Текст книги "Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде"
Автор книги: Лин Рина
Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
14. Мистер Грин
Мы буквально ввалились в дом. Джейми упал на толстый ковер на полу, а мне все-таки хватило духу еще запереть дверь на замок, после чего я, задыхаясь, сползла по стенке вниз.
– Элиза Хеммильтон? Неужели? – послышался удивленный голос дворецкого, открывшего нам дверь, и меня охватила дрожь.
Бенджамин Грин.
Как же долго я ждала этого момента, мечтала о нем, представляла его в мельчайших деталях. Мне это даже снилось. Однако ни в одном из моих снов я не была потной и задыхающейся, с растрепанной прической.
– Простите, что… что мы так ворвались. За нами… гнались, – прохрипела я, не решаясь поднять на него глаза.
Я осторожно оперлась на подоконник и чуть приподнялась, чтобы выглянуть на улицу через занавеску.
Наши преследователи успели перейти на другую сторону улицы и теперь топтались в нерешительности. Становилось все темнее.
– Это они? – спросил мистер Грин. Он остановился так близко ко мне, что я испугалась, что сейчас упаду в обморок, так громко и быстро колотилось в тот момент мое сердце.
Я только слабо кивнула и крепче схватилась за подоконник.
Мои руки сильно вспотели в черных кожаных перчатках, и мне потребовалось больше усилий, чем обычно, чтобы снять их с рук.
– Следуйте за мной, пожалуйста, – проговорил мистер Грин так же вежливо и учтиво, как и всегда, и отошел от окна.
У меня голова шла кругом, но все же я нашла в себе силы выпрямиться и повернуться наконец к нему лицом.
Я не видела его так давно, что было больно думать об этом. Он выглядел именно таким, каким я его запомнила или даже лучше. Свет в вестибюле еще не горел, но я все равно могла разглядеть, как он наклонился к Джейми с вопросом, не требуется ли ему помощь.
Мистер Грин был со мной одного роста, но не таким тощим. Полагаю, это первое, что могло прийти в голову о его внешности. Его всегда аккуратно уложенные волосы были, очевидно, недавно подстрижены, потому что они не завивались сейчас у шеи.
Джейми пошатнулся и закашлялся, будто ему не хватало воздуха, когда мистер Грин поднял его на ноги. Я перестала таращиться на нашего спасителя, скорее бросилась к Джейми с другой стороны и ободряюще положила руку ему на плечо.
Поддерживая обессиленного механика, мы вместе прошли вперед по коридору и спустились вниз по лестнице на кухню. Эйфория пульсировала в моих венах, я и сама едва держалась на ногах. Не верилось, что мы снова встретились. Но это действительно было так.
На кухне находилось больше работников, чем я привыкла видеть в поместье Бофортов. Когда мистер Бофорт был еще жив, он держал не так много прислуги, у него работали только Бенджамин Грин и миссис Симпсон. Слепой старик не был требовательным человеком и всегда радовался мелочам.
На кухне, кроме миссис Симпсон, я увидела еще трех женщин с белыми чепчиками на головах. Это было довольно необычно.
– Ладно-ладно, девочки, пора нам, – миссис Симпсон в своей привычной манере поторопила своих помощниц, и первая из них ловко подхватила поднос и протиснулась мимо нас, одарив удивленным и недоверчивым взглядом.
– Что такое, Бен? Господа не могут подождать даже минутки? – спросила кухарка, вероятно, заметив краем глаза дворецкого. Но когда она повернулась к нам, глаза ее расширились от изумления, и старушка тут же бросилась ко мне: – Элиза, милая! – радостно воскликнула она и только сейчас заметила, какой у меня измученный и потрепанный вид. Я бы никак не смогла это скрыть, даже если бы захотела. – Боже мой, что случилось?
– За нами гнались двое каких-то мужчин, один из них был вооружен, – глухо проговорила я, помогая мистеру Грину усадить Джейми на угловую скамью у печки.
Бедный Джейми весь дрожал от усталости, в лице не осталось ни кровинки.
– Господи помилуй! – воскликнула миссис Симпсон и перекрестилась. – Здесь, в Кенсингтоне?
– Ему нужно попить. Есть у вас что-нибудь? – спросила я миссис Симпсон, игнорируя ее вопрос. Она сделала знак одной девушке, которая тут же нагнулась под стол и вытащила стакан и бутылку виски.
– Что поделать, у всех свои пороки, – с вызовом бросила кухарка, обращаясь к мистеру Грину, хоть он не только ничего не сказал, но даже не поморщился.
Он никогда не выражал открыто своего недовольства. Он самый сдержанный человек на этом свете, и, глядя на него, совершенно невозможно понять, о чем он думает, если, конечно, сам не хочет, чтобы окружающие это знали.
На могиле фермера Джорджа он просто свел меня с ума, и мне тогда отчаянно захотелось поцеловать его в губы.
Я не могу точно сказать, в какой момент я без памяти влюбилась в него. Пожалуй, он привлек меня еще при нашей первой встрече.
Это было в Гайд-парке, весной восемьдесят девятого года. Что привело меня туда, я уже не помню, но там произошла моя судьбоносная встреча с Квинтоном Бофортом, богатым старым джентльменом, потерявшим зрение. У него была любимая книга, которую он больше не мог читать, поэтому я с радостью согласилась почитать ему вслух.
И вдруг передо мной появился он. Бенджамин Грин. Оказалось, ветер унес шляпу мистера Бофорта, и Грин побежал ее ловить. Он строго оглядел с головы до ног дерзкую девчонку с распущенными волосами в старой поношенной одежде, то есть меня, сидевшую на одной скамейке с его господином и взахлеб читавшую вслух Жюля Верна.
Полагаю, ему было неприятно видеть меня. И наверняка потом ему не слишком понравилось решение мистера Бофорта относительно моей персоны, когда он распорядился, чтобы я каждую неделю приходила к нему и читала вслух. Но я не могу быть в этом уверена. Он всегда вел себя так сдержанно по отношению к кому бы то ни было.
Я не могла удержаться от искушения немного его позлить. Это был своего рода вызов для меня. Я раздражала его, задевала, намереваясь добиться хоть какой-нибудь реакции. Неважно, какой именно.
Однако вплоть до самой смерти мистера Бофорта мне так и не удалось реализовать свой план. Произошло непредвиденное. Мистер Грин так и остался сдержанным и невозмутимым, а вот я навсегда потеряла свое сердце.
Ну не чудесно ли?
И вот он снова стоял передо мной, наливал Джейми в стакан виски, как будто и не прошло полугода с момента нашей последней встречи.
Сердце бешено колотилось, голова кружилась, а в животе будто рой майских жуков гудел. Я так ослабела от этой дикой погони, что пришлось присесть на стул, иначе я бы точно рухнула как подкошенная.
Джейми одним махом осушил содержимое стакана, словно это была вода.
– Вы тоже будете, мисс Хеммильтон? – поинтересовался мистер Грин, когда Джейми отдал ему бутылку.
Вместо ответа я забрала у него бутылку, поднесла ее к губам и сделала один большой глоток, даже не думая о том, что надо бы налить в стакан. Алкоголь тут же обжег горло и желудок.
Я вернула бутылку мистеру Грину.
– Благодарю, – сказала я и неожиданно поняла, что ко мне обращены все взгляды. Точнее, почти все. Джейми в изнеможении опустил голову на столешницу.
Бедняга… Как я могла подвергать его такой опасности? Кто же знал, что дело примет такой оборот?
Столько всего произошло сегодня. Эмоции неожиданно захлестнули меня, и я нервно хихикнула, после чего попыталась собраться с силами, чтобы не разрыдаться. Столько произошло…
Нас гоняли по улицам.
Мы бежали, отчаянно цепляясь за жизнь.
Я всегда знала, что Кенсингтон для меня гораздо опаснее, чем Ист-Энд. Там со мной никогда бы не случилось ничего подобного (вот ирония, правда?).
Мое пальто вдруг стало слишком тесным, и я судорожно вдохнула. Дрожащими пальцами расстегнула пуговки и пожалела, что не могу сейчас снять и платье с корсетом.
– Миссис Симпсон? – неуверенно спросил мистер Грин, и кухарка тотчас повернулась к двум своим помощницам, которые нерешительно переминались с ноги на ногу, ожидая дальнейших распоряжений.
– Выпечка к чаю, – проговорила она, собираясь с мыслями. – Вот что, Бен[16]16
Бен… Только она может называть его так, потому что знала его еще маленьким мальчиком. И для него подобное обращение – нечто очень личное и сокровенное. Я однажды попробовала тоже так к нему обратиться, и это была не лучшая идея.
[Закрыть], позаботься о нашей дорогой гостье. А уж господ я возьму на себя, – сказала она мистеру Грину, многозначительно посмотрев на него, будто хотела добавить что-то еще, но не произнесла больше ни слова, а мистер Грин так и не объяснил потом, что она имела в виду, и понял ли он ее вообще.
Миссис Симпсон поспешно сняла чайник с плиты, налила кипяток в высокий, расписанный тонкими цветами кувшин и вместе с двумя горничными скрылась на лестнице.
Их шаги раздались в коридоре, и мистер Грин сделал то, чего никогда раньше не делал в моем присутствии: он сел рядом со мной.
Я знала его только в вежливой роли дворецкого, со строгим взглядом и железным молчанием. Он всегда держал дистанцию в общении со мной и видел во мне всего лишь очередного гостя в доме его хозяев.
Я бы с удовольствием насладилась этим моментом, что он наконец-то обращается со мной как с равной, просто как с человеком, но слишком устала, и в голове кружилось слишком много мыслей.
– Вы выбрали худший момент из всех возможных, чтобы свалиться нам как снег на голову, – откровенно заявил мистер Грин, и я бы рассмеялась от души, если бы наша ситуация не была такой неприятной.
– Прошу прощения, мистер Грин. В следующий раз постараюсь не сталкиваться на улице с вооруженными головорезами аккурат в пять вечера, – с сарказмом отозвалась я, снова схватила бутылку виски и сделала еще один глоток.
– Да уж, история просто жуткая. Как же вы умудрились ввязаться в такие неприятности? – спросил он, пристально глядя на меня, а затем перевел взгляд на Джейми, который понемногу приходил в себя.
Он даже не заметил пронзительного взгляда дворецкого, потому что до сих пор не мог поверить, что ему удалось избежать смерти. ↫
Я и впрямь подумал, что вот-вот пробьет мой последний час. Я, конечно, парень сильный, крепкий, но вот выдержки у меня никакой. Сам не помню, как мы сбежали. Все как в тумане.
– Все началось с чемодана, – как из пушки выпалил Джейми, снимая с себя куртку. – Он упал с неба и пробил стеклянную крышу библиотеки Королевского университета. – Тут он остановился, потому что, снимая длинный шарф, умудрился запутаться в нем, и я воспользовалась моментом, чтобы немного обобщить и сократить долгую и непростую историю.
– И теперь мы пытаемся раскрыть убийство, – заключила я с улыбкой, наблюдая за реакцией мистера Грина. Он внимательно посмотрел на меня, но промолчал.
– Лиз, – укоризненно прошипел Джейми, который, конечно, предпочел бы рассказать более длинную и подробную версию событий.
– Мы приехали в Кенсингтон, потому что у убитого Дэвида Брайтона была здесь вилла. Мы успели пообщаться с экономкой, – тут я умолкла, вспоминая разговор с миссис Ли. Я так зациклилась на той пристройке за домом, что чуть не упустила один не менее важный момент.
– Она говорила, что до Лондона Брайтон обычно добирался на дирижабле! Джейми, вот оно! Чемодан выпал из дирижабля! – торжествующе воскликнула я. Картинка складывалась. – Похоже, за ним и планами его изобретения кто-то охотился. А Брайтон, не желая отдавать чемодан, вышвырнул его из дирижабля. И потом его просто шлепнули, – изложила я свою версию и, сама того не осознавая, вскочила на ноги.
– Либо его убили гораздо раньше, а чемодан потом выбросили, чтобы уничтожить планы. – Джейми допил свой виски и прислонил к виску холодный стакан. Похоже, он выпил слишком много алкоголя, и теперь у него раскалывалась голова и терялась концентрация.
Да-да, сам виноват. Не нужно было столько пить.
– И кто же мог такое сделать? – нахмурилась я.
– Конкуренты? – предположил Джейми, ставя пустой стакан на стол. Я снова села и внимательно посмотрела на него.
Слушай, если бы я знала, что ты так на крепкие напитки реагируешь, то не предлагала бы тебе столько. Просто я подумала, если алкоголь меня успокаивает, он и тебя успокоит.
– Но ведь они бы наверняка захотели сохранить эти планы для себя, – задумчиво проговорила я и продолжила рассуждать вслух: – Кто еще под подозрением? Может, инвесторы? Вдруг один из них захотел в одиночку править всем миром?
Джейми снисходительно покачал головой.
– Элиза, машина не способна поработить человечество, – категорично отрезал он, и я вскинула брови.
– А ты в этом уверен? – с вызовом спросила я, понимая в глубине души, что эта теория точно из раздела фантастики. Но мне хотелось больше драмы, так, чтобы прямо дух захватывало.
– Давай все же оставаться реалистами, – примирительно сказал Джейми, и я раздраженно вздохнула.
Я-то надеялась, что поездка в Кенсингтон поможет пролить больше света на это дело. А в итоге появилось только еще больше теней.
– Миссис Хеммильтон, – вмешался мистер Грин. – Вы и ваш друг все равно не можете врываться, не предоставив вразумительного объяснения вашему поведению.
Я посмотрела ему прямо в глаза, которые в скудном свете свечей казались черными, хотя на самом деле они были темно-синими. Он спокойно выдержал мой взгляд.
– Признайтесь, вам очень любопытно, – заговорщически подмигнула я ему, снова не сумев удержаться от того, чтобы не поддеть его.
– Мисс Хеммильтон, – строго повторил он, и я прикусила губу.
– Ладно, – недовольно протянула я. Не думай о чувствах, Элиза, сейчас не время. Вспомни-ка лучше о манерах. – Что ж, мистер Грин, позвольте представить вам моего друга Джейми Леннокса. Он механик и часовщик. По невероятной случайности, у него в руках оказался тот самый чемодан, в котором обнаружились зашифрованные планы загадочного аппарата. Они принадлежали убитому инженеру Дэвиду Брайтону. И теперь за чертежами и за нами тоже кто-то охотится.
– Вы обращались в полицию? – спросил мистер Грин, и я демонстративно закатила глаза.
– Разумеется. В итоге они арестовали Джейми, решив, что он и украл этот проклятущий чемоданище. Их помощь была просто неоценима.
В тот момент я готова была об заклад биться, что, когда мы сидели в закусочной, констебль Эван Миллер уже знал, что чемодан упал с дирижабля. А теперь, оглядываясь назад, я точно это знаю.
– А откуда вы друг друга знаете? – поинтересовался мистер Грин, не сводя с меня взгляда, однако его голос уже не звучал так резко.
По моим губам скользнула усмешка.
– А разве это имеет значение, мистер Грин? – спросила я, хитро прищурив глаза, и он расправил плечи. Я думала, он еще многозначительно откашляется, но нет. Сдержанность – самое важное.
– Конечно нет, – отрывисто проговорил он, но получилось так, будто на самом деле он очень хотел это узнать. Я была просто уверена в этом. Но, возможно, мне просто показалось. Возможно, это было связано с моей глупой мечтой, что он приревнует, если мы с Джейми окажемся больше, чем просто друзьями.
– Пора покончить с этим, – внезапно вмешался Джейми, резко поднимая голову.
– Что? – удивленно спросила я. – Да мы еще и не начали даже.
– Лиз, у меня кончились нервы, я так не могу больше. Сначала ко мне в мастерскую вламываются, потом меня арестовывают, хотя я ни в чем не виноват, а теперь еще эта погоня с реальной угрозой для жизни. Давай отнесем чертежи в полицию и выйдем из игры. Еще не поздно остановиться, – умоляюще протянул он, и тут я заметила, что глаза у него будто стеклянные, как два бронзовых пруда.
Он нервно пригладил волосы, чуть качнувшись вправо.
– Джейми, да ты никак пьян? Как вообще можно опьянеть после всего двух стаканов?
– Трех, вообще-то, – сухо поправил меня мистер Грин, и я мельком посмотрела на него. Его комментарии тут были уж совсем не уместны.
– Они знают наши лица, Джейми. Думаешь, они случайно оказались в Кенсингтоне? А тот тип с напомаженным локоном тоже случайно забрел на званый ужин в субботу? Они давно нас выслеживали! – воскликнула я, с силой ударяя ладонью по столешнице. – Если это убийцы Дэвида Брайтона, то мы их следующая цель. Единственный способ выбраться живыми из этой заварушки – разобраться с ними, прежде чем они прикончат нас. А сделать это можно, только продолжая следовать за найденными подсказками.
Уголки рта Джейми опускались все ниже и ниже, в то время как его плечи поднимались к самым ушам. Затем он пододвинул мне свой стакан.
– Налей-ка мне еще, – попросил он.
– А ты уверен? – я скептически посмотрела на него.
Он слабо кивнул.
Я наполнила стакан только наполовину и еще до того, как он поднес его к губам, поняла, что это была плохая идея. Но ничего, он же взрослый человек и переживет это.
Джейми с отвращением поморщился, когда проглотил виски, а затем снова прислонился головой к стене.
– И какие же еще подсказки у вас есть? – вдруг снова подал голос мистер Грин, до этого с интересом прислушивающийся к нашей перебранке. Он с вызовом посмотрел на меня. – Я, конечно, пока плохо понимаю, что происходит, но мне уже не нравится, во что вы двое впутались. – На миг он неодобрительно скривил губы. – Полагаю, будет лучше, если вы объясните мне чуть подробнее. Хуже от этого никому не будет.
– Спасибо! – воскликнула я и, перегнувшись через стол, схватила Джейми за руку. – Слышал? Серьезный человек просит, чтобы я все объяснила. Значит, надо объяснить.
Пьянство Джейми уже сменилось усталостью, и поэтому он не ответил. Мистер Грин воздержался от комментариев.
– Дай-ка записную книжку, – попросила я Джейми и ущипнула его за руку, когда он не отреагировал в первый раз. Механик с трудом выпрямился, полез в карман куртки и извлек оттуда… потрепанный томик, на котором стояло: «Мэри Шелли. Франкенштейн».
Мгновение мы недоуменно смотрели на книгу, пока я не вспомнила, что записная книжка вообще-то была у меня, когда мы выходили из пристройки.
– А это еще откуда? – удивленно пробормотал Джейми и положил книгу на стол. Если бы не алкоголь, то он наверняка сразу же вспомнил бы полуразбитый витринный шкаф, из которого он вытащил книгу. И, возможно, также вспомнил бы, что случайно сунул ее в карман.
Я ощупала карманы своего пальто, наброшенного на спинку стула, пока не нашла записную книжку.
– Здесь имена людей, которые вложили деньги в изобретение Брайтона, – с этими словами я раскрыла книжку на нужной странице. – Их нужно будет допросить в следующий раз.
Мистер Грин подался чуть вперед, чтобы прочитать мои заметки. Он оказался так близко ко мне, что я испуганно перевела дыхание и почти перестала соображать. Все тело начало слегка покалывать, словно по мне ползали мелкие насекомые.
– Сэр Годрик Перси, – вслух прочел мистер Грин и наморщил лоб. Он посмотрел на меня, и я жадно впитывала его эмоции, все же проступившие в этот момент.
– Мне это имя тоже показалось знакомым, – сказала я удивительно спокойным голосом, хотя внутри у меня бушевал ураган чувств, и я изо всех сил старалась не смотреть на мужчину рядом со мной так, как будто он был моей сбывшейся мечтой.
Просто невероятно, что в его присутствии я все еще чувствовала себя так же, как и полгода назад.
Разве время не залечило все раны? Разве я не должна была все забыть?
Мистер Грин поймал мой взгляд, и мое сердце пропустило удар. Он все еще стоял намного ближе ко мне, чем обычно, и мне очень хотелось бы узнать, о чем он сейчас думает.
Неужели он скучал по мне так же, как я по нему? Чувствовал ли он ко мне что-то или просто задавался вопросом, что я делаю в этом доме? Ведь Квинтон Бофорт давно умер, и с тех пор нас больше ничего не связывало.
– Это же, кажется, тот самый лорд, который недавно приобрел вращающуюся люстру? – рассуждал вслух мистер Грин. Я была так погружена в свои мысли, что не сразу поняла, о чем он. – Сэр Перси, – уточнил он, кивая на заметки в моей книжечке.
Джейми шумно вздохнул и отложил в сторону «Франкенштейна».
– Да! Я тоже об этом слышал. Механическая конструкция с несколькими осями и планетарным редуктором, – выпалил он. Удивительно, что он был еще в состоянии соображать и выдавать такие удивительные детали. При этом он изо всех сил старался бороться со сном.
Я гораздо больше знал. Просто ты решила это не записывать.
– Вы правы! – воскликнула и я, наконец вспомнив. – Мне и мисс Брэндон-Уэлдерсон об этом говорила. Люстра должна быть представлена на рождественском балу Винтерглоу. Тогда и сам сэр Перси наверняка тоже там будет. Мы могли бы встретиться с ним там и допросить.
– А как ты собираешься попасть на этот бал? – спросил Джейми, и я подмигнула ему.
– Приглашение у меня уже есть, – самодовольно проговорила я. – Осталось только найти кавалера на этот вечер, иначе могут и не пустить.
– О нет, даже не проси! – тут же выдохнул Джейми и потер глаза. – Я с тобой на этот бал не пойду. Мне одного приключения уже с лихвой хватило, большое спасибо! Да я даже не знаю, как себя вести на этих ваших светских вечеринках.
Тогда, несмотря на то, что внутри у меня бушевал ураган эмоций, я выпрямилась и демонстративно повернулась к мистеру Грину.
Я вызывающе подняла одну бровь, и он посмотрел на меня как на сумасшедшую.
Он ничего не сказал, поэтому пришлось проговорить это вслух.
– Мистер Грин, не окажете ли вы мне честь сопроводить меня на этот бал? – прямо спросила я, но он по-прежнему хранил молчание, и ни один мускул на его лице не дрогнул. – Нет, разумеется, я могу пойти и одна. А потом сообщники коварного убийцы зарежут меня за углом в темном переулке. Вы ведь себе никогда не простите, если со мной что-то случится.
– Вы подумайте, какая актриса, – пробормотал Джейми, явно желая сказать больше, только его веки становились все тяжелее, а голова опускалась все ниже. Сладкий и тягучий сон постепенно обволакивал его разум, хоть он и старался сопротивляться дремоте. Но в итоге просто тихо фыркнул и затих.
Я не обратила на него внимания и продолжала внимательно смотреть на мистера Грина.
– Мисс Хеммильтон, я дворецкий. И не могу идти на бал как гость, – настаивал он, и я игриво поморщилась.
– А я уроженка Лаймхауса, мистер Грин. Отчего же это тогда я иду на этот бал? – возразила я, пытаясь понять по его позе и выражению лица, что он думает об этом моем дерзком плане. Но он как всегда умело маскировал свои чувства и эмоции за ледяным спокойствием и невозмутимостью. Я уже собиралась придумать новый предлог, который бы точно убедил его пойти со мной на рождественский бал, как вдруг он кивнул.
– Хорошо. Я согласен быть вашим кавалером, – сказал он, и я не смогла не улыбнуться. Как же мне хотелось в этот момент броситься ему на шею, однако я сдержалась и только крепче сжала в руках свою записную книжку.
Конечно, я просто хотела разобраться в этом запутанном детективном деле. Только в этом было все дело. Здесь речь шла исключительно о деле. Я вовсе не пыталась заманить мистера Грина на свидание. Это ведь выглядело бы так неприлично…
Я вообще должен что-то комментировать? Да, наверное. Но желания нет никакого.
– Но при одном условии, – быстро вставил мистер Грин, заметив мою широкую ухмылку. – Это просто прикрытие. И чтоб никаких непредсказуемых действий с вашей стороны. Профессиональный подход – важно лишь это, – он смотрел так решительно, что у меня даже колени подогнулись.
– Да, разумеется. Все, что вы сочтете нужным, – смиренным тоном ответила я.
Честно говоря, я в тот момент на все готова была согласиться за одну только возможность провести с ним время. Но кто меня в этом обвинит?
– В пятницу вечером, в поместье Уинтеглоу. Вы зайдете за мной, или лучше я за вами? – решила сразу же уточнить, но мистер Грин успокаивающе поднял руку, чтобы остановить меня.
– Сперва мои господа должны отпустить меня на этот вечер. Когда этот вопрос будет улажен, я отправлю вам сообщение, – сказал он, откидываясь на спинку кресла. – Вы ведь все еще живете на Парк-стрит у мисс Брэндон-Уэлдерсон?
– Да. Я недавно закончила второй семестр обучения, – тут я украдкой улыбнулась, – мне даже призовые деньги прислали, – не могла не сказать ему об этом, и на секунду мне показалось, что я вижу его улыбку.
– Поздравляю, – тихо сказал он, и в его темно-синих глазах блеснуло что-то похожее на нежность.
Этот взгляд снился мне по ночам, о нем я грезила днем наяву, всей душой желая, чтобы он смотрел только на меня одну. Уже не помню, когда впервые увидела этот блеск во взгляде Бенджамина Грина, но уверена, что отчасти именно из-за этого взгляда я в него и влюбилась.
Мы некоторое время молчали, после чего мистер Грин повернулся к Джейми, чтобы рассмотреть его, как чужого зверя, и я незаметно покраснела. Сейчас я могла это сделать безо всякого стеснения.
– Кто сейчас живет в этом доме? – чуть слышно спросила я. Не хотелось, конечно, нарушать тишину, но мне срочно нужно было отвлечься.
– Мистер Герольд Бофорт и его жена Фабьен. Он сын младшего брата Квинтона Бофорта, получил этот дом в наследство спустя месяц после смерти мистера Бофорта, – ответил мистер Грин, и я в очередной раз попыталась понять, что он в этот момент чувствует.
– Он хороший человек? – спросила я, и мистер Грин вскинул брови, но я не поняла, как мне это истолковать.
– Он хорошо нам платит, – просто сказал он, сложив руки на коленях. У него были очень длинные тонкие пальцы. Интересно, позволяет ли ему этот Герольд Бофорт играть на пианино в большом салоне?
– Значит, все-таки как человек он не такой уж хороший, – намеренно сделала я неверный провокационный вывод, и мистер Грин отвернулся от дремавшего на столе Джейми и внимательно посмотрел на меня.
Я не ожидала, что в его глазах будет столько чувств. Они обрушились на меня сильным ливнем.
– Он далеко не Квинтон Бофорт, – тихо проговорил мистер Грин, и я почувствовала боль утраты, словно в старую рану ткнули иголкой.
Я ошиблась. Не все связи оборвались. Кое-что до сих пор объединяло нас, и это – боль от потери доброго друга.
И это немного успокаивало мое разбушевавшееся сердце.
Джейми неожиданно громко захрапел, отрывая нас от мыслей, которыми мы делились друг с другом. Он уткнулся лбом в столешницу, самозабвенно пуская слюни на обложку «Франкенштейна», а его волосы походили на черный венок, обвивающий его голову.
– Как же мне доставить его домой? – вслух подумала я, подавляя смешок.
Мистер Грин выпрямился, снова входя в роль подчеркнуто вежливого и сдержанного дворецкого.
– Поймаю вам кэб, – предложил он, поднимаясь на ноги. – А для безопасности отправлю с вами Патрика Смита.
– Кто такой этот Патрик Смит? – спросила я, тоже вставая. На этом наш небольшой спонтанный визит, вероятно, считался законченным.
А я так хотела бы остаться еще подольше.
– Садовник. Когда-то служил в армии, – как всегда, кратко и деловито объяснил мистер Грин. – Мы же не хотим рисковать. Вдруг на вас снова нападут приспешники коварного убийцы, – сказал он точь-в-точь как я совсем недавно, и я невольно рассмеялась.
– О, как заботливо с вашей стороны. Можно подумать, что вы обо мне беспокоитесь, – пошутила я, но мистер Грин остался спокоен и невозмутим.
Боже мой, этот мужчина все еще сводил меня с ума, и сердце мое было потеряно навсегда. Окончательно и бесповоротно.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?