Текст книги "Последняя миссис Пэрриш"
Автор книги: Лив Константин
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава семнадцатая
Грандиозный вечер наконец наступил. Помимо воли, Эмбер все же нервничала, словно актриса в день премьеры. Сбор средств для фонда начинался в восемь, но Джексон и Дафна должны были заехать за ней в шесть, чтобы приехать пораньше и убедиться, что все в порядке. Дафна избавила Эмбер от переживаний по поводу того, как она сможет позволить себе входной билет за двести пятьдесят долларов. Она оплатила весь столик целиком и пригласила Дафну.
Эмбер налила себе бокал шардоне. Вино и музыка должны были помочь ей расслабиться, пока она будет одеваться. С одной стороны, она не должна была прямо уж так блистать на этом вечере, но ей не хотелось иметь вид провинциальной девицы. Она подошла к кровати, где разложила одежду. Натянула черные кружевные трусики на стройные бедра. Конечно, ее белья никто не сможет увидеть, но она-то будет знать, как сексуально выглядит под платьем, а ей было важно чувствовать себя именно так. Затем платье – роскошное, от «Валентино», выбранное в гардеробной Дафны. Платье было простое – черное, до пола, с высоким воротом, длинными рукавами и драпированной спиной. Чуточку сексуальное, но сексуальность была отнюдь не очевидна. Волосы Эмбер стянула в гладкий шиньон, косметику применила минимально. Из украшений она надела только жемчужную подвеску на золотой цепочке – подарок Дафны – и маленькие жемчужные серьги-гвоздики. Глянув в зеркало в последний раз, она улыбнулась своему отражению. Довольная собой, она взяла сумочку – маленький серебристый клатч, очень дешево купленный в DSW[28]28
Designer Shoe Warehouse – магазин дизайнерской обуви.
[Закрыть]. Набросив на плечи одолженную Дафной серебристую шаль, Эмбер уловила тонкий аромат духов хозяйки.
Она постояла на пороге и, прежде чем выключить свет, окинула взглядом комнату, в которой жила. Она старалась не обращать внимания на окружавшие ее вещи, но по мере того, как она все больше погружалась в ту среду, в которой вращалась Дафна и ее подруги, ей все труднее становилось хранить терпение. Из унылого дома своей юности она переместилась в эту комнатушку, похожую на монашескую келью.
Без десяти шесть Эмбер прошла по короткой дорожке от дома до улицы. Ровно в шесть подъехал черный «линкольн» модели «Town Саг». «Интересно, – думала Эмбер, – какие сейчас мысли у соседей с моей скромной улочки?» Из машины вышел водитель и подал ей руку. Эмбер села на заднее сиденье, напротив Джексона и Дафны.
– Привет, Дафна, привет, Джексон. Спасибо, что заехали за мной.
– А как же иначе! – откликнулась Дафна. – Ты выглядишь отлично. Платье словно на тебя сшито. Можешь оставить его себе.
Джексон надолго задержал взгляд на Эмбер и отвернулся. Похоже, он слегка рассердился. Ну вот. Она собралась произвести на него неизгладимое впечатление… И произвела, но по совершенно другой причине. Не надо ей было соглашаться брать платье взаймы у Дафны. О чем она только думала!
– Я заезжала в отель чуть раньше, чтобы посмотреть, как все расставили для аукциона, – сказала Дафна, пытаясь сгладить неловкость. – Все очень красиво. Думаю, все пройдет отлично.
– Я тоже так думаю, – кивнула Эмбер. – Лоты для беззвучного аукциона просто сказочные. Жду не дождусь, так хочется увидеть, за какую сумму уйдет вилла на Санторини[29]29
Санторини (Санторин, Тира) – вулканический остров в Греции.
[Закрыть]!
Всю дорогу до отеля Эмбер с Дафной светски болтали. Эмбер заметила, что все это время Джексон нежно держал жену за руку, а когда машина остановилась, он бережно, любовно помог Дафне выйти. Руку Эмбер подал водитель. «Он без ума от Дафны», – с тоской подумала Эмбер, и ее решимость слегка дрогнула.
Они прибыли в отель не первыми. Группа декораторов уже была на месте. Волонтеры наносили последние штрихи на аукционный стол и расставляли цветочные композиции по столикам для гостей, покрытых розовыми скатертями с черными салфетками. В дальнем конце зала устраивался оркестр. Бармены наводили порядок на стойках. Им предстояло немало дел сегодня.
– О, Дафна, все выглядит просто потрясающе! – воскликнула Эмбер.
Джексон обвил рукой талию Дафны, притянул ее к себе и проговорил ей на ухо:
– Ты молодчина, моя дорогая! Превзошла себя.
Эмбер посмотрела на них. Джексон в черном смокинге походил на кинозвезду, а Дафна была ослепительно хороша в облегающем платье изумрудно-зеленого цвета с открытыми плечами.
– Спасибо, милый. Это для меня так много значит. – Дафна посмотрела на мужа и отстранилась. – Прости, мне надо навестить волонтеров и узнать, не нужно ли кому-то что-нибудь. – Дафна повернулась к Эмбер. – Побудь здесь, составь компанию Джексону. Хочу убедиться, что у Мередит есть все, что нужно.
– Конечно, – кивнула Эмбер.
Джексон провожал взглядом Дафну, уходящую по залу. Похоже, он даже не замечал стоящую рядом Эмбер.
– Наверняка вы сегодня очень гордитесь вашей женой, – сказала Эмбер.
– Что?
Джексон оторвал взгляд от Дафны.
– Я сказала, что вы наверняка очень гордитесь вашей женой сегодня.
– Она самая красивая и совершенная женщина в этом зале, – с нескрываемой гордостью произнес Джексон.
– Дафна столько сделала для меня. Она – моя лучшая подруга, правда.
Джексон нахмурился.
– Ваша лучшая подруга?
Эмбер тут же осознала свою ошибку.
– Ну нет, не лучшая подруга, конечно. Скорее, наставница. Она меня многому научила.
Эмбер заметила, что напряженность во взгляде Джексона исчезла. Еще одно упражнение в тщетности стараний. Никаким ее планам сегодня вечером явно не суждено было сбыться.
– Пожалуй, пойду посмотрю – может быть, кому-то понадобится моя помощь, – сказала она Джексону.
Он рассеянно кивнул.
– Это правильно, хорошая мысль.
Вечер удался необычайно. Участники аукциона торговались отчаянно. Гости выпивали и танцевали до полуночи. Эмбер прохаживалась по залу и смотрела по сторонам. Дизайнерские платья, роскошные украшения, обрывки болтовни и смеха со стороны женских компаний. А мужчины в черных смокингах и галстуках громко обсуждали недавнее падение индекса S&P 500[30]30
S&P 500 (рус. Эс энд Пи 500) – фондовый индекс, в корзину которого включено 500 избранных акционерных компаний США, имеющих наибольшую капитализацию. Список принадлежит компании Standard & Poor’s и ею же составляется.
[Закрыть]. Это был мир богатых и могущественных людей, которые перемешивались между собой, произносили тосты друг за друга – ловкие и самоуверенные в своем маленьком уголке жизни, вмещавшем один процент населения планеты.
Несмотря на то что Эмбер сидела за столиком с Дафной, она чувствовала себя здесь не на своем месте – как когда-то в химчистке. Ей хотелось быть кем-то, иметь значение, чтобы люди на нее смотрели и восхищались ею так, как восхищались Дафной. Эмбер надоело быть девушкой, которую никто не замечает и до которой никому нет дела.
Сегодня все шло не так, как она надеялась. Джексон глаз не сводил с Дафны. Он то брал ее за руку, то гладил по спине. Впервые за все время Эмбер упала духом и задумалась о том, а осуществим ли ее план вообще. Может быть, все же ее цель была недостижима.
Сидя за столиком, она наблюдала за танцорами. Некоторые партнеры до смешного не подходили друг другу по возрасту. Краем глаза Эмбер заметила, как что-то сверкнуло. Она увидела фотографа. Вспышки продолжались. Она торопливо отвернулась и мысленно взмолилась, чтобы ее лицо не попало на фотографию.
Глава восемнадцатая
Прошел месяц с вечера сбора средств для фонда, а Эмбер все еще была не в себе после того, как наблюдала преданность Джексона Дафне. Но между тем отношения Эмбер с Дафной со временем только крепли. Сегодня Эмбер была приглашена на день рождения Таллулы. Девочке исполнялось одиннадцать лет. Эмбер теперь приглашали почти на все семейные события, она была совершенно погружена в жизнь Дафны. Дафна ей настолько доверяла, что это заставляло Эмбер чувствовать себя неловко… ну, почти неловко. Эмбер купила для Таллулы книгу о жизни Эдгара Аллана По и решила, что будет правильно что-то подарить и Белле. Она начала понимать, как работает сознание маленькой мерзавки. Можно было не сомневаться: Белла не испытает никакой радости, глядя на Таллулу, распаковывающую тонны подарков.
Когда Эмбер вошла в игровую комнату, дети там сидели широким кругом, а две женщины расставляли клетки с экзотическими птицами и маленькими животными из зоопарка. Эмбер подошла туда, где стояли Дафна и какая-то женщина старше ее.
– Эмбер, добро пожаловать! Познакомься с моей мамой. – Дафна сжала руку Эмбер двумя руками. – Мама, это моя подруга Эмбер.
Женщина протянула руку Эмбер.
– Рада познакомиться с вами, Эмбер. Меня зовут Рут.
– Приятно познакомиться, – ответила Эмбер, взяв в левую руку сумку с подарками, чтобы обменяться рукопожатием с Рут.
– Бог мой, – сказала Дафна. – Что там у тебя?
– О, несколько подарков, ничего особенного.
– Может быть, отнесешь их в оранжерею, ко всем остальным подаркам? Скоро начнется зоологическое шоу Это не стоит пропустить.
Войдя в оранжерею, Эмбер в очередной раз была потрясена степенью излишества. Нет, конечно, она не отказалась бы от такого праздника в детстве, но в то время она понятия не имела, что нечто подобное вообще существует. Подарки были сложены горой. Сюда перенесли большой стол из столовой, чтобы усадить за него гостей Таллулы. Сервировка стола была специально выполнена для детей. Разноцветные тарелки, яркие салфетки, красивые упаковки со сладостями. Все с любовью к детям, но при этом – на редкость изысканно. Эмбер положила свои подарки к общей горе и вышла. Когда она шла по коридору к игровой комнате, ей встретился Джексон. Он очаровательно улыбнулся.
– О, привет. Рад, что вы смогли сегодня присоединиться к нам, – проговорил он радостно.
– Гм… – спасибо, – смущенно запнувшись, ответила Эмбер. – Я рада, что я здесь.
Джексон снова улыбнулся ей и открыл перед ней дверь игровой комнаты.
Они вошли, остановились и стали смотреть, как сотрудники зоопарка одного за другим вынимают зверьков из клеток и немного рассказывают о них. Джексон держал в руке бокал со спиртным. Эмбер с трудом удерживалась от того, чтобы не смотреть на него. Он просто приковывал к себе взгляд. А она гадала, много ли времени ей понадобится, чтобы затащить его в постель. Мысль о том, что она сможет завладеть этим могущественным богачом, будоражила ее воображение. Она знала, как доставить мужчине удовольствие, и подозревала, что за десять с лишним лет брака секс между Джексоном и Дафной должен был стать однообразным и скучным. Эмбер представляла себе, чего бы она только ни вытворила, чтобы он ее захотел, появись у нее такой шанс. Она решила не торопить события и аккуратно придерживаться плана. Не имело никакого смысла спешить. Однажды она уже поспешила и все испортила.
Когда зоологическое шоу закончилось, детей повели в оранжерею, где их ожидало угощение. Дети шумели, визжали и хохотали, а взрослые пытались их утихомирить. Эмбер с трудом удерживалась, чтобы не заорать на детей. Она заметила, что Джексона нет здесь, где всех усадили за стол.
Наконец Маргарита внесла огромный именинный торт с шоколадной посыпкой. На верхушке торта стояло одиннадцать белых свечек в форме балерин. Эмбер заметила, что с одной стороны из торта вынут небольшой кусок.
– Итак, – громко произнесла Дафна, – пора пропеть «С днем рожденья», а потом Таллула распакует подарки.
Эмбер увидела, как в глазах Беллы словно бы собираются грозовые тучи в то время, когда другие дети и взрослые пели для ее старшей сестры поздравительную песенку. Белла строптиво поджала губы и скрестила руки на груди. Все это было ей не по нраву.
Как только песня отзвучала и Таллула задула свечки, Дафна стала передавать ей подарки. Дети, сидевшие за столом, весело ели торт, а Таллула разворачивала подарки и благодарила тех, кто их принес. После того как был развернут седьмой подарок, прозвучал пронзительный капризный голос Беллы:
– Так нечестно! Все подарочки – Таллуле! А мне?
Этого момента очень ждала Эмбер.
– Послушай, Белла. Я принесла подарок для Таллулы, но и для тебя тоже. Я отдам Таллуле ее подарок, а вот что я хочу подарить тебе. Надеюсь, тебе понравится.
Дафна улыбнулась Эмбер, Рут на нее посмотрела, но понять что-то по ее взгляду Эмбер не смогла. Зато она заметила, что в это самое время в оранжерею вошел Джексон. Ей очень хотелось верить в то, что он слышал ее слова. Белла нетерпеливо разорвала подарочную бумагу и открыла коробку, где лежала розовая кофточка с воротником из искусственного меха и маленькая розовая сумочка с блестящей ручкой. Девочка подбежала к Эмбер и обхватила руками ее талию.
– Я люблю тебя, Эмбер. Ты моя самая-пресамая лучшая подружка.
Слыша это признание в любви, все рассмеялись, но Эмбер заметила, что Рут не так уж радуется, как остальные гости. Таллула рассматривала остальные подарки. Последней была маленькая шкатулочка от Сабины.
– О, Сабин! – воскликнула девочка. – Je suis tres heureuse. Merci[31]31
Я очень счастлива. Спасибо (фр.).
[Закрыть].
Таллула вынула из шкатулочки золотую цепочку с тоненьким крестиком.
– De rien, – ответила ей Сабина.
Вскоре начали прибывать местные сливки общества, чтобы забрать своих маленьких богатеев, которых в очередной раз великолепно развлекли, вкусно угостили и наделили дорогими наборами изысканных сладостей. Не удивительно, что все эти детки вырастали с чувством собственной избранности. Они не знали и не представляли другой жизни.
После того как гости разъехались, вторая няня по имени Суррей, собрала подарки.
– Пожалуйста, – попросила ее Дафна, – отнеси подарки наверх и проводи туда девочек. Искупай их, дай им пижамы, а мы около шести часов поужинаем.
Джексон налил себе еще немного скотча.
– Кто-нибудь хочет выпить? – осведомился он.
– Я выпью бокал вина, милый, – ответила Дафна. – Мама, ты чего-нибудь хочешь?
– Газированной воды.
Джексон перевел взгляд на Эмбер.
– А вы?
– Можно мне тоже бокал вина?
Джексон рассмеялся:
– Можно все, что пожелаете!
«Надеюсь на это», – подумала Эмбер, но в ответ только улыбнулась.
– Дафна, ты показывала Эмбер фотографии с вечера сбора средств для фонда? – спросила Рут и перевела взгляд на Эмбер. – В «Бишопс-Арбор Таймс» опубликованы очень хорошие снимки. На некоторых вы чудесно выглядите.
У Эмбер сердце ушло в пятки. Фотографии? В газете? Она в тот вечер так старательно избегала фотографа. Как же он все-таки ухитрился ее заснять? Дафна принесла газету и протянула ей. Дрожащими руками Эмбер взяла газету развернула и просмотрела фотографии. Ну вот и она во всей красе, крупным планом, абсолютно узнаваема. Ее имя и фамилия в газете указаны не были, но это не имело значения – проблема была в ее лице. Оставалось только надеяться, что эта газетенка, издававшаяся в маленьком городке небольшим тиражом, вряд ли попадется на глаза много кому за его пределами.
– Прошу прощения, – пробормотала Эмбер.
Ей нужно было срочно уйти из этой комнаты и успокоить нервы. Она закрыла за собой дверь туалета, опустила крышку унитаза, села и обхватила голову руками. Как она могла вести себя столь беспечно? Немного погодя ее дыхание успокоилось, и она дала себе обещание в дальнейшем быть более бдительной. Она умылась холодной водой, встала, расправила плечи и медленно приоткрыла дверь. До нее донеслись голоса Рут и Дафны из оранжереи.
– Мама, ты не понимаешь. У меня тут дел по горло.
– Ты права, Дафна. Я не понимаю. Ты когда-то любила петь в церковном хоре. А теперь ты, похоже, не занимаешься ничем из того, что любишь. Все эти деньги вскружили тебе голову. Если ты поймешь, что для тебя лучше, то ты вспомнишь о своих корнях и сойдешь с небес на землю.
– Все, что ты говоришь, совершенно несправедливо. Ты просто не понимаешь, о чем говоришь.
– Я вижу то, что вижу: две няни, Господи Боже! А одна из них только тем и занимается, что лопочет по-французски! С ума сойти! Младшая дочь настолько безнадежно испорчена, что ты с ней не справляешься. А ты вечно чем-то занята. То клуб, то какие-то уроки. Боже милостивый, мне уже практически нужно официально заявление подавать, чтобы повидаться с внучками. Что с тобой произошло?
– Хватит, мама.
Впервые за все время знакомства с Дафной Эмбер услышала в ее голосе настоящий гнев.
А потом зазвучали голоса девочек, спускавшихся вместе с няней по лестнице. Все они вошли в оранжерею одновременно, и разговор матери с дочерью тут же стих.
Плачущая Белла подбежала к Дафне, села рядом и положила голову на колени матери. Но вот ее приглушенные рыдания стихли, она подняла голову и обиженно произнесла:
– Таллуле столько всего подарили, а у меня только два подарка. Это нечестно!
Рут наклонилась и погладила Беллу по голове.
– Белла, детка, сегодня день рождения Таллулы. Будет твой день рождения – все будут дарить подарки тебе.
Белла резко отпрянула от руки бабушки:
– Нет! Ты противная!
– Белла! – в искреннем ужасе воскликнула Дафна.
Неожиданно вошел Джексон. Он подошел к дивану и взял Беллу на руки. Она принялась извиваться и дергаться, но он держал ее крепко, и в конце концов она затихла. Отец унес ее в другой конец комнаты, усадил на стул, опустился на колени и несколько минут что-то тихо ей говорил. Потом они вместе вернулись к дивану и Белла остановилась перед бабушкой.
– Прости меня, бабушка, – сказала она и склонила голову.
Рут бросила на дочь победный взгляд и взяла Беллу за руку.
– Я прощаю тебя, Белла. Но ты больше не должна говорить таких слов.
Белла глянула на отца и получила в ответ строгий взгляд.
– Хорошо, бабушка.
В комнату заглянула Маргарита и сообщила, что ужин готов. Джексон взял под руку Рут, и они первыми направились к столовой. Белла и Таллула вышли следом за ними. Когда Дафна встала, Эмбер ласково похлопала ее по плечу.
– У тебя сегодня длинный день. Белла просто переутомилась. Не расстраивайся.
– Порой бывает действительно трудно, – призналась Дафна.
– Ты – прекрасная мать. И никому не позволяй говорить тебе, что это не так.
– Спасибо, Эмбер. Ты настоящий друг.
В каком-то смысле Дафна была чудесной матерью Она дарила своим детям все – а особенно любовь и восхищение. Уж она точно была лучшей матерью, чем мать Эмбер, которая каждый день своей жизни не уставала напоминать своим детям о том, что они для нее – тяжкая, невыносимая обуза.
– Не уезжай пока. Останься, поужинай с нами, – попросила Дафна.
Дафна не была уверена, что ужин в компании с усталой и распсиховавшейся Беллой и ее рассерженной бабушкой сможет хоть сколько-нибудь подвинуть ее к цели.
– Мне бы очень хотелось, Даф, но у меня гора стирки и уборки. Но за приглашение спасибо.
– О, я все понимаю, – кивнула Дафна и взяла Эмбер под руку. – Ну, тогда хотя бы зайди в столовую и попрощайся со всеми.
Эмбер послушно вошла следом за Дафной в комнату, где все семейство уже сидело за столом. Маргарита подавала ужин.
– Всем хорошего вечера, – пожелала Эмбер и помахала рукой. – Чудесный был праздник.
Семейство нестройным хором попрощалось с ней, а потом прозвучал бархатный голос Джексона:
– До свидания, Эмбер. Увидимся завтра в офисе.
Глава девятнадцатая
Перед первым рабочим днем в «Parrish International» Эмбер оделась особенно тщательно. Волосы зачесала назад и стянула в «конский хвост». Простые позолоченные серьги-колечки, минимум косметики. Встать в четыре утра, чтобы успеть на поезд в пять тридцать – это было самоубийство, но она должна была произвести хорошее впечатление. И как только кому-то удавалось жить по такому графику регулярно – она диву давалась. Оставалось надеяться, что все это временно.
Башня из стекла и бетона, в которой разместилась компания Джексона, была огромна, и Эмбер пришла в восторг от мысли о том, что Джексон Пэрриш владеет этим зданием. Наверняка такая постройка на Манхэттене стоила целое состояние. В вестибюле не было никого, кроме охранницы. Изучив с помощью сканера идентификационный беджик Эмбер, она кивнула. На турникете загорелся зеленый огонек. Добравшись на лифте до тридцатого этажа, Эмбер поразилась – сколько сотрудников уже находится на своих рабочих местах, и решила, что завтра ей надо будет приехать еще более ранним поездом. Ее крошечная кабинка находилась далеко от кабинета босса. Непосредственную начальницу Эмбер звали миссис Бэттли. После встречи, предназначенной для того, чтобы миссис Бэттли ввела Эмбер в курс дел, Эмбер окрестила ее миссис Боевой Топорик. Боевому Топорику лет было от шестидесяти пяти до семидесяти пяти. Седые волосы со стальным отливом, очки с толстыми стеклами, тонкие губы. Живое воплощение серьезности. Эмбер возненавидела ее с первого взгляда. Миссис Бэттли всем своим видом давала понять, что не испытывает жгучей радости от того, что к ней присовокупили Эмбер. Задача расположить к себе эту бабульку была нешуточной.
– Доброе утро, миссис Бэттли. Хочу сходить за кофе. Вам принести?
Миссис Бэттли даже не оторвала глаз от своего лэптопа.
– Нет, я уже выпила чашку. У меня есть для вас поручения, так что подойдите ко мне, как только вернетесь.
Эмбер тайком скосила глаза на кабинет Джексона, расположенный в углу. Дверь была закрыта, но через просветы в жалюзи было видно движение внутри.
– Вам что-то нужно? – ворвался в размышления Эмбер голос миссис Бэттли.
– Простите. Нет, ничего. Мой кофе подождет. Я сразу возьму работу.
– Вот, держите, – сказала миссис Бэттли, вручая Эмбер стопку бумаг. – А вот тут – список новых клиентов, которых нужно внести в базу данных. На вашем рабочем столе я оставила инструкцию о том, как это нужно делать. Кроме того, в профиль каждого клиента нужно добавить веб-сайт и все каналы связи в социальных сетях.
Эмбер взяла папку и вернулась в свою маленькую кабинку. Свой прежний кабинет с окном, за которым открывался прекрасный вид, она сменила на эту клаустрофобическую кабинку, но по крайней мере теперь ее план начал осуществляться. Потянулись часы, Эмбер погрузилась в работу. Она твердо решила стать самым лучшим помощником, какой только был у Боевого Топорика за все время ее работы здесь. Ланч она привезла из дома и съела его на рабочем месте, то есть проработала без перерыва. В шесть часов на пороге кабинки появилась Бэттли. Она была в пальто.
– Не думала, что вы еще здесь, Эмбер, – сказала она. – Вы можете уходить в пять, вообще-то.
Эмбер встала и собрала свои вещи.
– Мне хотелось закончить работу. Люблю приходить с утра к чистому столу.
Ей удалось вызвать едва заметную улыбку у пожилой женщины.
– Очень правильно. И у меня всегда было такое правило.
Она отвернулась и была готова уйти, но Эмбер сказала:
– Погодите, я хочу спуститься вместе с вами.
Они молча подошли к лифтам, а когда вошли в кабину, Эмбер стеснительно улыбнулась.
– Хочу поблагодарить за то, что дали мне шанс. Вы просто не представляете, как это много для меня значит.
Бэттли вздернула брови.
– Не благодарите меня. Я тут совершенно ни при чем.
– Миссис Пэрриш говорила мне, как ценно ваше мнение для мистера Пэрриша, – сказала Эмбер. – Она мне четко дала понять, что я принята на работу с испытательным сроком. Если вы найдете, что я не гожусь, мне придется искать другую работу.
Эмбер четко видела, что гордячка Бэттли наживку заглотнула и ей поверила. Она даже приосанилась.
– Что ж, поживем – увидим, – сказала она.
«Вот именно», – подумала Эмбер.
Прошел месяц. У нее все еще не было непосредственных контактов с Джексоном, однако Боевой Топорик начала доверять ей и полагаться на нее все больше и больше. Эмбер стала приезжать на работу минут на пятнадцать раньше Бэттли, чтобы принести начальнице утренний кофе с чем-то вкусненьким. У Эмбер имелся трехмесячный запас элавила[32]32
Элавил (амитриптиллин) – антидепрессивное средство.
[Закрыть] от врача общей практики. Врачу она сказала, что у нее панические атаки, и он порекомендовал ей это лекарство. Он упомянул о возможных побочных эффектах – краткосрочной потере памяти и спутанности сознания. Эмбер начала с крошечных доз. Она надеялась, что приверженность Бэттли к ароматизированным сливкам не даст ей почувствовать привкус лекарства, подмешанного к кофе.
Однажды утром Бэттли появилась на работе более заторможенной, чем обычно. Эмбер заметила, что Бэттли ходит медленнее и чаще останавливается, а порой, сидя за рабочим столом, смотрит по сторонам и словно бы не знает, чем заняться.
Когда Бэттли ушла в туалет, Эмбер быстро зашла в ее кабинет, вытащила из ее сумочки ключи и бросила в мусорную корзинку. Потом она убрала в шкаф папку с рабочего стола Бэттли. Та вернулась в кабинет и с выпученными от страха глазами принялась искать папку. В конце рабочего дня Бэттли открыла сумочку и заглянула внутрь нее. Эмбер видела, как начальница роется в сумке. Наконец Бэттли вывалила все содержимое на стол. Ключей она не нашла.
– Эмбер! – испуганно окликнула она. – Вы не видели мои ключи?
Эмбер поспешила в кабинет Бэттли.
– Нет, не видела. Разве они не у вас в сумочке?
– Нет! – отозвалась Бэттли, чуть не плача.
– Ну-ка, – сказала Эмбер и взяла сумочку со стола. – Дайте, я посмотрю. – Она сделала вид, будто роется в сумке. – Гм-м-м. Вы правы. Их тут нет. – Она немного постояла, как бы размышляя. – А вы в ящике стола смотрели?
– Конечно же нет! Я никогда не убираю мои ключи никуда. Они всегда лежат в книге, которую я читаю. Ни за что не убрала бы их в стол.
– Ну давайте посмотрим – просто на всякий случай.
– Это глупо, – проворчала Бэттли, но ящик выдвинула. – Смотрите сами – их тут нет.
Эмбер наклонилась, посмотрела и бросила взгляд в сторону, на мусорную корзинку, стоящую около шкафа с папками. Она подвинула корзинку к себе.
– Вот они! – воскликнула она. – В мусорной корзинке.
Она вытащила ключи и протянула их Бэттли.
Бэттли застыла как вкопанная, глядя на связку ключей в своей руке. Она с трудом сглотнула. Было ясно, что она ошарашена. Она только попрощалась, развернулась и ушла, не сказав больше ни слова. Эмбер улыбнулась и проводила ее взглядом.
Несколько дней спустя Эмбер поменяла местами карточки в картотеке Бэттли – наверное, та была последним человеком на земле, кто еще пользовался картотекой. Шли недели, и нарастающий стресс возымел свое действие. В глазах Бэттли все чаще был заметен панический ужас. Эмбер чувствовала себя немного неловко из-за того, чем занималась, но этой женщине пора было уйти в отставку. Гораздо лучше ей было проводить время с внуками. Она сама говорила Эмбер, что внуков у нее пятеро, а времени пообщаться с ними не хватает. Ну вот, теперь у нее будет куда больше возможностей для встреч с ними, да и Джексон ей наверняка выдаст неплохие подъемные при уходе на пенсию – в особенности, если поверит, что его ближайшая помощница страдает деменцией. Так что можно было считать, что Эмбер ей оказывает услугу.
А разве Джексон не заслуживал, чтобы рядом с ним находилась более современная и красивая помощница? Он почти наверняка держал на работе Бэттли из-за своей порядочности. Так что Эмбер оказывала услугу им обоим, если хорошенько задуматься. Однажды утром Эмбер напечатала на странице текст, представлявший собой жуткую белиберду, и сунула ее между страницами только что подготовленного Бэттли отчета. Эмбер понимала, что, увидев эту абракадабру, Бэттли решит, что сама это напечатала, и конечно же никому об этом не расскажет. По расчетам Эмбер, до желаемого дня оставалось ждать не больше трех недель. Уверенность Бэттли в себе угасала на глазах, и очень скоро она должна была начать совершать ошибки, а это вызовет подозрения у Джексона. И очень скоро кабинет Бэттли займет Эмбер.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?