Электронная библиотека » Лора Гурк » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Истинное сокровище"


  • Текст добавлен: 6 июля 2016, 15:22


Автор книги: Лора Гурк


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Бегство так бегство. – Она протянула жениху руку. – Пошли!

Ван Хозен тотчас повел ее к двери. Но подойти к ней они не успели. Дверь внезапно открылась, на пороге появились миссис Холланд и английский граф – оба замерли в изумлении.

– Федерстон! – воскликнул Фредерик с отчаянием в голосе.

– Я как плохой пенни[2]2
  Bad penny always comes back – пословица. Досл. перевод: Плохой пенни всегда возвращается. – Примеч. пер.


[Закрыть]
из пословицы – всегда возвращаюсь! – объявил граф с радостной улыбкой. Он вошел в комнату вслед за Хелен.

– Фредерик Ван Хозен, что вы здесь делаете?! – с возмущением в голосе проговорила Хелен. – И почему вы держите мою дочь за руку?

Линнет почувствовала, как пальцы Фредерика судорожно сжали ее руку. И в тот же миг в дверном проеме появилась еще одна фигура. Отец молча смотрел на Линнет, и под его взглядом она невольно поежилась. Девушка со вздохом отвела глаза и взглянула на высокого черноволосого дьявола, стоявшего прямо перед ней. Было ясно: когда лорд Федерстон находился в непосредственной близости, о везении следовало забыть.

Глава 6

Увидев, что Ван Хозен держит мисс Холланд за руку, Джек решил, что, вероятно, понадобится еще один кулачный раунд. Но, услышав за спиной яростный рык, он понял, что кулачный бой не состоится. А если и состоится, то не с его, Джека, участием.

– Убери свои грязные лапы от нее немедленно!

Джек оглянулся на высокого широкоплечего мужчину с седеющими волосами, упрямым подбородком и глазами такими же ярко-голубыми, как у Линнет. Эфраим Холланд в ярости сжал кулаки, и Джек решил, что если оскорбленному отцу захочется устроить Ван Хозену добрую трепку, то он с радостью уступит ему очередь.

– Я сказал, убери от нее руки! – прорычал мистер Холланд. – Или я помогу тебе это сделать.

Или у Ван Хозена оказалось больше смелости, чем считал Джек, или отчаяние придавало ему отваги, но только он не двинулся с места. Более того, нагло заявил:

– Жених и невеста могут держаться за руки. А мы собираемся пожениться.

– Через мой труп, – вполголоса пробормотал Джек.

Тут мистер Холланд, явно не горевший желанием заполучить в зятья жуликоватого банкира, рванулся к нему с явным намерением осуществить свою угрозу, но супруга остановила его.

– Эфраим, не надо, – тихо сказала она. – Я уверена, все можно решить без драки.

Холланд остановился и сделал глубокий вдох – дыхательные упражнения на многих оказывают успокаивающее воздействие.

– Я уже сказал Линнет, что не дам разрешения на такой брак. Ни при каких обстоятельствах. Могу это повторить.

Столь недвусмысленное заявление, однако же, не заставило Ван Хозена отступить.

– Нам не требуется ваше разрешение, – с вызовом заявил он. – Кроме того, вам, безусловно, известно, что сегодня произошло, – об этом говорят гости на балу. Репутация Линнет под угрозой.

Джек решил, что пора вмешаться. Угроза репутации мисс Холланд могла заставить ее отца пересмотреть свое решение.

– А ты не перегнул палку, старина? – поинтересовался он, с усмешкой взглянув на «жениха». – Без согласия ее отца ты вряд ли сможешь получить ссуду в банке. Скорее всего, не сможешь.

– Ублюдок! – взвился Ван Хозен. – Ты грязный британский ублюдок, вечно сующий нос не в свое дело!

– Придержите язык, молодой человек! – приказал Эфраим. Покосившись на Джека, проворчал: – А вы, черт возьми, кто такой?

– Примите мои извинения, мистер Холланд, но у меня не было ни времени, ни возможности официально вам представиться. – Граф поклонился. – Я лорд Федерстон.

– Федерстон?! – взревел Холланд с такой яростью, что Джек невольно поморщился. – Значит, это из-за вас имя моей дочери вываляли в грязи?! Видит бог, я должен отстегать вас кнутом!

– Безусловно, – охотно согласился Джек. – Но могу ли я предложить вам отложить это дело на некоторое время? Боюсь, перед вами сейчас более серьезная проблема…

Слова графа подействовали на мистера Холланда отрезвляюще.

– Думаю, вы правы, – проворчал он. – Но только на время.

Обрадовавшись передышке, Джек продолжил:

– Ван Хозену отчаянно нужны деньги, поэтому он и попытался обручиться с вашей дочерью. После этого он сможет получить любую ссуду под будущее приданое.

– Что за нелепость?! – взвизгнул Фредерик, но теперь в его голосе звучал страх. – Мне не нужны никакие ссуды. А если бы мне потребовались деньги… Я всегда могу взять у отца.

– Разве? – усмехнулся Джек. – Ведь отец отрекся от тебя еще год назад, отказавшись оплачивать твои долги. И кто бы мог его за это винить? Он и так потерял не одно состояние, расплачиваясь за твои ошибки.

– Что?! – изумилась Линнет. Не приходилось сомневаться: она ничего об этом не знала. – Фредерик, скажи, что все это неправда! Это не может быть правдой! – Но Ван Хозен промолчал, и она обратилась к Джеку: – Откуда вам все это известно?

Граф с невозмутимым видом ответил:

– По моему поручению люди из агентства «Пинкертона» целый год изучали его дела.

– Вы не должны верить всей этой болтовне, – пробурчал Ван Хозен. – Любому нормальному человеку ясно, что это – полный абсурд.

– Да, здесь что-то не так, – вмешался Холланд. – У Фредерика есть собственные деньги, лорд Федерстон. В сентябре прошлого года, когда мы уезжали, его отец как раз вложил очень крупную сумму в его фирму.

– Совершенно верно, – согласился Джек. – Он хотел покрыть растраты сына и сохранить платежеспособность компании. Но при этом Алберт Ван Хозен проинформировал сына о том, что это его последнее денежное вливание и отныне тому придется справляться со всеми проблемами самостоятельно. Но Фредерик ничего не сумел сделать, поскольку мало что понимает в инвестициях. Ему приходится постоянно занимать и перезанимать деньги – у всех, кто соглашается ему давать. Он старается возместить потери все более рискованными инвестициями, но в результате теряет еще больше. Так он и оказался в глубокой яме, однако теперь не может рассчитывать на отца. Если не верите, пойдите в бальный зал и наведите справки там. Некоторые его бывшие друзья подтвердят мои слова. Он должен очень многим.

– Но вам-то какое дело до финансовых проблем Фредерика? – спросила Линнет. – Что вас с этим связывает?

Граф рассказал девушке то же самое, что и ее матери в саду несколько минут назад:

– Человек, за которого вы собрались замуж, мисс Холланд, должен мне очень крупную сумму, – продолжал Джек. – Вместе с другими инвесторами мы с друзьями вложили деньги в его фирму. Он поместил их в предприятие, которое назвал «Восточноафриканские прииски». Предполагалось, что наши средства будут оставаться в доверительном управлении до окончания геологических изысканий и выплачены нам, если на приисках не окажется золота. Последнее выяснилось две недели назад, и мы потребовали возврата наших средств до будущего вторника. Ван Хозен попытался собрать деньги, но, как я уже говорил, ему никто больше не дает в долг. От него шарахаются даже ростовщики.

– Ложь, – проговорил Ван Хозен. – Это все ложь – от первого до последнего слова.

Но на него никто не обратил внимания.

– Вас не было в стране, и потому вы не знали о его финансовых проблемах, – продолжил Джек. – Он знал об этом. И знал, что у него нет времени. Объявление о помолвке сегодня дало бы ему возможность быстро получить ссуду под будущее приданое, расплатиться со всеми и избежать краха. Но благодаря моему вмешательству его план провалился.

Лицо Линнет было бледным, но спокойным. А глаза напоминали чуть тронутые инеем крокусы, выглядывающие из сугроба.

– Мой отец знает все о вашем вмешательстве, лорд Федерстон.

– Совершенно верно, – буркнул Холланд. – Я все знаю. И большинство гостей в бальном зале тоже. У меня к вам много вопросов, молодой человек, но я намерен разбираться с негодяями по очереди. – И он снова уставился на Ван Хозена. – Если то, что сказал Федерстон, – правда, вам не поздоровится. Полагаю, Линнет достаточно разумна и не выйдет за вас замуж. Если же вам все-таки удастся обвести ее вокруг пальца, то со мной такое не пройдет. Я не дам своего согласия. Попробуйте получить заём под приданое после того, как я объявлю о своем отказе публично.

Ван Хозен вскинул подбородок, пытаясь сохранить остатки достоинства. По мнению Джека, он выглядел при этом как надутый осел.

– Можете объявлять о вашем отказе где угодно и кому угодно. Мне все равно. Я хочу жениться на Линнет, потому что люблю ее. И я просто не понимал этого, пока она не уехала.

Джек улыбнулся. Черт бы побрал этого негодяя. Его голос звучал почти искренне. Но не мог же он и в самом деле влюбиться в девчонку. Хотя…

Граф перевел взгляд на мисс Холланд.

Она была так красива, что дух захватывало. Любой мужчина, пусть даже законченный негодяй, не мог бы не попасть под чары этих глаз… А Ван Хозен – мужчина, хотя и мерзавец. Так что страсть – возможно, но любовь?..

Тут Джек посмотрел на руку Ван Хозена, по-прежнему сжимавшую руку мисс Холланд, и все его сомнения рассеялись.

– Любовь? – усмехнулся он. – Нет-нет, ты намеревался похитить ее, сбежать с ней.

Ван Хозен вздрогнул. Джек понял, что оказался прав, и поспешил развить свой успех.

– Что, припекло? – поинтересовался он. – Да, понимаю… Ведь вторник слишком близко.

– То, о чем вы говорите, не имеет смысла, – в задумчивости пробормотал мистер Холланд. – Если он сбежит с моей дочерью, я ни за что не отдам ему приданое. Он должен это знать.

– Мне не нужно ее приданое! – вмешался Ван Хозен. Однако в глазах его плескался страх.

– Похвально, – улыбнулся Джек. – Но мы оба знаем, что есть много других способов получить деньги с ее отца. То есть помимо приданого.

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь, и мне надоело слушать твои лживые измышления. Полагаю, моей невесте – тоже. Линнет, мы идем?

– О, Линнет! – воскликнула миссис Холланд. Но если она опасалась, что ее дочь покорно последует за «женихом», то зря. Хотя Ван Хозен энергично дергал ее за руку, пытаясь увлечь к выходу, девушка не двинулась с места.

– Тогда что же он задумал? – спросила она, обращаясь к Джеку. – Вы так много знаете о нем. Объясните.

– Я буду счастлив изложить вам свою теорию, мисс Холланд. Не сомневаюсь, что Фредерик, вернувшись в бальный зал из пагоды, услышал сплетни о нас с вами и понял, что его план занять деньги под будущее приданое провалился. Но он также знал, что если сумеет убедить вас немедленно сбежать вместе с ним, то все же сможет добиться своего. Вероятно, он сказал вам, что поспешное бегство – единственный для вас способ остаться вместе.

– Не слушай его, Линнет! – вскричал Ван Хозен. – Ведь он – охотник за приданым! Ты не забыла?

Девушка со вздохом покачала головой.

– Я все равно ничего не понимаю… Если я сбегу с Фредериком, мой отец ничего ему не даст. И потребует, чтобы Фредерик сам зарабатывал себе на жизнь. Ну… возможно, он возьмет его в свою компанию и даст ему хороший заработок, чтобы поддержать меня. Или поможет с выгодными инвестициями. Но отец не станет оплачивать долги его фирмы. Он ни при каких обстоятельствах не сделает этого.

– Даже для того, чтобы спасти зятя от тюрьмы?

– Тюрьмы?! – хором воскликнули мисс Холланд и ее родители.

– Да, речь идет именно о тюрьме. Средства, которые мы ему передали, должны были оставаться в доверительном управлении, а он использовал их, чтобы выплатить другие долги и сделать другие рискованные вложения. Это не что иное, как растрата и мошенничество. Если он не вернет нам деньги до вторника, мы предъявим обвинение, и в отношении него будет возбуждено судебное дело.

– Хватит! – выкрикнул Ван Хозен, покраснев от ярости. – Заткни свою грязную пасть!

– Или что? – засмеялся Джек. – Ты мне ее заткнешь? По-моему, сегодня ты уже пытался это сделать. Разве нет?

Ван Хозен шумно выдохнул, стараясь успокоиться.

– Я больше не намерен тебя слушать, – заявил он. – Линнет – тоже. – Он повернулся к девушке. – Дорогая, не позволяй им все разрушить. Пойдем со мной. У нас еще есть шанс.

Но Линнет и не думала уходить. Она долго смотрела на потенциального жениха, потом наконец высвободила свою руку. Немного подумав, сделала шаг в сторону и решительно покачала головой.

– Нет, Фредерик, я не пойду.

Джек радостно улыбнулся. Ему захотелось привлечь Линнет к себе и расцеловать.

– Черт побери! Дорогая, ты же не веришь ему?! – взвыл Ван Хозен. – Все это наглая ложь!

– Но если так, – тихо ответила девушка, – то тогда у нас нет никаких оснований спешить.

– Если мы не уйдем сейчас, твоя репутация погибнет. Линнет, я не могу этого допустить.

– Ты же говорил, что тебя не заботит моя репутация. Так что несколько дней не сыграют никакой роли.

– Я беспокоюсь о тебе!

– А что, если я скажу, что меня тоже не интересует моя репутация? – Не дождавшись ответа, Линнет продолжала: – Я полагаю, что ко вторнику правда все равно выплывет наружу. И ты будешь очищен от всех наветов. – Внимательно глядя на Ван Хозена, она спросила: – Разве не так?

– Но я не могу ждать! – взревел он. – Как ты не понимаешь?! Ожидание меня погубит!

– Да, я все понимаю, – кивнула Линнет. – Правда, поняла только сейчас. Оказывается, мужчине совершенно не обязательно быть англичанином, чтобы оказаться охотником за приданым.

– Будь ты проклята, Линнет! Ведь ты – мой последний шанс! – Ван Хозен перешел на визг. – Если ты не выйдешь за меня, я попаду в тюрьму! И именно ты будешь в этом виновата!

Глаза девушки стали холодными, и она проговорила:

– Виноват в этом будешь только ты. – Сейчас Линнет была очень похожа на своего отца.

Взглянув на Ван Хозена и увидев, что его физиономия пошла красными пятнами, а кулаки сжались, Джек вовремя успел загородить мисс Холланд.

– Проклятая сука! – в бессильной злобе выкрикнул банкир.

Граф схватил негодяя за горло и с силой ударил о стену. Он чувствовал, что его терпению пришел конец.

– Ты немедленно отсюда уйдешь, – прошипел он. – А если нет, я превращу твою наглую физиономию в кровавое месиво. Я смогу, уверяю тебя. И получу большое удовольствие.

Продолжая одной рукой сжимать горло Ван Хозена, Джек другой рукой распахнул дверь, после чего схватил мерзавца за ворот и вышвырнул за порог. Тот все-таки удержался на ногах и, спотыкаясь, побрел по коридору. Дождавшись, когда он свернет за угол, граф захлопнул дверь и брезгливо встряхнул руками – словно испачкал их.

– А ты ничего… справился… – заметил Эфраим Холланд, стоявший у него за спиной.

Собравшись с духом, Джек повернулся к человеку, которому, судя по всему, в ближайшем будущем предстояло стать его тестем.

– Видите ли, мистер Холланд… – начал он.

Но отец девушки перебил его.

– Я должен тебя убить, – сообщил он.

– Понятная реакция, – согласился Джек. – Но, возможно, для всех заинтересованных лиц будет лучше, если вы этого не сделаете. Мы знаем, что говорят о вашей дочери. А вся ответственность лежит на мне. Из соображений чести я обязан на ней жениться.

– Я не выйду за вас замуж, – заявила Линнет. – И если вы думаете иначе, то это может означать лишь одно: вы безумны.

– Многие люди знают меня достаточно хорошо, и они могут подтвердить, что мой рассудок в полном порядке, – ответил Джек. – Но это не главное. Мы все равно должны пожениться. Другого выхода нет.

– А я знаю множество других выходов, – выпалила девушка. – Например – убийство.

– Помолчи, Линнет! – одернула ее мать. – Леди не пристало так разговаривать.

– Я не леди, мама, и не имею желания ею становиться. Давай не будем забывать, что благородство лорда Федерстона, пытающегося спасти мою репутацию, не понадобилось бы, если бы он ее сначала так кстати не испортил.

– Кстати? – удивился Джек. – Должен заметить, что в сложившейся ситуации все некстати.

– Разве? – Брови девушки взлетели на лоб. – Тогда вы – первый британский лорд, которому солидное американское приданое некстати.

Джек в изумлении уставился на девушку, переваривая услышанное.

– Вы хотите сказать, что я погубил вашу репутацию, чтобы получить богатое приданое?

– Ну, вы же сделали это не для того, чтобы вернуть свои вложения, не так ли? Иначе вы бы не мешали Фредерику обручиться со мной и получить ссуду. И вернули бы свои деньги. Вместо этого вы решили взять меня себе, вероятно посчитав такую сделку более прибыльной.

– Я ничего не делал ради денег.

– Только не говорите, что вы за меня беспокоились. Ведь вы меня даже не знаете…

– Фредерик Ван Хозен находится в отчаянном положении, мисс Холланд. Чтобы добиться своего, он мог бы… – Джек замолчал. Он не мог рассказать о тайных грехах Ван Хозена, не представив доказательств и даже не назвав имен женщин, которых изнасиловал негодяй. А этого сделать он не мог, не мог даже намекнуть, не раскрыв тайну герцогини. – Этот человек – негодяй и подлец, – сказал наконец граф. – Я разрушил его планы тем единственным способом, который смог придумать за столь короткое время.

– И решили занять его место. Воистину героический поступок!

– Вы в любом случае были опозорены после появления миссис Дьюи, – со вздохом заметил Джек. – Вопрос лишь в том, кто был бы за это в ответе – Ван Хозен или я. И мне показалось, что уж лучше я, чем преступник, стоящий на пороге тюрьмы.

– В том-то и дело. Вы сами так решили. А меня вы спросили?

– Не было времени обсуждать ваши предпочтения, мисс Холланд, – проворчал Джек, не понимая, как ей удалось заставить его защищаться.

– Вы не должны были вмешиваться, – уверенно заявила Линнет. – Вам следовало пойти к моему отцу и рассказать об истинных намерениях Фредерика. Папа объявил бы об отказе выплатить приданое, и обман Фредерика раскрылся бы без риска для моей репутации. Вы же этого не сделали. Вместо этого вы убрали соперника с дороги и заняли его место.

Джек несколько секунд молча смотрел на девушку; он не знал, как объяснить ей, какому риску она подвергалась наедине с Ван Хозеном. Ну а потом, с появлением миссис Дьюи и миссис Холланд, предложение руки было единственно возможным поступком благородного человека. Что же касается поцелуя… Соблазн оказался непреодолимым – справиться с ним было так же невозможно, как остановить приливную волну. И даже сейчас, когда он запятнал ее доброе имя, Джек не сожалел об этом поцелуе. Ибо в тот миг, когда их губы встретились, он вдруг понял, что никогда еще не испытывал подобных ощущений.

– Я не был уверен в намерениях Ван Хозена, – сказал он наконец. – И я могу вас заверить, что вовсе не собирался занять его место.

– Разве? Я должна поверить, что вы, брат известного охотника за приданым, скомпрометировали меня, не имея бесчестных намерений?

Господи, ну почему он должен всю жизнь отвечать за поступки своего братца?!

– Я не охочусь за приданым.

– Неужели? – Глаза девушки стали ледяными. Голубой лед… – Тогда откажитесь от моего приданого. Здесь и сейчас. Готовы?

Джек медлил с ответом. Видит бог, он сделал бы это с превеликой радостью. Ему ужасно хотелось отказаться от проклятых американских денег. Искушение было огромным, но… Он не мог, не имел права ему поддаться. Брак подразумевал ответственность, и он не мог взять на себя ответственность, не имея денег. Его доходов хватало только на то, чтобы обеспечить самого себя. Не получив дополнительных средств, он не сможет содержать жену достойным образом – и уж тем более не сможет обеспечить их детей. А ведь девушка, на которую он сейчас смотрел, привыкла иметь все, что только можно купить; и Джек ненавидел себя за то, что не мог принять ее вызов. Более того, он ненавидел своего отца, а также брата – и не только за то, что те обманывали женщин и брали у них деньги, но и за то, что они бездумно растратили эти деньги, довели свои поместья до разрухи и лишили его, Джека, возможности доказать, что он не такой, как они.

Молчание затягивалось, и Джек отчетливо сознавал, что Линнет Холланд укрепилась в своем мнении о нем; теперь в ее чудесных глазах было презрение.

Собравшись с духом, граф уже хотел признаться, что не сможет содержать жену без приданого, но тут вмешалась миссис Холланд.

– Боже мой, Линнет, сейчас есть более важные вопросы, чем приданое. И не спорь со мной! – Она повысила голос, заметив, что дочь собиралась возразить. – Ты сама знаешь, что я права. – С этими словами Хелен повернулась к мужу и взяла его за рукав. – Эфраим, сейчас уже все в зале знают, что именно видела Абигейль Дьюи. Лорд Федерстон прав. Они должны пожениться.

– Не сомневалась, что ты скажешь именно это, мама, – пробурчала Линнет. – Для тебя главное, чтобы твоя дочь вышла замуж за лорда – пусть даже за самого нищего из них.

– Хватит! – Эфраим шагнул вперед и стал между женщинами, чтобы остановить перепалку. Когда они замолчали, он покосился на Джека. – Хорошо, я согласен считать, что вы скомпрометировали мою дочь не ради приданого. Но вам предстоит еще многое объяснить, прежде чем я дам свое согласие на брак.

– Согласие? – переспросила девушка. – Ты собираешься вознаградить этого человека, дав ему именно то, за чем он охотился? И ты всерьез думаешь, что я на это соглашусь?

Линнет казалась настолько возмущенной, что Джек оскорбился. В конце концов, он не такая уж плохая партия. Во всяком случае – лучше, чем Ван Хозен. Но прежде чем граф успел довести свое мнение до собравшихся, девушка снова заговорила:

– Ты можешь соглашаться или не соглашаться, папа, – мне все равно. Но ты так же безумен, как этот британский наглец, если считаешь, что я дам свое согласие.

– Ты же должна за кого-нибудь выйти, – проворчал мистер Холланд. – К моему великому сожалению, это будет не Дейвис Маккей.

Несмотря на плачевное состояние своей репутации, мисс Холланд, похоже, вовсе не была обескуражена сообщением о том, что еще один потенциальный жених сошел с дистанции. Грустно улыбнувшись, она воскликнула:

– Какой кошмар!..

– Не смейте мне дерзить, юная леди. Маккеи не желают тебя знать только по твоей вине – из-за твоей запятнанной репутации. Ты опозорила мое имя, и пятно позора становится все больше, пока мы ведем здесь глупые и бесполезные разговоры. Если ты немедленно не выйдешь замуж за Федерстона, то уже никогда ни за кого не выйдешь. Не найдется такого мужчины, который захотел бы тебя взять.

Улыбка исчезла с лица мисс Холланд. Девушка густо покраснела, однако с вызовом вскинула подбородок и посмотрела отцу прямо в глаза.

– Это не моя вина.

– Частично – твоя. – Мистер Холланд снова принялся сверлить Джека взглядом. – Давайте проясним все здесь и сейчас. Линнет высказала несколько вполне разумных суждений. Если вы сделали все то, что сделали, не из-за денег, – тогда какого черта вы вообще вмешались? Почему не пришли к нам, чтобы все рассказать? Линнет могла бы разорвать помолвку без вреда для своей репутации.

– Мне очень жаль, но я не могу объяснить вам причину моего вмешательства в пагоде. Прошу понять меня правильно. Это не моя тайна, но я дал слово чести, что буду ее хранить.

– Ну, конечно… Чужая тайна. Как благородно… – пробормотала Линнет с таким отчетливым ехидством, что Джек искренне разозлился.

Он тоже вскинул подбородок, скрипнул зубами – и решил разбираться со всеми неприятностями по очереди. Для начала следовало разобраться с отцом девчонки. Все равно сейчас она не воспринимала его доводы.

– Мои друзья лорд Сомертон, лорд Хейуорд и лорд Трабридж могут подтвердить, что я говорю правду. Они знают, почему я вынужден молчать, и они тоже не могут раскрыть чужую тайну, поскольку дали слово чести.

– Это не ответ, – буркнул Холланд.

– К сожалению, другого я вам дать не могу. Лишь повторю, что это – дело чести.

– Чести? – Холланд громко хохотнул. – У вас, бриттов, странные понятия о чести. Вы погубили репутацию моей дочери. Неужели вам не стыдно?

Стыд? Джек подумал о других женщинах, намного серьезнее пострадавших от Ван Хозена, а также о тех, которые еще пострадают, если не остановить негодяя. Он вспомнил и о Стюарте – о том, что испытал друг, узнав, какую боль причинили его супруге. Подумал он и о том, что одна из этих женщин могла бы быть его женой или сестрой…

Стыд? О нет, он не испытывал стыда. Ни в малейшей степени.

Взглянув на мистера Холланда, граф проговорил:

– Я глубоко сожалею, что ваша дочь оказалась втянута в это дело. И, как я уже объяснил ее матери, я готов сделать все, чтобы по возможности исправить положение. Поэтому я сделал ей предложение, нисколько не скрываясь от всевидящего ока миссис Дьюи. Я знал, что ничего другого сделать уже невозможно, поэтому только попытался показать, что причина появления вашей дочери в пагоде – вовсе не тайное ночное свидание. Возможно, это было не самое разумное решение, но что сделано, то сделано. Я восстановлю репутацию вашей дочери и сделаю ее счастливой. Клянусь жизнью.

Лицо Холланда оставалось хмурым.

– У меня были совершенно другие планы на будущее моей дочери.

– Понимаю, сэр.

– Ради бога!.. – вскричала Линнет. – Ну почему никто не слышит меня?! Я не выйду за него! Я этого человека совершенно не знаю, но уже и сейчас терпеть не могу!

Джек мысленно улыбнулся. Если девчонка решила, что он пойдет на попятную из-за ее криков, то она была права, заявив, что совершенно не знает его.

– Тогда мне придется прямо сейчас, еще до нашей свадьбы, изменить ваше мнение обо мне, – с невозмутимым видом проговорил граф.

– Нет, никакой свадьбы! Я не для того пять месяцев в Англии избегала бесчисленных охотников за приданым, обивавших мой порог, чтобы угодить в ту же ловушку у себя дома. Я не выйду за вас замуж, лорд Федерстон. Отказываюсь категорически и окончательно. Лучше уж я выйду замуж… за жабу!

С этими словами девушка обошла графа и распахнула дверь. Она уже собиралась покинуть библиотеку, но ее остановил вопль матери.

– Линнет, но твоя репутация!..

– Плевать мне на репутацию, – заявила она и удалилась, громко хлопнув дверью.

Джек повернулся к отцу девушки.

– Вы бы лучше пошли за ней, мистер Холланд. Ван Хозен в отчаянном положении, и я не удивлюсь, если он попытается похитить вашу дочь. Пока он не окажется в тюрьме, не оставляйте ее одну. Пусть с ней рядом постоянно кто-нибудь находится.

– Для вас будет лучше, если с моей дочерью все закончится хорошо, – сказал американец, шагнув к двери. – А если нет, я вас уничтожу.

Джек нисколько в этом не сомневался и потому почувствовал огромное облегчение, когда отец девушки покинул библиотеку. Теперь он остался наедине со своим единственным союзником из семьи Холландов.

Но похоже, даже единственный союзник собирался его покинуть.

– Что теперь? – спросила Хелен дрожащим голосом. – Вы поклялись мне в саду, что ваши действия в отношении Ван Хозена не повредят репутации моей дочери.

– Так и будет.

– Вы поклялись, что являетесь честным человеком и женитесь на ней.

– Так и будет.

– Но она не хочет вас! – закричала Хелен. Женщина была на грани истерики. – Не хочет даже для того, чтобы восстановить свою репутацию. Вы избавили ее от Ван Хозена, но какой ценой?

Жребий был брошен в тот момент, когда Джек поцеловал девушку. После этого речь могла идти только о браке. Другого варианта не было.

– Она передумает, – заявил граф.

Но мать девушки, похоже, не разделяла его оптимизма.

– Вы не знаете Линнет. – Она достала из сумочки носовой платочек и промокнула глаза. – Она упряма как мул.

Несмотря на обстоятельства, Джек не удержался от улыбки.

– Я еще более упрям.

– Сомневаюсь, – проворчала Хелен. – Я очень люблю свою дочь, лорд Федерстон, но я не слепая и вижу ее недостатки. Если она сказала, что лучше окажется в центре скандала, чем выйдет за вас, – то так и сделает. Меня она слушать не станет, а отец не будет ее заставлять. – Всем своим видом миссис Холланд выражала разочарование. – Увы, все, о чем я мечтала для своей девочки, теперь невозможно. Все мои надежды рухнули. Все кончено…

Джек стиснул зубы. Только подлец мог разрушить репутацию девушки и не жениться на ней. Джек знал за собой множество недостатков, но подлецом он уж точно не был.

– Ничего не кончено, – уверенно заявил он. – Все только начинается.


Мать всю дорогу домой плакала, а отец сидел, словно окаменев, и упорно молчал. «Подходящий финал для худшего вечера в моей жизни», – подумала Линнет. Гнев и разочарование родителей, казалось, заполнили все пространство экипажа, и она могла дышать только возле открытого окна.

Хорошо хоть, что поездка оказалась недолгой. Чувствуя острую потребность остаться в одиночестве, Линнет сразу же, как только вошла в дом, устремилась к лестнице. Надо было как следует все обдумать и решить, что делать со своим будущим. Но ее остановил голос отца. Выслушав его гневную тираду, Линнет поняла, что никого ее мнение не интересовало.

– Я избавлю тебя от позора, Линнет. Если ты не выйдешь замуж за Федерстона, я найду кого-нибудь другого – пусть даже мне потребуется отдать все мое состояние, чтобы купить этого человека.

Отец был добр и благожелателен – как же она любила его! – но теперь в его голосе звучали и суровые нотки. Или они всегда были, но она их не слышала?

Линнет не стала возражать. Она знала, что и так доставила родителям достаточно неприятностей для одного вечера. Поднявшись по элегантной мраморной лестнице, она вошла в свою комнату. Фостер помогла ей раздеться, и наконец сбылось самое горячее желание Линнет – она осталась одна. Гнев тотчас покинул ее, уступив место более глубоким чувствам и серьезным размышлениям.

Фредерик – мошенник. Сначала сама мысль об этом казалась ей нелепой, но затем, когда она заглянула в глаза Фредерика, ей многое стало ясно. Его неожиданная любовь, показная преданность, несмотря на ее позор, и безразличие к приданому – все это было ложью. Но как же она могла быть настолько слепой и не видеть, что он собой представлял на самом деле?

Внезапно все в собственной жизни показалось Линнет нереальным – она словно заблудилась в ночном кошмаре. Опустившись на стул перед туалетным столиком, девушка уставилась на свое отражение в зеркале. Даже собственное лицо показалось ей чужим.

Разве она – та же самая девушка, что всего несколько часов назад надевала великолепное бальное платье, приплясывая от нетерпения и предвкушения? Та самая, что была счастлива, вернувшись домой, та, что готова была устроить свое будущее по своему собственному усмотрению? Увы, та веселая и счастливая девушка еще не знала, что очень скоро весь ее мир рухнет, а безупречная репутация погибнет из-за одного-единственного поцелуя…

И снова нахлынули воспоминания. Вспомнились сильные мужские руки, обнимавшие ее за талию, и горячие губы, прижимавшиеся к ее трепещущим губам. У Линнет тревожно заколотилось сердце, а все тело словно охватило огнем – безусловно, порождением стыда, в этом она не сомневалась.

Линнет придвинулась к зеркалу, коснулась пальцем своих губ и поморщилась. Губы были пухлыми и яркими – даже они горели от стыда.

Ее раньше целовали только однажды, так что сравнивать, в общем, было не с чем, но даже при столь ограниченном опыте она не могла не признать: поцелуй Конрада отличался от поцелуя Федерстона как день от ночи.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации