Текст книги "Кабинет доктора Ленга"
Автор книги: Линкольн Чайлд
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
20
– Он хотел бы поговорить с вами. В библиотеке.
Проктор с мрачным видом сидел на кухне особняка на Риверсайд-драйв, уставившись в чашку с черным кофе. Он поднял голову и увидел, что миссис Траск обращается именно к нему.
– Со мной? – удивился Проктор.
Вопрос звучал глупо, но ему почему-то требовалось подтверждение.
После возвращения из Саванны Пендергаст ни разу не заговорил с Проктором, своим шофером, охранником и хранителем личных тайн. Дом посещали посторонние: врачи, ученые, двухзвездный генерал[44]44
Двухзвездный генерал – генерал-майор в армии США.
[Закрыть] и один человек с настолько заурядной внешностью, что Проктор принял его за тайного агента. Но самому Проктору Пендергаст не сказал ни слова.
Если бы Проктора могло что-то задеть, это непременно задело бы его.
Пендергаст вернулся два дня назад, неожиданно, без Констанс. Отключил сигнализацию, зашел, оставил чемоданчик в столовой, потом поднялся по лестнице и заперся в своих покоях, прежде чем Проктор узнал о его прибытии. С тех пор миссис Траск несколько раз видела Пендергаста, когда приносила ему в библиотеку скудный обед, но по выражению ее лица Проктор понял, что она знает не больше, чем он сам… и не стоит ее ни о чем расспрашивать.
Итак, этот вечерний вызов оказался для него полной неожиданностью. Проктор встал, расправил жакет, допил кофе и направился к выходу.
Он прошел через отделанную мрамором приемную к дверям библиотеки и остановился, чтобы успокоить дыхание. Странное дело, но сейчас Проктор волновался сильнее, чем тогда, когда пробирался в спальню храпящего диктатора, вооруженный одной лишь гарротой[45]45
Гаррота – здесь: удавка, имеющая вид прочного шнура с ручками.
[Закрыть], или когда попал под фланговый огонь в Йемене.
Он постучал в дверь.
– Войдите, – прозвучал знакомый голос.
Проктор зашел и закрыл за собой дверь.
Заложив руки за спину, агент Пендергаст стоял у окна в дальней части комнаты. Могло показаться, что он любуется видом, вот только жалюзи в библиотеке, как обычно, были опущены.
– А, Проктор, – сказал Пендергаст. – Прошу вас, составьте мне компанию.
Он показал на кресло с подголовником возле камина.
С одной стороны, это было самое обычное предложение. С другой – в последние несколько дней все здесь выглядело каким-то нереальным. Однако Проктор не нашел повода отказаться. Он сел и заметил, что вид у библиотеки нерабочий. Стопки книг и старинных документов не разбросаны повсюду, как нередко случалось прежде, на сверкающей полированной мебели – ни единой пылинки. Огонь в камине, вопреки обыкновению, тоже не горел. И сразу же бросились в глаза клавикорды с закрытой крышкой у дальней стены, напоминавшие об отсутствии Констанс.
Пендергаст сел в кресло напротив него.
– Приношу свои извинения, старый друг, за то, что не поздоровался с вами, – начал он. – Я немного не в себе.
– Не стоит беспокоиться, сэр.
Воспользовавшись моментом, Проктор внимательно оглядел Пендергаста. Тот был бледнее обычного, и наметанный глаз Проктора сразу определил по его движениям, что Пендергаст восстанавливается после серьезного ранения в левое плечо. Но еще больше пугали глаза, смотревшие с яростным отчаянием, что совсем не вязалось со спокойными, учтивыми манерами. Да, он действительно был не вполне в себе.
Но Проктор, гордившийся отсутствием у себя воображения, хорошо понимал, что Пендергаст тотчас же заметит любой признак любопытства, и потому старательно сохранял на своем лице бесстрастное выражение.
– Боюсь, что стоит, – ответил Пендергаст. – Тем более что я собираюсь о многом вас попросить в ближайшие дни.
– Сделаю все, что в моих силах, сэр.
– Знаю. Как и то, что могу положиться на ваше благоразумие. У меня для вас есть дело, крайне важное… и крайне деликатное.
Проктор кивнул.
– Разумеется, с деньгами проблем нет, можете тратить, сколько понадобится. Ни одна душа не должна знать, кто вы такой, на кого работаете, что делаете и зачем. Вам придется придумать удобное прикрытие. Какое именно – оставляю на ваше усмотрение.
Проктор снова кивнул.
– Вы, конечно, помните бывший ледник в подвале? Тот, что облицован цинком.
– Разумеется.
– В каком он состоянии?
– Уверен, что он пуст.
– Превосходно. Пожалуйста, проследите, чтобы он был не просто пустым, но и безупречно чистым.
– Да, сэр.
– Завтра вы отправитесь в Саванну. Вам, наверное, уже известно, что на город недавно совершили нападение?
– Я так и подумал.
О трагедии твердили во всех новостях, но оставалось непонятно, что именно произошло. Проктор знал, что Пендергаст так или иначе замешан в этом, но как именно, тоже было неясно.
– Я хочу, чтобы вы забрали один прибор и перевезли его сюда. – Пендергаст указал на свернутые бумаги, лежавшие на столе между ними. – Вот чертежи. Он находится в подвале отеля, в тайнике, и при этом сильно поврежден. Полная комплектность имеет решающее значение – потеря одной детали, нехватка одного транзистора может обернуться катастрофой. – Пендергаст взглядом пригвоздил Проктора к креслу. – Как у вас с чтением чертежей, старший уорент-офицер?[46]46
Уорент-офицер – воинское звание в армии США; уорент-офицеры занимают промежуточное положение между сержантом и младшим офицерским составом.
[Закрыть]
– Сигнал пять-на-пять[47]47
Пять-на-пять – условное обозначение качества радиосигнала: «Четко и громко».
[Закрыть], сэр.
– Прекрасно. Тогда приступим: нам нужно многое обсудить.
Пендергаст на мгновение задержал взгляд на Прокторе, потом переключил внимание на первый чертеж: развернул его на столе, придавил по краям стеклянными безделушками и начал тихо, но быстро объяснять.
21
24 мая, среда
Ордер на обыск был получен на следующее утро. Колдмун и Полонья снова пришли в дом Раннинга в сопровождении Лапойнта, Уилкокс и двух полицейских. Солнце еще только поднималось, разыгравшийся ветер носил по голой равнине тучи пыли.
Они постучались, и миссис Раннинг открыла. Это был обыск без предупреждения, но пока здесь распоряжался Колдмун, он никому не позволил бы высадить дверь.
– Ордер на обыск дома, хозяйственных построек и участка, – показал хозяйке постановление Колдмун. – На предмет оружия и боеприпасов.
– Опять эти проклятые копы? – донесся голос из комнаты.
– Я бы попросил вас с мистером Раннингом сесть за кухонный стол и оставаться на месте, пока мы проводим обыск, – сказал Колдмун.
Она взглянула на него с неприкрытой враждебностью и громко сказала мужу:
– Мы идем на кухню!
Вышел Раннинг с побагровевшим лицом. Колдмун протянул ему ордер.
– Если вы не будете нам мешать, мы постараемся провести обыск как можно скорее.
Раннинг вырвал ордер и долго разглядывал, нахмурив брови. Рука его дрожала. Колдмун мягким движением забрал бумагу.
– Устраивайтесь на кухне поудобнее. Детектив Уилкокс останется с вами.
Уилкокс проводила хозяев на кухню и закрыла дверь.
– Отлично, – сказал Колдмун помощникам. – Приступаем к работе. Ничего не взламывать без прямого разрешения от меня или от капитана.
Полицейские принялись методично осматривать прихожую и шкафы, а Колдмун время от времени давал им советы. Обыскивать дешевый сборный дом было нетрудно. Полонья водил настроенным на оружие металлоискателем по стенам и полу, иногда простукивая обшивку.
Колдмун был уверен процентов на девяносто, что винтовку они не найдут. Раннинг совсем не казался дураком, и если бы это действительно было орудие убийства, он зашвырнул бы винтовку в озеро Орлиного Пера или закопал на дальних пастбищах.
Закончив обыскивать дом, полицейские занялись погребом, а Колдмун и Полонья вышли во двор, где стоял навес для сена, загон для скота и полуразрушенный сарай неизвестного назначения.
– Никак не могу понять, почему южнодакотское отделение само не занялось этим делом, – сказал Полонья, оглядывая бесконечный горизонт и облупленные трейлеры. – Ехать в такую даль ради обычного убийства.
– Подозреваю, что у них нет агентов из народа лакота.
Колдмун и сам удивлялся, зачем надо было вызывать агента-индейца. Дело явно не в языке. Появилось смутное подозрение: Дудек почему-то решил убрать его с глаз подальше. Да и Полонью с его далеко не очаровательными манерами и разгильдяйским послужным списком назначили младшим агентом по схожей причине. По сути, их обоих просто сослали в глухомань.
К ним подошел капитан Лапойнт с полицейскими.
– Не обыскать ли заодно вон тот сарай? – предложил Колдмун. – А мы с агентом Полоньей осмотрим загон и сеновал.
Сеновал был сложен из строганых досок. Там хранилась связанная в кипы прелая люцерна.
– Нет здесь ничего, – сказал Полонья, оглядевшись, и пнул пустое ведро для корма.
Верхняя кипа лежала как-то косо. Колдмун ухватился за веревку и сдернул кипу вниз. Из нее выпали браунинг калибра.223 и сумка с россыпью патронов.
– Есть! – сказал Колдмун.
22
Д’Агоста вышел из такси перед домом 891 по Риверсайд-драйв и с легким беспокойством посмотрел на особняк. Даже в лучах полуденного солнца тот выглядел не слишком гостеприимно. Глубоко вдохнув, д’Агоста прошел по дорожке к навесу и после еще одной секундной паузы нажал на звонок у большой дубовой двери.
Обычно проходила целая вечность, прежде чем кто-нибудь отзывался. Но на этот раз миссис Траск открыла дверь через пятнадцать секунд. Д’Агоста почувствовал облегчение. Он уже приготовился увидеть Проктора с каменным лицом. Напугать д’Агосту было непросто, но он был рад, что такой случай не представился.
– Спасибо, что пришли, – сказала миссис Траск, быстро, но крепко сжав его руку. – Я провожу вас в библиотеку.
Вслед за экономкой д’Агоста прошел через столовую и приемную, где в витринных шкафах хранились самоцветы и окаменелости, к двойным дверям библиотеки.
– Чем вас угостить? – спросила миссис Траск, когда он сел на диван в центре комнаты. – Чай?
Утром д’Агоста провел много часов, руководя расследованием дела о замерзшем хранителе, и только теперь смог вырваться. Настроение было не самым подходящим для чая.
– А «Бад лайт» никак нельзя?
– Очень хорошо.
Миссис Траск вышла. Через мгновение в дверях появилась другая фигура.
– Мой дорогой Винсент!
Д’Агоста поднялся.
– Не вставайте, прошу вас. – Пендергаст вошел в библиотеку и занял соседнее кресло. – Приношу свои извинения за долгое отсутствие, но я очень рад, что вы явились именно сейчас и сможете немного освежиться перед обедом. Что привело вас сюда?
Несколько мгновений д’Агоста внимательно разглядывал своего друга. Его сразу поразила худоба Пендергаста, непривычная говорливость и преувеличенно тягучий выговор.
– Проезжал мимо и решил заглянуть, – ответил д’Агоста.
– Вот как?
Светло-русые брови над льдинками глаз удивленно приподнялись.
От дальнейших объяснений д’Агосту спасло появление миссис Траск с серебряным подносом. Она поставило пиво и бокал на столик рядом с д’Агостой, а для Пендергаста приготовила более сложный набор: бутылка зеленой жидкости с этикеткой «Абсент Вьё Понтарлье», странной формы бокал, маленький флакончик с водой, серебряную шумовку и кубики сахара.
Д’Агоста налил себе пива и сделал большой глоток. И пиво, и бокал были восхитительно холодными, как он любил. Миссис Траск никогда не ошибалась. И управилась так быстро, что д’Агоста невольно подумал: не приготовила ли она все заранее?
Пендергаст занялся составлением причудливого коктейля. Он положил шумовку поверх бокала и поместил в нее кусочек сахара. Потом открыл маленький, едва заметный ящик в журнальном столике, стоявшем возле кресла, и достал небольшую бутылочку с черным силиконовым шариком вместо пробки. Откупорив ее, он извлек стеклянную градуированную пипетку с красновато-коричневой жидкостью на два-три тона темней крови, осторожно занес пипетку над ложкой и выдавил несколько капель: раз, два, три.
Кубик сахара приобрел янтарный оттенок.
Сунув пипетку в бутылку, а бутылку – в ящик, Пендергаст неторопливо обрызгал сахар абсентом, так чтобы жидкость стекала в бокал. Потом достал из кармана золотую зажигалку «Данхилл» и отработанным движением поджег ледяной кубик. Вспыхнуло голубое пламя, сахар зашипел и стал растворяться в напитке. Немного подождав, Пендергаст поднял флакон и погасил огонь, спрыснув холодной водой то, что осталось от кубика сахара. После этого он размешал снадобье ложечкой, покрытой сахарной коркой. Жидкость в бокале взвихрилась, появилось облачко, наполовину алое, наполовину цвета слоновой кости. Пендергаст отложил ложечку в сторону и поднял бокал.
– Спасибо за то, что стойко вытерпели мой маленький ритуал. За вас, мой старый друг!
Он сделал глоток, поставил бокал на столик и промокнул губы шелковым платком.
«Маленький ритуал, охренеть просто!»
Д’Агосту встревожил не столько абсент, хотя он был наслышан об опасном воздействии полыни, самого сомнительного ингредиента, сколько коричневая бутылочка. Вероятно, опиумный раствор. Лауданум. Слава богу, в этот раз обошлось без шприца.
– Позвольте, я облегчу вам задачу, – сказал Пендергаст. – Я безмерно рад, что вы заглянули ко мне, хотя сомневаюсь, что это было спонтанное решение. Полагаю, миссис Траск беспокоится обо мне?
– Да, раз уж вам так важно это знать, – помедлив, ответил д’Агоста. – Но теперь, увидев вас, я тоже обеспокоен. – Он подался вперед. – У вас не очень здоровый вид.
– Да, я не слишком здоров, – признал Пендергаст. – Но давайте не обсуждать это сейчас. Я бы предпочел узнать о том, как идут дела у вас. Что, например, с капитаном Хейворд?
– С ней все в порядке, – сказал д’Агоста. – Идет в гору. Недавно ее перевели в отдел кино и телевидения, сделали заместителем начальника.
– Кино и телевидения?
– Она помогает киношникам во всем, что касается дорожного движения, перекрытия улиц, съемок на мостах и магистралях: обеспечивает безопасность и следит, чтобы не было проколов. Кроме того, ее команда занимается согласованиями, бутафорским оружием и прочей ерундой.
– Никогда не слышал о таком отделе.
– Ей нравится эта работа, возможность общаться со звездами и режиссерами. И сама она тоже всем нравится. Похоже, с ней советуются по разным полицейским вопросам. Я рад за нее, она уже насмотрелась жестоких преступлений.
– А как ваша карьера?
Д’Агоста пожал плечами:
– Не знаю. Я уже созрел, чтобы уволиться. Одно дерьмовое дело за другим. Начинаю подозревать, что большинство людей – просто безмозглые, злобные сукины дети.
– Ох, это неверно, мой дорогой Винсент. Мы полны злобы именно потому, что у нас есть мозг. Уверяю вас, если бы шимпанзе, львы или даже ящерицы получили наши мозги, они стали бы такими же изобретательно жестокими, как и мы.
Д’Агоста хмыкнул. Ему не хотелось вступать в философские споры с Пендергастом, которого еще никто не превзошел в этом.
– Но, конечно же, новое дело на порядок интереснее других?
– Вы говорите об убийстве в музее?
«Как Пендергаст узнал?» – подумал д’Агоста и тут же понял: будучи агентом ФБР, тот имел доступ и к полицейским, и к частным каналам информации. Да и вообще пора было перестать удивляться тому, что Пендергаст знал, делал или говорил.
– Замерзший хранитель, – продолжил Пендергаст. – Как интригующе!
– Кто-то испортил аварийный замок, несчастный оказался заперт в морозильной камере и замерз до смерти. Но послушайте, Пендергаст, мне не очень хочется обсуждать это дело. Мне хочется узнать, что происходит с вами.
Лицо Пендергаста на миг приняло отсутствующее, почти отрешенное выражение.
– Я остался без моей подопечной.
– Констанс? Где она?
Вместо ответа Пендергаст снова пригубил свой напиток.
– И что вы собираетесь с этим делать?
Пендергаст поставил бокал на стол.
– Хотите еще пива?
Д’Агоста допил то, что оставалось в стакане.
– Конечно.
– Миссис Траск?
Экономка появилась – подозрительно быстро – с новой банкой пива и охлажденным стаканом, а затем, бросив косой взгляд на мужчин, снова исчезла. Д’Агоста подождал, пока не стихнут шаги, и обернулся к Пендергасту.
– Хорошо, послушайте меня. Мы с вами старые друзья и много лет были напарниками. Мы сражались с амазонскими монстрами, зомби и безмозглыми тварями, живущими в миле под этим городом. Нас арестовывали, хотели начинить пулями, пытались зарезать, запирали в итальянском замке. Мы крались за безумцем по пылающей лечебнице. И каждый раз мы обманывали смерть. Все это осталось между нами. Надеюсь, вы знаете, что мне можно доверять. Будь оно все проклято, да я горы сверну, чтобы помочь вам. Поэтому не нужно говорить со мной как с ребенком. Расскажите, что происходит… и чем я могу помочь.
Пендергаст медленно перевел взгляд на д’Агосту.
– Приношу извинения за свою болтливость, Винсент. Я глубоко ценю ваши чувства. Если бы вы могли хоть как-то помочь, я бы непременно попросил вас об этом. По правде говоря, сейчас я нахожусь, за неимением лучшего определения, на перепутье, откуда нет дороги назад. Я сам должен понять, куда идти… Но я словно парализован и не способен действовать. – Он умолк на мгновение. – Я искренне рад тому, что мы с вами сидим здесь, в библиотеке, и буду рад до тех пор, пока мы говорим или вспоминаем о чем-нибудь другом – хорошем или плохом. – Он опять потянулся за абсентом. – Как ни странно, даже зомби, которых вы упомянули, кажутся мне сейчас ностальгической интерлюдией. Но сначала я попрошу вас рассказать подробнее о замерзшем хранителе.
23
25 мая, четверг
– Ну что ж, – сказал агент Полонья, вернувшись в номер отеля с отчетом баллистической экспертизы. – Думаю, на этом точка. Пуля и гильза – от винтовки Раннинга. Он виновен, а мы можем возвращаться в Денвер.
Колдмун ни о чем не мечтал так, как о возвращении в Денвер. Две ночи в мотеле «Белое перо» вместе с Полоньей – это слишком много. Но он ничего не ответил, лишь бросил распечатку на свою койку.
Полонья посмотрел на часы:
– Готов спорить: если мы прямо сейчас возьмем его и передадим полиции, то к полудню сможем выехать отсюда, а в шесть вечера будем уже в Денвере.
Колдмун кивнул:
– Хорошо, идем.
Это была легкая утренняя прогулка. Они подъехали к дому Раннинга в Пармели вместе с Лапойнтом, Уилкокс и двумя полицейскими из местного отделения. Колдмун и Полонья остались в машине, чтобы не производить лишнего шума. Четверо полицейских постучались в дверь и арестовали Раннинга. Поначалу он вяло протестовал, но потом, оказавшись в наручниках, быстро затих. Пока его тащили к машине, миссис Раннинг стояла в дверях и крыла их последними словами на языке лакота.
– Ты понял, что кричала эта старая карга? – спросил Полонья, когда они двинулись следом за полицейским фургоном.
– Она говорила, что бог, создавая этих полицейских, был сильно пьян и потому приделал им кое-какие органы, предназначенные для жабы, саламандры и комара.
Полонья едва не согнулся пополам от хохота.
– Здорово!
В полицейском участке Миссии оформили задержание Раннинга и посадили в камеру в ожидании слушаний о залоге. Колдмун и Полонья заполнили документы и в половине двенадцатого вышли из участка.
– Теперь в мотель, забираем свое дерьмо и валим отсюда, – сказал Полонья.
Оба сели в машину. Сперва они ехали молча, потом Колдмун спросил:
– Ты уверен, что мы взяли того, кого надо?
Полонья недоуменно покосился на него:
– Что ты хочешь сказать?
– Не знаю.
– Не знаешь?
Колдмун засомневался: не лучше ли заткнуться и забыть об этом деле? Но он ощущал беспокойство и понимал: лучше рассказать о том, что его заботит.
– Все как-то слишком… гладко.
– Как это?
– Ну, во-первых, винтовка.
– А что не так с винтовкой?
– Мы уже говорили об этом перед обыском. Раннинг должен был понимать, что мы вернемся с ордером и будем искать именно винтовку. Почему он спрятал ее во дворе? И ты сам заметил, что он сделал это хитроумно.
– Многие преступники не блещут умом. Сам знаешь.
– Мне он не показался дураком.
– А вся эта чушь собачья насчет того, что винтовку у него украли, а он не сообщил? Ты в нее поверил?
– Нет.
Разумеется, история была надуманной и свидетельствовала против Раннинга.
– Хорошо, а гильза на месте стрельбы?
– А с ней-то что?
– Просто лежала там, у всех на виду.
«Даже у тебя», – мысленно добавил Колдмун.
– Почему он не подобрал ее? Все остальное проделано очень аккуратно, не осталось никаких улик. Отпечатков на гильзе не нашли, – должно быть, он заряжал винтовку в перчатках. К чему такие предосторожности, если гильзу потом выбрасываешь?
– Трудно сохранять ясность мысли, когда ты только что убил человека.
– В баллистическом отчете сказано, что винтовка и патроны тоже чисто вытерты.
– Он вытер их перед тем, как спрятал оружие.
– На собственном дворе. В самом дурацком месте.
Полонья посмотрел на Колдмуна:
– Ты ведь не всерьез, да? Или считаешь, что винтовку подбросили?
– Я уже сказал, что все слишком гладко.
– Гладко, потому что так и было.
Дальше они ехали молча, пока у дороги не показался силуэт ветхого мотеля. Колдмун остановился на парковке, сделал глубокий вдох и сказал:
– Я позвоню Дудеку и попрошу дать нам еще пару дней.
Полонья рассмеялся:
– Это ведь шутка, правда? Хочешь провести еще пару дней в этой дыре? Я даже не уверен, что нам разрешат продолжить расследование, потому что в резервации распоряжается роузбадская полиция и она уже закрыла дело.
– Дело не закроют, пока не предъявлено обвинение.
Полонья покачал головой:
– Господи, сумасшествие какое-то!
Колдмун не любил козырять званием старшего, но этот момент наступил. Он постарался высказаться как можно мягче:
– Я не удовлетворен результатом и как старший агент обязан прислушаться к своей интуиции. Обвинение предъявят через два дня.
Полонья все качал головой без единого слова. Колдмун взял телефон и позвонил Дудеку.
– Поздравляю, – сказал ответственный агент, прежде чем Колдмун успел открыть рот. – Только что пришло сообщение. Отличная и быстрая работа.
Колдмун прочистил горло.
– Сэр, у меня тут не сходится пара концов, и я хотел бы все выяснить.
Он вкратце рассказал о винтовке, гильзе и других своих сомнениях. Когда он замолчал, Дудек спросил:
– Полонья с вами?
– Да, сэр.
– Включите громкую связь, чтобы вы оба слышали меня.
Колдмун положил телефон посередине приборной панели.
– Полонья, что вы об этом думаете?
– Э-э… при всем уважении к старшему агенту я не согласен, сэр. Как я только что сказал ему, это пустяковое дело. У Раннинга были и возможность, и мотив, и средство. Орудие убийства принадлежит ему и найдено в тайнике на его участке. Он солгал, заявив, что его украли. И как вам хорошо известно, сэр, показания жены – это не алиби.
Короткое молчание.
– Что вы ответите на это, Колдмун?
Колдмун задумался, не ведет ли он себя как упрямый осел просто потому, что ему не нравятся Дудек и Полонья. И все же…
– Сэр, я хотел бы расспросить Раннинга о винтовке – почему он сказал, что ее украли? А еще поговорить с вдовой Туигла – мы не брали у нее показания. И наконец… – Он замялся: довод выглядел шатким даже для него самого. – Мне показалось, что некоторые роузбадские полицейские не проявили желания подняться вместе с нами к тому месту, откуда был произведен выстрел. Хотелось бы выяснить почему.
После долгого молчания из телефона послышался громкий вздох.
– Господи, Колдмун, вы ставите нас с Полоньей в неудобное положение. Ведь вас могут привлечь к разбирательству как свидетеля, и тогда этот разговор и ваши сомнения, вполне вероятно, получат огласку. – Об этом Колдмун не подумал. – Поэтому я просто вынужден разрешить вам проверить ваши хлипкие подозрения.
– Благодарю вас, сэр.
– Не благодарите меня, Колдмун, потому что я не на шутку разозлился. Не лучший старт для вас, и это будет иметь последствия. Даю вам время до завтрашнего полудня. – После недолгого колебания Дудек добавил: – Простите, Полонья.
– Все правильно, сэр.
Колдмун выключил телефон и посмотрел на Полонью. Выражение лица напарника было совсем не приветливым.
– И чем мы теперь займемся? – спросил Полонья.
– Переговорим с миссис Туигл.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?