Электронная библиотека » Лиза Клейпас » » онлайн чтение - страница 15

Текст книги "В мечтах о тебе"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 22:29


Автор книги: Лиза Клейпас


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Уф-ф! – выдохнула она. – Ты всегда ешь такую еду? Не понимаю тогда, почему ты не толстеешь. У тебя живот должен быть как барабан.

Дерек рассмеялся, а затем поднялся, взял Сару на руки и усадил ее к себе на колени.

– Если бы у меня был большой живот, разве я смог бы тебя вот так держать? – пошутил он.

Она уютно свернулась калачиком на его коленях и отпила из бокала, который Дерек поднес к ее губам.

– Как тебе удалось завлечь к себе такого отменного повара?

– Я слышал о Лабарже как о лучшем поваре Франции и задумал переманить его в свой клуб. Вот поэтому, приехав в Париж, я нанял его на работу.

– А трудно было переманить его?

Дерек улыбнулся, вспоминая, как он уговаривал Лабаржа.

– Трудно! Почти невозможно! Лабаржи из поколения в поколение обслуживали французский двор. Наш Лабарж не хотел нарушать семейной традиции. Но у всего на свете есть цена. Я предложил ему две тысячи фунтов в год, к тому же согласился нанять всех его помощников.

– Целых две тысячи? – Сара не верила своим ушам. – Никогда не слышала, чтобы поварам столько платили!

– Ты считаешь, он не стоит этих денег?

– Нет, что ты, он замечательно готовит, – серьезно сказала Сара. – Но я же приехала из деревни и не очень-то понимаю толк во французской кухне.

Дерека умиляла ее бесхитростность:

– А что же едят в деревне?

– Овощи, баранину… Я очень хорошо готовлю «огненный горшочек».

Дерек погладил Сару по голове.

– Ты обязательно должна как-нибудь приготовить это для меня.

– Не думаю, что месье Лабарж мне позволит. Он же никого не пускает в кухню.

– Может, поедем в мой дом в Шропшире? – поигрывая ее локонами, предложил Дерек. – Ты наденешь фартук и станешь хозяйничать. Знаешь, еще ни одна женщина не готовила для меня обед.

– Вот будет здорово, – мечтательно проговорила Сара. – Дом в Шропшире… – Она на мгновение задумалась, а затем вопросительно взглянула на молодого человека.

– Что такое? – спросил Кравен.

Сара стала говорить, старательно подбирая слова:

– Мистер Ворзи говорил мне как-то, что ты очень богат. Да это ни для кого не секрет. Твой клуб в высшей степени популярное заведение, понятно, почему тебя многие считают самым богатым человеком в Лондоне и даже в Англии. И мне хотелось бы знать… – Тут она умолкла, вспомнив, как Перри внушал ей, что женщина не должна интересоваться денежными делами супруга. – Впрочем, нет… ничего…

– Так что же ты хочешь знать? Каково мое состояние? – Кравен прочитал ответ в ее глазах и криво усмехнулся. – На этот вопрос нелегко ответить. Кроме моих собственных владений, есть еще дома, особняки и участки земли, «проигранные» клубу. Ну-у… есть яхта, много всяких драгоценностей, большая коллекция картин… Впрочем, все эти вещи не совсем мои – они принадлежат клубу…

– Но ведь клуб принадлежит тебе, – возразила Сара.

– Совершенно верно.

– А что принадлежит лично тебе? – снедаемая любопытством, не оставляла расспросов Сара.

Казалось, Дерека смутил этот вопрос.

– Четыре поместья… – неуверенно заговорил он, – улица в Лондоне (с домами, разумеется), замок в долине Луары…

– Замок? Во Франции? А мне казалось, что ты не любишь эту страну.

– Да, но там отличные виноградники. – Кравен неопределенно махнул рукой. – Еще есть дворец в Бате…

– Дворец?! – изумленно переспросила Сара.

Он пожал плечами: дескать, дворец – это ерунда, пустяк…

– Ну, дворец. Он весь разрушен. Рядом с ним лесистые горы, в лесах водятся олени, а в ручьях полно рыбы.

– Там, наверное, очень красиво, – промолвила Сара. – Но больше не стоит рассказывать мне о твоих владениях.

Кравен прищурился:

– Но почему?

Сара смущенно засмеялась.

– Знаешь, – проговорила она, – я только сейчас поняла, как ты богат. Это меня пугает.

– Ты привыкнешь.

Она отрицательно покачала головой:

– Не думаю.

Кравен поддразнил ее:

– Нам надо найти решение, приемлемое для нас обоих, моя милая. Ты уже не можешь отказаться стать моей женой.

Сара покачала головой и встала.

– Я так не могу. Где моя одежда? – спросила она, не заметив, как изменилось его лицо.

– Ты же сказала, что останешься со мной несмотря ни на что!

– Да, – согласилась она, направляясь к камину, – но, говоря это, я не знала, что в наш договор включены дворец и замок. – Девушка покачала головой. – Слишком много всего! Думаю, мне лучше вернуться в Гринвуд-Корнерз. – Сара не замечала, что Дерек неотступно следует за ней, и, обернувшись, она чуть не столкнулась с ним лбом. Девушка была поражена произошедшей с ним переменой. – Господи, что случилось?! – произнесла она, когда он схватил ее лицо руками.

– Ты не оставишь меня! – спокойным, но зловещим тоном произнес он.

Сара удивленно заморгала.

– Да я и не собираюсь оставлять тебя. Должен же ты понимать шутки! – Встретившись с ним глазами, она вдруг поняла, что нашла его самое ранимое место. Всего несколько слов – и он раскрыл то, что так тщательно скрывал.

Дерек не сводил с нее глаз.

– Ты больше не будешь так шутить, – сухо проговорил он.

– Хорошо, – согласилась Сара. – Я и не знала, что ты так это воспримешь. Пожалуйста, не держи меня так крепко…

Кравен отпустил ее, но все очарование этого чудного, уютного вечера вдруг исчезло. Они опять стали незнакомцами.

– Ничто не заставит меня бросить тебя, – прошептала девушка. – Но, похоже, ты мне не веришь?

– Я знавал много женщин, которые любили обманывать, – произнес Дерек, дивясь собственным словам. Он, по сути, только показал Саре, что они не полностью принадлежат друг другу. Доверять он не мог никому.

– Я прошу лишь об одном – попробуй верить мне. – Сара прижалась к его груди. Вера, постоянство, доверие… Он ничего не знал об этом! – Ты слишком реалистичен, – прошептала Сара. – Ты не хочешь верить в то, что нельзя потрогать или увидеть. Я знаю, почему ты такой. Но ты должен научиться доверять мне.

– Не знаю, смогу ли я измениться.

– Да ты уже изменился, – с улыбкой произнесла Сара, вспоминая их первую встречу.

Кравен помолчал, а затем сказал:

– Ты права, пожалуй.

Девушка поцеловала его в грудь и вздохнула:

– Знаешь, может, это странно звучит, но я не боюсь бедности. Я к ней привыкла. А вот быть богатой мне страшновато. Не могу себе даже представить, что буду жить в особняке.

Дерек обнял ее.

– Я рос в трущобах, но вместо того чтобы смотреть на воров, проституток и нищих, я закрывал глаза и мечтал о золотых дворцах и вереницах слуг. Мне виделись ярко освещенные комнаты, столы, заставленные всякими яствами…

– И ты все это получил.

– Мне повезло.

– Это не везение, – прильнув к нему, сказала Сара. – Это все ты! Ты – замечательный человек.

– Я хочу тебя, – прошептал он, нежно гладя ее грудь, бедра, живот… Дерек грубо потянул Сару за халат, разводя его полы в стороны. На ее бледной, словно снег, коже отражались языки пламени.

Сара шагнула было к кровати, но Кравен, сорвав с нее и с себя халаты, бросив их на пол, остановил ее. Тело Сары, такое новое, такое желанное, сводило его с ума. Он уложил свою любимую прямо на пол. С первых же минут их близости он понял, что особенно возбуждало Сару… Она дрожала, когда Дерек водил языком по ее разгоряченной коже. Иногда он нежно покусывал ее плечи, и Сара сладостно стонала.

Поцелуи молодого человека становились все более страстными. Он целовал ее грудь, живот, бедра, сползая ниже и ниже.

– Пожалуйста, – простонала она.

Нежные волоски женского лона щекотали лицо Дереку, он глубоко вдыхал в себя аромат ее тела. Сара пыталась вырваться, смущенная такими ласками, но Кравен не отпускал ее. Когда его язык дотронулся до самого центра ее женственности, Сара вспыхнула от стыда и… от нахлынувшей страсти.

Наслаждаясь и ее телом, и ее возбуждением, Дерек с трудом сдерживал себя. И вот когда терпеть уже не было сил, он вытянулся на хрупком теле Сары и вошел в нее резким глубоким толчком. Ритмично двигаясь и подчиняя Сару своему ритму, Дерек тихо застонал. С каждым мгновением стон становился все громче, пока не перешел в крик. Ах, сколько страсти было в этом крике, сколько блаженства… Когда он немного успокоился, Сара погладила рукой его волосы.

– Я так люблю тебя, дорогой, – прошептала она. – И я никогда не оставлю тебя.


Они приехали в Гринвуд-Корнерз утром. Сара старалась не выглядывать в окошко из роскошной кареты, зная, что все сплетники деревни уже припали к окнам своих домов и с жадностью разглядывают экипаж, пытаясь заодно рассмотреть и его пассажиров. Многие, позабыв о приличиях, высыпали на улицу, чтобы посмотреть на модную, дорогую карету, сопровождающих ее всадников и кучера с лакеем в ливреях. В Гринвуд-Корнерз еще не видали подобной роскоши. Те, кто помоложе, в надежде узнать, к какому из домов подъедет экипаж, даже бросились вслед за ним. Узнав же, что невиданные пришельцы остановились у дома Филдингов, любопытствующие кинулись со всех ног рассказывать об этом своим менее поворотливым соседям.

Когда толпа сопровождавших экипаж сельчан изрядно поредела, дверь кареты распахнулась, и Дерек, ловко соскочив с подножки, подал Саре руку. Перед тем как направиться к дому, он что-то тихо сказал лакею.

– Мне бы хотелось, – прошептала Сара, – чтобы наша первая ночь не кончалась.

– У нас будет много таких ночей.

– А я говорю об этой!

Дерек улыбаясь взглянул на невесту.

– Что ж, давай сегодня и обвенчаемся. Если это необходимо, воспользуемся помощью Лили.

– Похоже, вам не терпится жениться на мне.

– Да я – хоть сию же минуту! – пошутил Кравен.

Сара была довольна: ей нравилась его решимость… Временами им обоим казалось, что все происходящее с ними всего лишь сон, чудесный волшебный сон.

– То-то же! А если вдруг вздумаешь бежать, знай – я и в Лондоне тебя разыщу, – подхватила шутку жениха мисс Филдинг. – Или пошлю туда папу – он приведет тебя к алтарю, держа на мушке своего старого мушкета!

Дерек расхохотался:

– Я не уверен, что хоть один здравомыслящий человек захотел бы отдать за меня свою дочь.

– Что ты! Папа добр и мудр… Вы обязательно полюбите друг друга. Только говори громче – чтобы он тебя слышал. – Они взошли на крыльцо, и Сара взялась за ручку двери. – Мама! – крикнула она.

Послышались торопливые шаги Кэти, ее радостные восклицания, и дверь отворилась.

– Ну как бал, Сара? Расска… – Кэти хотела было кинуться Саре на шею, но, увидев рядом с дочерью высокого, темноволосого незнакомца, остановилась.

– Мама, это мистер Кравен, – представила гостя Сара.

Отступив назад, Кэти оторопело посмотрела на молодых людей.

– Исаак! – закричала она необычно тонким голоском. – Сара привела с собой какого-то мужчину!

– Да? Дай-ка мне взглянуть на него, – раздался голос отца.

Под взглядами этих невысоких седовласых старичков Дерек поначалу чувствовал себя словно под дулом пистолета, но лед недоверия вскоре растаял. Приветствовав гостя, родители Сары пригласили его в маленькую, но уютную гостиную, пахнувшую засушенными цветами; повсюду стояла расписная посуда и лежали книги – на этажерке, столах, диванах.

Дереку пришлось нагнуться, чтобы не удариться головой о притолоку. Когда Сара представила его своему отцу, мужчины сердечно пожали друг другу руки.

– Папа, – заговорила Сара, – помнишь, я говорила тебе о мистере Кравене? Мы познакомились в Лондоне. У него есть клуб. – Девушка увлекла мать в кухню. – Мама, пусть мужчины поболтают, а мы тем временем приготовим чай.

Женщины ушли на кухню и закрыли за собой дверь.

– Я чуть не онемела от изумления, доченька, – заметила Кэти, взявшись за чайник.

– Мистер Кравен был в Рейфорд-Парке, – объяснила Сара возбужденно. – В общем, это долгая история, но, чтобы очень не распространяться… короче, я люблю его, он сделал мне предложение, и я сказала «да»!

Кэти разинула рот. Она уселась на стул и прижала к груди руки с таким видом, словно сердце вот-вот выскочит у нее из груди.

– Так, значит, мистер Кравен сделал тебе предложение, – повторила она каким-то бесцветным голосом.

– Он самый лучший в мире человек! Вы с папой обязательно полюбите его – так же, как и я.

– Сара, как-то очень все внезапно получается! Подумай, сколько лет ты знаешь Перри…

– Мистер Кравен сделает меня в тысячу раз счастливее, чем Перри. Не беспокойся, мама. – Сара заговорщически улыбнулась матери. – Я сделала правильный выбор. Вот увидишь!

Кэти начала что-то говорить, но Сара сделала ей знак молчать: из соседней комнаты раздавались приглушенные голоса мужчин, и девушка припала ухом к замочной скважине, чтобы подслушать их разговор.

– …и вы, к сожалению, опоздали, мистер Кравен, – услышала она голос отца. – У Сары уже есть жених. Молодой Кингсвуд.

Девушка не удержалась и вмешалась в разговор. Она приоткрыла дверь и заглянула в комнату.

– Папа, он мне больше не жених. Мы с Перри разорвали помолвку еще перед моим отъездом.

Исаак удивился:

– Да что ты? Почему?

– Потом объясню. – Она взглянула на Дерека, улыбнулась ему и закрыла дверь.

Кэти пораженно смотрела на дочь.

– Сара, послушай, нечего то и дело вмешиваться в их разговор, – наконец заговорила она. – Думаю, мистер Кравен и сам в состоянии поговорить с отцом!

Сара опять прижала ухо к двери.

– Ш-ш-ш! – прошептала она.

– Говоря по совести, я не в восторге от того, что моя дочь собирается замуж за игрока, – сказал Исаак.

– Я не игрок, сэр. Я владелец клуба, в котором другие играют в азартные игры.

– Не важно. Мне вообще не нравится это дело. Хотя… Мне не нравятся пьяницы, но я не имею ничего против трактирщиков. Расскажите-ка о вашем клубе поподробнее. У вас там работают, наверное, хорошенькие женщины, да? Сара видела этих падших существ?

– Я просто не мог оторвать ее от них, – сухо сказал Дерек.

– У моей девочки доброе сердце. Она сочувствует всем, кому не повезло в жизни. Город – опасное место для такой девушки.

– Мне не сделали там ничего плохого, папа! – опять вмешалась Сара.

Прежде чем Исаак успел ответить, Дерек спросил:

– У вас есть хлеб?

– Да, – ответила Сара, немного удивившись. – Хочешь тостов?

– Побольше. То-оненьких таких. – Кравен широко улыбнулся.

Сара нахмурилась: она поняла, что ее жених пытается найти ей занятие, чтобы она не подслушивала.

– Хорошо, – ответила она и направилась готовить тосты.

Исаак одобрительно посмотрел на молодого человека.

– А вы терпеливы с ней, – сказал он. – Я рад этому. Она всегда была самоуверенным ребенком, и у нее обо всем исключительно свое мнение. – Дерек уже было собрался съязвить, но, посмотрев на пожилого человека, сидящего напротив него, промолчал. – Знаете, для нас с Кэти наша дочь всегда была чудом – ведь она поздний ребенок. Когда она появилась, мы уже и не мечтали иметь детей. Выдать ее за человека, способного причинить ей зло, у меня никогда бы не поднялась рука… Молодой Кингсвуд, конечно, добр, но уж очень самовлюблен… – Исаак внимательно посмотрел на Дерека. – Мистер Кравен, я научил свою дочь принимать самостоятельные решения. Будь мне лет на двадцать меньше, я бы, конечно, не дал ей такой свободы. Но мы с Кэти – люди пожилые, и недалек тот час, когда нам будет не под силу защитить нашу девочку. Поэтому мне казалось, что Саре лучше пораньше привыкнуть к самостоятельности. Если Сара захотела выйти за вас, она так и поступит, одобрю я ее выбор или нет!

Дерек посмотрел ему прямо в глаза:

– Сэр, ваше согласие, конечно, не обязательно, но я все же хотел бы его иметь.

Исаак улыбнулся:

– Все, чего я хочу, – это быть уверенным, что вы будете добры к моей девочке.

Дерек впервые в жизни вел столь откровенный разговор; он не хитрил, не изворачивался, не лгал.

– Я хочу быть не просто добр с Сарой. – Он нахмурился. – Я постараюсь сделать ее счастливой, уверенной в себе, дать ей все, чего она только пожелает. Я прекрасно понимаю, что не заслуживаю такой жены. Я необразован, не знаю своих родителей… Сам дьявол не позавидовал бы моей репутации! Единственное, что во мне есть хорошего, – это то, что я не дурак. Я никогда не стану мешать ее занятиям. Я никогда не стану препятствовать ее встречам с родными. Я очень уважаю Сару и не хочу, чтобы она менялась.

Исааку понравились слова Кравена, но все же, когда он заговорил, в его голосе зазвучало сомнение:

– Хотелось бы верить, что вы говорите искренне. Но женитьба, дети, семья… Вы никогда не брали на себя такую ответственность.

– Я бы не приехал сюда, если бы не считал себя готовым и к этому.

Их разговор был прерван громким стуком в дверь. Глаза Исаака заблестели от любопытства.

Мужчины встали. Исаак отворил дверь, и Дерек увидел, как в комнату влетел стройный молодой человек с длинными светлыми волосами. Он нетерпеливо заговорил:

– Я слышал, что по нашей деревне проехала роскошная карета. Это Сара приехала? Если это она, то я хотел бы немедленно поговорить с ней.

Услышав шум, Сара с матерью вышли из кухни.

– Перри? – удивленно спросила Сара.

Она как-то никогда не думала, что Перри и Дерек могут встретиться. Наступило неловкое молчание. Сара хотела разрядить обстановку, но не знала как – ей ничего не приходило в голову, и она лишь молча разглядывала молодых людей, невольно сравнивая их.

Внешность Перри подошла бы поэту. Он весь был какой-то бледно-золотистый, словно сказочный принц: светло-голубые глаза, белая кожа, светлые волосы… Дерек являл собою полную противоположность молодому Кингсвуду. Он был темноволос, крепок и мужествен. Кравен даже не взглянул на Сару, а уставился на ее прежнего жениха.

Как-то совладав с собой, девушка шагнула вперед.

– Перри, – заговорила она, – позволь мне… представить тебе мистера Кравена. Он приехал из Лондона…

Перри взглянул на высокого незнакомца, а затем на Сару.

– Что он здесь делает? – спросил молодой человек, нахмурившись.

– Он и я… В общем, мы… – Сара откашлялась и решительно добавила: – Он мой жених.

– Что за чепуха! – воскликнул Перри. – Я – твой жених. Я хотел все с тобой выяснить, но ты уехала из деревни.

– Мы уже все выяснили, Перри, – возразила девушка, прячась за Кравена. – И я поняла, что мне больше подходит мистер Кравен.

– А это случаем не тот самый Дерек Кравен? – развязно спросил молодой человек. – Да он же настоящий мерзавец! Об этом известно всем добропорядочным англичанам. Даже не верится, что твой отец впустил его в дом!

– Я начинаю жалеть, что мой отец впустил в дом тебя! – оборвала его Сара.

– Что ж, если это в его компании ты проводила время, то я понимаю, откуда такие перемены в твоем характере, – усмехнулся Перри. – Теперь-то все встало на свои места. А я-то голову себе ломал два дня, пытаясь понять, почему ты так развязно себя вела!

Дерек угрожающе сказал Перри:

– Ты, надутая козявка…

Кингсвуд отскочил в сторону и бросился вон из дома – под теплое крылышко своей любимой мамочки.

Кравен, решив, что преследовать этого молокососа не стоит, повернулся к Саре:

– Что он хотел сказать, говоря о развязном поведении?

Сара попыталась объяснить:

– Развязное поведение – это поведение не совсем подходящее…

– Да знаю я! – оборвал ее Дерек. – Но почему он сказал это о тебе?

Сара закатила глаза и пожала плечами.

– Все это ерунда! Просто я однажды хотела поцеловать его так же, как ты целовал меня, и он… – Сара осеклась, вспомнив о родителях.

Молчание прервал Исаак:

– Я увидел и услышал вполне достаточно, мистер Кравен. Если вы с моей дочерью уже говорите о поцелуях, то, по-моему, лучше благословить вас… Надеюсь, вы сможете обвенчаться поскорее.


Короткая церемония венчания прошла в маленькой деревенской церквушке. У Лили были грандиозные планы, но Сара согласилась лишь на то, чтобы церковь украсили свежими цветами.

Окруженная друзьями и родными, Сара обменялась кольцами с человеком, которого раньше и представить себе не могла в роли мужа. Если бы она вышла замуж за Перри, ее будущее было бы совершенно определенным. Теперь же ближайшие дни, недели, месяцы, годы принесут ей что-то новое, необычное… Она чувствовала осуждение друзей и знакомых: никому и в голову не приходило, что она свяжет свою судьбу с едва знакомым человеком.

Но Сара любила Дерека таким, как есть. Она не питала иллюзий на его счет и понимала, что он никогда не переменится. Но ей было довольно того, что они любят друг друга. Несмотря на все свои недостатки, Кравен, если понадобится, отдаст за нее свою жизнь. Они были очень разными, но вместе составляли единое целое.

Глава 11

Сара любила поздним вечером, юркнув в кровать к Дереку, слушать шум казино, доносившийся снизу. Сейчас там было довольно тихо, и все же новоиспеченная миссис Кравен могла различить звон посуды, разговоры, выкрики крупье и даже голоса проституток, зазывающих к себе в комнаты клиентов. Клуб был настоящим живым существом, гигантским чудовищем с огромным бешено пульсирующим сердцем.

– Мне нравится здесь, – прошептала Сара. – Там, внизу, шумно, все чем-то заняты, а здесь тепло и уютно.

– Вот и славно. Наслаждайся, пока можешь, – посоветовал Дерек.

Сара удивленно подняла голову:

– Что? Почему ты так говоришь?

– Я пообещал твоему отцу, что мы переедем из клуба.

– Но мне нравится жить здесь. Почему папа против?

Дерек язвительно улыбнулся.

– Он как-то странно относится к тому, что ты живешь в одном доме с проститутками и игроками.

Сара приподнялась на локтях и тревожно нахмурилась:

– Но как же так? Ты всегда жил в клубе и привык сам за всем присматривать. – Тут она что-то заподозрила. – А не хочешь ли ты отправить меня в одно из своих имений и оставить там одну-одинешеньку?

Дерек рассмеялся, обнял жену, заглядывая ей в глаза.

– Очень мне это нужно. Я на тебе женился для того, чтобы ты всегда была рядом со мной. – Он провел рукой по ее телу и добавил: – Как можно ближе ко мне…

Сара с показным раздражением уперлась руками в его грудь.

– Почему ты всегда хочешь заниматься со мной любовью, когда я говорю о чем-нибудь серьезном?

Дерек раздвинул ей ноги.

– Нет, – сказал он, – это ты вечно начинаешь решать всяческие проблемы, как только я хочу заняться с тобой любовью.

Кравен хотел поцеловать ее в шею, но Сара вывернулась и откатилась на противоположную сторону их огромной кровати.

– Я хочу, чтобы мы с этим разобрались, – настаивала она, прикрываясь простыней. – Я не допущу, чтобы ты из-за меня съезжал отсюда.

– Вовсе не из-за тебя. Попробую пожить в таком месте, где нет постоянных пьяных рож, проституток и воров. Интересно, каково это – спать и не ждать полицейской облавы?

– А как же клуб?

– Все будет по-прежнему. Во время моего отсутствия за казино присмотрит Ворзи. – Дерек потянул простыню. – Отдай мне это.

– И где, ты полагаешь, мы будем жить? – спросила Сара.

Дерек равнодушно пожал плечами.

– Думаю, сначала надо объехать все мои имения. Если ни одно из них тебе не понравится, мы что-нибудь купим или построим. – Дерек ловко ухватил Сару за ногу. – Иди сюда… Супружеский долг – прежде всего.

– Я не кончила говорить! – воскликнула Сара.

– А я уже все сказал. Довольно разговоров! – И он потянул ее за ногу.

Сара перевернулась на живот, задыхаясь от смеха, но Дерек рухнул на нее, всем своим телом придавив ее к кровати. «Как чудесно – ощущать его сильное тело на себе», – подумала Сара и рассмеялась.

– Так ты не сможешь ничего сделать со мной! – едва выговорила она. – А я ни за что не перевернусь на спину!

Дерек улыбнулся невинности Сары. Отбросив в сторону ее длинные волосы, он нежно поцеловал жену в шею.

– А я и не хочу, чтобы ты переворачивалась, – прошептал он. Дерек приподнялся и стал гладить плечи Сары. Она вздрогнула от наслаждения:

– Как приятно… Ох, не останавливайся, пожалуйста…

Кравен продолжал гладить ее плечи, спину, ягодицы, ища наиболее чувствительные места. Затем молодой человек снова выпрямился, провел языком по ее шее и приник губами к ее маленькому уху. На какое-то мгновение не стало слышно никаких звуков. Сара блаженно улыбалась. Затем он прошептал ей прямо в ухо, обдавая влажную кожу своим горячим дыханием:

– Тебе понравилось?

– Н-не знаю.

Дерек усмехнулся, и Сара почувствовала, как его рука скользнула у нее меж бедер и стала гладить нежные волоски ее лона. Она попыталась перевернуться.

– Не надо, – остановил Сару Дерек. – Мне нравится смотреть на тебя сзади.

– Зачем ты так? – пролепетала она, думая, что муж подшучивает над нею.

Его голос слегка дрожал от страсти:

– Какая у тебя круглая, твердая, чудесная попка… В жизни такой не видел.

Дерек продолжал ласкать Сару, судорожно вцепившуюся в матрас. Испытывая эту сладкую пытку, она становилась все податливее и все громче стонала от наслаждения. Но когда он попытался приподнять ее бедра, она засмущалась.

– Не беспокойся, все хорошо, – успокаивал ее Дерек. – Вот так… любимая… тебе будет приятно…

Почувствовав, что он входит в нее, Сара инстинктивно изогнула спину, чтобы ему было удобнее. Дерек двигался осторожно, стараясь не причинить жене боли, а его руки умело ласкали ее грудь и живот. Ритмично двигаясь, словно в такт какой-то волшебной мелодии, они забыли обо всем на свете. Минуты блаженства казались вечностью… Но вот их движения стали быстрее, и вскоре любовный танец завершился единым торжественным аккордом.


Не имея никакого опыта семейной жизни, Дерек совершенно не представлял, как должно вести себя мужу. Всю свою жизнь он был предоставлен сам себе; теперь же наступило время как-то менять свои привычки… Сара пыталась кое-что переменить, но она не хотела давить на супруга, она верила, что сможет, постепенно приучив его к порядку, наладить их семейный быт.

Однажды, прождав Дерека до двух часов ночи, Сара не выдержала. Одевшись, она спустилась вниз; ей не терпелось узнать, что же задержало его так долго.

В клубе кипела обычная ночная жизнь. Стоя в дверях, миссис Кравен заглянула в зал и увидела, что вокруг большого стола собралось небывалое количество игроков. Все они глаз не могли оторвать от игральной кости, словно от того, как она упадет, зависела их жизнь или смерть. В самой середине толпы возвышалась стройная фигура Кравена. Он громко смеялся над чем-то, явно пытаясь хоть немного снять напряжение.

– Миссис Кравен, – услышала Сара голос Ворзи.

Сара с улыбкой обернулась. И до замужества она прекрасно относилась к Ворзи; теперь же их отношения стали еще теплее. Он, пожалуй, больше всех радовался этому браку и нередко повторял Саре, что она сделала правильный выбор.

Они много говорили о молодом Кравене на приеме, устроенном Рейфордами в честь их венчания. Наблюдая, как Дерек порывался пригласить на танец пожилую мать Сары, Ворзи сказал тогда:

– Никогда не видел, чтобы он заботился так о ком-нибудь, как о вас. Когда вы уехали, он чуть с ума не сошел. Он был на краю гибели. Кстати, он поехал на этот уик-энд к Рейфордам лишь потому, что напился до потери сознания и мы с Джиллом просто погрузили его в карету.

– Господи! – воскликнула Сара. – Так он что, пил?

– Он напивался до полусмерти, – признался Ворзи. – Но с тех пор как вы согласились стать его женой, мистер Кравен преобразился – он стал совсем другим. Поверьте мне, из него выйдет отличный муж.

Ворзи делал все, чтобы их жизнь в клубе не омрачалась пусть даже самыми пустяковыми недоразумениями. Любое желание Сары исполнялось еще до того, как она успевала произнести его. Если она спускалась в клуб, то либо Ворзи, либо Джилл неотступно следовали за ней, чтобы кто из посетителей, не дай Бог, не смутил ее какой-нибудь не совсем приличной выходкой.

– Что здесь происходит? – спросила Сара.

– Играет лорд Алванлей. Похоже, он просадит кучу денег. Мистер Кравен любит, когда лорд приходит в «Кравен».

– Понятно, – произнесла Сара. Неудивительно, что Дерек столь пристально наблюдает за игрой. В его присутствии игроки всегда очертя голову ставили на кон все большие и большие деньги, словно пытаясь произвести на него впечатление.

– Вам нужна моя помощь, миссис Кравен? – осведомился Ворзи.

Сара неуверенно пожала плечами, глядя на мужа.

– Я… Мне просто хотелось знать, как скоро кончится игра.

Ворзи понял, о чем речь.

– Пойду и спрошу. Подождите здесь, миссис Кравен.

– Может, не стоит отрывать его… – начала было Сара, но доверенный слуга Дерека уже ушел.

Как только Ворзи отошел от Сары, к ней тут же поспешили клубные проститутки во главе с Табитой. Хоть Сара никогда не говорила с Табитой о ее приезде в Гринвуд-Корнерз, проститутка считала, что она тоже приложила руку к счастливому браку Дерека и Сары. Табита была очень благодарна Саре за то, что та не «задирала нос» перед шлюхами, став женой хозяина казино.

«Вы такая милая, приятная дама, – заявила Табита миссис Кравен. – И вы ничуть не загордились».

Увидев по обыкновению ночного времени пышно и пестро разодетых девиц, Сара с радостью поздоровалась с ними.

– Ну и ночка седня! – воскликнула Табита, упираясь кулаками в бедра и оглядывая разномастных игроков казино – аристократов, матросов, каких-то непонятных личностей. – Ваще, так всегда бывает, када игра идет! Но опосля они завсегда себе девушку ищут и часто плотют за удовольствие вдвое больше.

– Вам бы лучше схорониться, пока игра не кончится, – посоветовала Виолетта. – Я представляю, как мистер Кравен озвереет, если кто на вас глаз положит.

– Я просто жду Ворзи, – сказала Сара.

Вдруг Табита прямо зашлась от смеха.

– Ха-ха-ха! Чё я придумала! Щас мы научим мистера Кравена уму-разуму, пусть знает, как жену блюсти надобно!

Сара неодобрительно покачала головой:

– Не знаю, что ты там задумала, Табита, но мне не по душе разыгрывать мистера Кравена, особенно сейчас.

Проститутки пошептались и, весело смеясь, подтолкнули Сару к игорному столу.

– Мистер Кравен, – развязно начала Табита, загораживая собою Сару, – мы вам привели новую девочку. Ну чё? Попробуете ее? Она вас поджидает.

Все недоуменно посмотрели на них – проститутки никогда не прерывали игру.

Дерек вопросительно взглянул на Табиту.

– Скажи ей, – велел он, – что я не сплю со шлюхами.

Табита настаивала:

– Да гляньте вы, какая она свеженькая. Чё, вы даже не посмотрите? – Проститутки с хихиканьем вытолкнули Сару вперед.

Сара, зардевшись от смущения, сопротивлялась изо всех сил, пытаясь заодно сорвать с головы перо, которое девицы воткнули ей в волосы.

Тут Дерек наконец-то увидел жену и рассмеялся.

– Эта мне нравится. Я не сразу ее заметил. – Кравен нежно поцеловал Сару в висок.

Увидев новую гостью, лорд Алванлей оставил игру и подошел к супругам.

– Примите мои поздравления, миссис Кравен, – проговорил он, почтительно целуя руку Сары. – А вас, Кравен, просто невозможно понять! Как же можно оставить ночью в одиночестве такое очаровательное существо и проводить время с сомнительными людьми!

Дерек усмехнулся и слегка поклонился лорду:

– Пожалуй, приму совет вашего сиятельства и вернусь к жене.

С этими словами Дерек провел Сару через толпу, и они вышли из зала.

Их уход сопровождался смешками и двусмысленными шутками:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 3.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации