рандольф зол на весь свет, особенно на янки. Впрочем, у Виолетты на это было меньше причин, но она так же злилась на южан.

С лестницы вприпрыжку скатилась Джульетта и резко остановилась, увидев Виолетту.

– Дядя Джефф предлагает вам пообедать с ним, – сообщила она. – Он говорит, что трапеза с врагом не может быть хуже обеда с шестнадцатью болтливыми девчонками.

– Дядя пообещал надеть рубашку, – С ехидной ухмылкой добавила Аурелия.

– Передай ему, Джульетта, что я очень благодарна за приглашение, однако предпочитаю обедать в обществе шестнадцати болтливых девочек.

– Ему это не понравится, – предупредила Джульетта, перепрыгивая сразу через две ступеньки.

– Я и не ожидаю, что ему это понравится, – пожала плечами Виолетта. – Идите за стол. Вы нужны Эсси.

– Если эта противная Бетти Сью скажет еще хоть слово…

– Думаю, не скажет, но все-таки постарайтесь не враждовать с ней. Она так же, как и вы, не умеет себя вести: не знает, когда нужно спокойно посидеть.

– Рандольфы никогда не сидят спокойно, – с гордостью заявила Аурелия. – Мы всегда стоим, чтобы нас можно было пересчитать.

– Это хорошо только для маленьких мальчиков, а маленьким девочкам следует…

– Папа говорит, что у девочек должно быть столько же мужества, сколько и у мальчиков, – опередила ее Джульетта.

– А что говорит ваша мама? – спросила Виолетта.

– Мама считает, что если бы не было женщин, мужчины давно бы уже превратились в животных. А Рандольфы, утверждает она, были бы худшими среди них.

– Хотелось бы мне встретиться с вашей мамой. Судя по всему, она рассуждает как настоящая женщина.

– А дядя Мэдисон называет маму фурией. Я не знаю, что значит, но тетя Ферн всегда смеется при этом, – заявила Джульетта и вприпрыжку помчалась вниз по ступенькам.

Виолетта огорченно посмотрела вслед девочкам. Несмотря на все свои усилия, ей так и не удалось научить близнецов ходить спокойно. Единственный способ передвижения, признаваемый ими, был галоп.

– Дядя Джефф сказал, что если вы не подниметесь к нему, он сам спустится вниз. И еще он сказал что может случайно забыть надеть рубашку.

– Это шантаж! – воскликнула Виолетта.

– Дядя Джефф просил передать вам это. С каждым шагом Виолетта дышала все чаще и не могла понять, почему. То ли виной тому замечание Джеффа о ее далеко не лучшем виде, то ли от страха или волнения. Она убеждала себя, что идет наверх только для того, чтобы все поставить на свои места, иначе Джефф, на самом деле, спустится вниз без рубашки. Кроме того, Виолетта собиралась сообщить ему, что отсутствие руки никому не дает права на снисхождение.

Поднявшись, наконец, на третий этаж, она замерла в изумлении: в центре холла был накрыт стол. Его украшали предметы, которых Виолетта не видела уже целую вечность: два серебряных подсвечника с зажженными свечами, хрустальные бокалы, бутылка вина и многое другое. Из комнаты появился Джефф, держа в руке еще одно блюдо.

– Мой брат прислал все это из своего отеля. Он выдающийся кулинар. Непростительно дать пропасть таким блюдам, – объяснил Джефф, слегка нервничая, так как все еще не был уверен, согласится ли Виолетта пообедать с ним.

Виолетта, действительно, собиралась отказаться от приглашения, но почувствовала, что ее намерения растаяли быстрее, чем масло на горячем пироге. Виолетту тронуло внимание со стороны Джеффа. Судя по всему, он потратил много усилий, чтобы все подготовить, и сделал это для нее. Джефф, наверняка, не стал бы стараться для себя одного.

– Все это привезла ваша машина? – поинтересовалась Виолетта, медленно приближаясь к столу.

– Конечно.

– Удивляюсь, как вы сами еще не спустились на ней вниз.

– Боюсь ареста, – ответил Джефф, но глаза его смеялись. – Поймите, это несколько неудобно человеку в моем положении. Кроме того, когда я все организовал, здесь стало не так уж плохо. Меня никто не отвлекает, и я выполняю вдвое больше работы.

Виолетта позволила Джеффу усадить себя за стол, вмиг забыв все, что собиралась сказать. Мрачные стены, озаренные светом свечей, создавали в центре холла некий волшебный островок. Школа, мисс Сеттл, девочки – все отошло куда-то далеко, а Джефф Рандольф, наоборот, стал еще более значительным.

Столь привлекательный мужчина, как он, вполне мог бы предстать перед каждой женщиной в образе принца Очарования, мечтательно подумала Виолетта, отметив и свежую рубашку Джеффа, и новую куртку. Она тут же предостерегла себя: приглашение, вероятно, вызвано лишь одиночеством и элементарной вежливостью, однако ничего не могла с собой поделать, дрожа всем телом и ожидая, что же принесет эта встреча.

Прошло уже много лет с тех пор, как Виолетта оставалась наедине с мужчиной, и сейчас она испытывала даже более нежные чувства, чем раньше. Это было одновременно глупо и опасно. Однако Виолетта не желала с этим соглашаться. Она еще никогда не чувствовала себя так хорошо, как в этот вечер.

Между тем Джефф открыл бутылку вина. Заметив, что его бокал наполнен молоком, Виолетта протестующе закрыла рукой свой.

– Почему вы не налили себе? – спросила она.

– Выпивка погубила моего отца. Мэдисон, правда, иногда пьет бренди, остальные же братья даже не притрагиваются к спиртному, – объяснил Джефф.

– Мне тоже, пожалуйста, молока, – сказала Виолетта и сама удивилась этому, потому что с детства не пила молока после еды.

– Вы уверены? Поверьте, это великолепное вино. Тайлер прислал его специально для вас.

– Мой отец тоже умер от пьянства. Я никогда не пью вина.

Это признание на какое-то мгновение сблизило ее с Джеффом. Впрочем, это ощущение скоро исчезло, оказавшись столь же эфемерным, как и его улыбка.

Виолетта отведала понемногу всех блюд. Однако ее больше интересовал Джефф. Она совершенно не понимала его. Он широко улыбался, ухаживая за ней, но их разговор ограничивался рецептами блюд и вопросами, сколько и чего ей положить. То ли Джефф не способен поддерживать за столом самую обычную беседу, то ли ему просто не о чем говорить, недоумевала Виолетта. Скорее всего, последнее, решила она, когда Джефф положил себе на тарелку еду и принялся сосредоточенно ее поглощать.

Виолетта молча наблюдала за ним, чувствуя, как постепенно пропадает волшебное очарование этого вечера. Они были просто-напросто двумя людьми, находившимися в одной комнате, но разделенные каким-то невидимым барьером.

Холодное молоко, горячая, великолепно приготовленная пища… Удивительный контраст, подумала Виолетта.

– Никогда не пробовала ничего более вкусного, – первой нарушила она молчание, надеясь, что упоминание о кулинарных способностях его брата заставит Джеффа разговориться.

– Угу, – только и ответил он, похоже, всячески избегая беседы.

Виолетта почувствовала глубокое разочарование.

В ее душе угасла последняя вспышка волнения, постепенно унялась дрожь ожидания чего-то необыкновенного. Нет, Джефф ничуть не изменился, он выглядел все так же прекрасно, но волшебство пропало. Виолетта напомнила себе, что приглашена на обед, и если не приступит к еде, та остынет.

Она обратила внимание на монограмму на салфетках: «Отель „Виндзор“. Самый шикарный отель в Денвере. Открывшись этим летом, он с тех пор постоянно был полон.

– Ваш брат работает в отеле поваром? – поинтересовалась Виолетта.

– Да, – односложно ответил Джефф.

– Я слышала, это самый дорогой отель в Денвере.

– Да, он принадлежит моему брату.

– Ваш брат владеет отелем «Виндзор»?!

– Половиной. Вторая половина принадлежит его жене.

Виолетте сразу же расхотелось есть. Она никак не могла прийти в себя. Совершенно очевидно: чем бы ни занимались отец близнецов и их дядя Мэди-сон, они тоже очень богаты. Все Рандольфы были очень богаты.

Интересно, как чувствует себя человек, который может купить все, что ему захочется, не думая о цене? Даже когда ее отец был здоров и работал, Виолетте постоянно приходилось экономить. Да, трудно не позавидовать такому богатству.

– Ешьте, – сказал Джефф.

– Спасибо, я сыта.

– Этого не может быть. Еще остался десерт. т – Может, мы отправим его вниз, девочкам? Уверена, они никогда такого не пробовали.

– Здесь не хватит на шестнадцать человек. Кроме того, дети не способны оценить вкус пищи. Для них важно только количество.

Ну, конечно, когда все уже испорчено, ему вдруг захотелось поговорить. А может, она ошибалась насчет обеда, и Джефф даже не предполагал, что его приглашение воспримут как нечто большее, чем простую дань вежливости? Пора отбросить в сторону свои фантазии, решила Виолетта, и признаться себе, что уже слишком стара для них.

– Судя по всему, вам не приходилось общаться с девочками, – заметила она. – Конечно, они не так, как взрослые, разбираются во вкусе пищи, но я всегда предостерегаю их от поглощения еды в больших количествах.

– Почему? – удивился Джефф.

– Девочки не должны растолстеть. Уже сейчас им следует беспокоиться о том, чтобы впоследствии выйти замуж.

– Господи! Да они же еще дети!

– Каждая женщина, независимо от возраста и судьбы, очень рано начинает понимать: найти мужа – ее главная задача.

– Вы тоже усвоили этот урок? – поинтересовался Джефф. Виолетта вспыхнула.

– Да, конечно. Однако для себя я избрала иной путь.

– Какой же? .

– Ухаживать за братом и отцом, – ответила она.

– А сейчас вам есть о ком заботиться?

– Нет.

– Тогда почему вы не замужем? Вы довольно красивы.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации