Текст книги "Истинное сокровище"
Автор книги: Лора Гурк
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Поцелуй Конрада был сладким и мягким, и он последовал сразу после того, как она приняла его предложение. Через несколько дней началось обсуждение приданого, и папа обнаружил, как много долгов Конрада ему предстояло выплатить. Тогда он отложил переговоры и нанял детективов, после чего тайное стало явным. Оказалось, что Линнет далеко не первая богатая наследница, на которой Конрад пытался жениться. Папа не дал своего согласия, и Конрад сразу же стал ухаживать за другой наследницей, недвусмысленно дав понять Линнет, что его сердце ей никогда не принадлежало.
В Лондоне у нее было множество поклонников, но никто из них ее не целовал. Ведь мужчина не должен целовать женщину, с которой не обручен, – это неприлично. Но Федерстону, судя по всему, было плевать на приличия. Одним поцелуем, оскорбительно-дерзким и возмутительно самонадеянным, он отнял у нее будущее.
Тут отражение в зеркале стало расплываться, и Линнет, встав из-за столика, быстро заморгала, наотрез отказываясь плакать. Нет, ей нельзя поддаваться гневу, да и жалеть себя тоже вряд ли стоило. Она сделана из другого теста. Она – Холланд.
Напомнив себе об этом, Линнет начала мерить шагами комнату; при этом она машинально грызла ноготь на большом пальце – то была дурная привычка, которую она унаследовала от отца. Ей сейчас следовало во что бы то ни стало найти решение, исключавшее брак с Федерстоном. Конечно, он был прав относительно Фредерика, но это не оправдывало его возмутительного поведения. И у Линнет не было ни малейшего желания провести с ним всю жизнь.
Но где же выход? Не выходить замуж и допустить, чтобы ее репутация окончательно погибла? Линнет прижала ладонь ко лбу и всхлипнула. Скорее всего, такой жизни она не вынесет, во всяком случае здесь, в окружении друзей и семьи.
Конечно, хорошо, что сегодня она продемонстрировала гордость и несгибаемость, но что будет через неделю, когда ее имя начнут смешивать с грязью? Сможет ли она по-прежнему высоко держать голову, слушая громкие шепотки за спиной? Сумеет ли сохранить самообладание, если при ее появлении в какой-нибудь гостиной разговор немедленно стихнет? И что она будет делать, если ей перестанут присылать приглашения и перед ней захлопнутся все двери в Новой Англии?
Нет, придется все-таки выйти замуж. Но за кого? Ведь теперь мужчины ее круга даже не посмотрят в ее сторону. В нынешней ситуации у Линнет не будет никакого влияния в обществе, и потому для нуворишей она тоже перестанет представлять интерес. Не исключено, что отец со временем купит ей мужа – какого-нибудь юриста или клерка из среднего класса. Но даже если не принимать во внимание тот факт, что она так и останется объектом насмешек – возможно, знакомые даже посочувствуют ей, – купленный муж все равно будет считаться собственностью ее отца. Папа выберет того, кто подойдет ему в качестве будущего правителя империи Холланда, он будет видеть в нем сына и готовить его к роли императора. А о ней все забудут.
«Станешь такой же, как я».
Линнет перестала мерить шагами комнату и задумалась. Эти слова матери внезапно показались ей не такими уж глупыми.
«Ты будешь жить моей жизнью, в которой есть только домашнее хозяйство… и ничего больше. Твой муж станет держать тебя вдали от всего важного и значительного, а общество это одобрит».
Конечно, она могла бы избежать этой судьбы, если бы нашла здесь человека, который полюбил бы ее, но теперь на это рассчитывать не следовало. Но не исключено, что для нее оставалась открытой другая дверь…
«…Выйдя замуж за пэра, ты попадешь в яркий, восхитительный мир. Заниматься английским поместьем намного сложнее и интереснее, чем американским домом. Английская аристократка обладает гораздо большей свободой и властью, чем американка».
Линнет в задумчивости смотрела на пейзаж, висевший на стене ее спальни, но не видела его. Перед ее мысленным взором открылся «яркий, восхитительный мир», тот самый, о котором говорила мать.
Как странно… Одно незначительное, в общем-то, событие может сломать жизнь девушке – и одновременно открыть перед ней нечто совершенно новое. Линнет впервые поняла, что так долго пыталась втолковать ей мать, и сейчас, вместе с этим пониманием, к ней вернулась надежда.
Ей придется покинуть все, что она любила. Больше не будет вечеринок в Ньюпорте и пикников в Центральном парке. И ей не жить в уютном каменном доме с человеком, которого она знала с детства. Но, по крайней мере, ей не придется выходить замуж за того, кто нагло вломился в ее жизнь. И она не будет сидеть сложа руки и ждать, когда отец выдаст ее замуж за того, кто всегда будет плясать под его дудку.
Но действовать придется быстро. У нее в запасе всего лишь несколько недель, чтобы найти кого-нибудь. А значит, ей потребуется помощь. Очень специфическая помощь. Затея, конечно, чрезвычайно рискованная… Ведь если то, к чему Линнет стремится, не свершится или свершится не так быстро, как хотелось бы, она будет уничтожена. Но зато только она одна будет в ответе за свое будущее, так что в любом случае риск оправдан.
Линнет расправила плечи и снова взглянула в зеркало. На этот раз отражение не показалось ей чужим.
Глава 7
Когда Джек последовал за мисс Холланд в пагоду, у него не было времени сообщить Денису и Джеймсу о своих планах. Конечно, никаких определенных планов не имелось – он всего лишь хотел остановить Ван Хозена. Поэтому друзья узнали о его действиях так же, как и все остальные гости миссис Дьюи, – из сплетен, которые она очень быстро и с огромным удовольствием распространила. И реакция их оказалась противоречивой: оба были шокированы, хотя и признавали, что их не должны удивлять поступки Джека; оба изумились – надо же, американская девица отвергла графа; и, конечно же, развеселились, когда Джек сообщил им, что она предпочла бы выйти замуж за жабу.
Исполненный решимости заставить ее передумать, граф не мешал друзьям насмехаться над ним. Узнав, что мисс Холланд вместе с родителями покинула Ньюпорт и уехала в Нью-Йорк, он решил сделать то же самое. Джек не сомневался: девушке требовалось время, чтобы остыть, поэтому он не собирался наносить ей визиты или навязывать свое внимание любым другим способом. Просто он хотел быть рядом – на случай, если вдруг объявится Ван Хозен.
Оставив Джеймса и Дениса в Ньюпорте – чтобы обсудили ситуацию с другими инвесторами, а также следили за Ван Хозеном, – Джек отправился в Нью-Йорк. Там он встретился с Николасом, и они вместе стали готовиться к судьбоносной встрече во вторник.
Друзья были уверены, что Ван Хозен предпримет последнюю попытку избежать скандала и остаться на свободе, но избранный им способ ухода от ответственности оказался для всех полной неожиданностью. Ничего подобного они не ожидали.
– Мертв? – Джек с удивлением уставился на Дениса, стоявшего на пороге его номера в отеле «Парк-Авеню». – Ван Хозен мертв? – Он вопросительно взглянул на Джеймса, стоявшего за спиной Дениса. – Вы уверены?
– Совершенно уверены, – кивнул Джеймс и тут же спросил: – Может, позволишь нам войти? Или мы будем продолжать беседу в коридоре?
– Ох, извините. – Джек распахнул дверь. – Но такого рода новости не могут не вызвать шок.
– Еще бы, – буркнул Джеймс, входя в комнату вслед за Денисом. – Можешь себе представить, что чувствовали мы после двухчасового допроса в полиции Ньюпорта.
– Полиция? – Николас, еще раньше пришедший к Джеку, чтобы помочь в подготовке документов для встречи инвесторов, встал из-за стола. – Что, имела место какая-нибудь грязная игра?
– Нет-нет. – Денис швырнул свою шляпу на диван и сел. – Самоубийство. Никаких сомнений.
Джеймс пододвинул шляпу Дениса, аккуратно пристроил свою сверху и тоже сел. Взглянув на Джека, он сообщил:
– Засунул дуло ружья в рот и выстрелил.
Джек представил эту картину и нахмурился. Он понимал, что правосудие должно было свершиться, но такое… Он чувствовал в этом какой-то подвох, однако никак не мог понять, что именно его смущало. Гнусный насильник мертв. Чего же еще желать? И все-таки…
Арест, суд, тюрьма – все это должно было заставить Ван Хозена испытать унижение, позор, душевные муки, иными словами – именно то, что испытали его жертвы. Но вышло так, что одним своим выстрелом он избежал правосудия. Конечно, Джек верил в Бога, но передача правосудия в руки Всевышнего не доставляла ему удовлетворения.
– Будь ты проклят, Ван Хозен, – пробормотал он. – Все-таки ты сумел найти легкий путь. Проклятый трус…
– Эй, Джек! – окликнул друга Ник. – Ты что-то сказал?
– Нет-нет. – Граф встряхнулся, отвлекаясь от своих странных фантазий. Да, смерть Ван Хозена была быстрой. Но в любом случае он ее заслужил. – Кто-нибудь хочет выпить? – спросил он.
– Да, конечно! – в один голос ответили друзья.
Поскольку у его слуги был свободный день, Джек сам налил четыре стакана бурбона и поставил их на столик перед друзьями. Взяв свой стакан, он сел на стул рядом с Ником.
– Почему полиция вас допрашивала?
– Они хотели знать, каким образом «Восточноафриканские прииски» связаны с его денежными проблемами, – ответил Денис.
– Разбирательство в четверг, – добавил Джеймс. – Но все это лишь формальность. Правда, одному из нас придется давать показания относительно «Восточноафриканских приисков».
– Могу я, – предложил Ник. – Вы трое уже достаточно поработали с этим делом, особенно Джек. Так что я останусь, а вы можете собираться домой.
Домой? Джек почувствовал растерянность. Его дом – дешевая квартира в левобережном Париже, где он вел нелегкую и даже не слишком сытую жизнь среди богемы. Раньше все было не так уж плохо – тогда Ник делил с ним квартиру, а Денис и Джеймс часто приезжали в гости. Даже Стюарт раз в год предпринимал долгое путешествие из Африки ради нескольких недель кутежа. Но теперь Стюарт и Эди воссоединились, Ник женился и открыл на паях с Денисом пивоваренный завод, а Джеймс стал поговаривать о необходимости обзавестись семьей. Так что теперь Париж станет совсем другим…
Джек сделал глоток бурбона и спросил:
– Вы сообщили Стюарту?
Денис с Джеймсом одновременно покачали головой, а Джеймс сказал:
– Мы подумали, что ты, как его главный помощник в этом предприятии, сам должен сообщить о результатах.
Джек кивнул.
– Хорошо, я напишу ему завтра. – Он оглядел своих компаньонов и спросил: – Ни о чем не сожалеете, джентльмены?
– Конечно, нет, – тотчас ответил Ник. Остальные друзья высказались столь же уверенно.
– Ну, тогда будем считать, что все кончено.
Сказав это, Джек почувствовал странную опустошенность. В течение целого года перед ним была ясная и конкретная цель, которой теперь не стало. И осознание этого простого факта почему-то повергло его в панику.
Он всегда был беззаботным, легким на подъем, всегда готов был участвовать в любой авантюре, никогда не строил планов на будущее и никогда ни о чем не жалел, то есть жил настоящим. Так почему же со смертью негодяя Ван Хозена пришла эта странная пустота? Почему его совершенно не вдохновляла мысль о возвращении к прежней парижской жизни?
«Все дело в том, – с изумлением понял Джек, – что я сам изменился». А вот что стало тому причиной, он не знал. Возможно, на него как-то повлияла его американская миссия, возможно, просто время пришло, – но он уже не тот легкомысленный повеса, каким был всегда, и у него не было желания возвращаться в Париж. Создавалось впечатление, что после смерти Ван Хозена, лишившись определенной цели, к которой стремился все это время, Джек утратил интерес к жизни.
«Хотя нет, не совсем так», – напомнил себе Джек. Ведь теперь у него появилась другая цель – он должен был восстановить репутацию женщины. И должен был с этой женщиной построить новую жизнь.
– Можешь не оставаться на разбирательство, Ник, – сказал Джек. – Я сам все сделаю.
– Но ты и так очень много сделал, – возразил друг. – Больше, чем мы все.
– Я в любом случае пока не могу вернуться в Англию. Надо еще разобраться с мисс Холланд.
– С мисс Холланд? – удивился Ник. – Это еще кто такая?
– Невеста Джека, – ответил Денис и тут же добавил: – Если, конечно, он не передумал…
– Нет, не передумал, – заявил Джек и сделал еще глоток бурбона. – Она знает о смерти Ван Хозена?
Денис с Джеймсом пожали плечами.
– Этой новости не было в вечерних газетах, – сообщил Денис. – Было слишком поздно. Когда полиция закончила допросы, мы едва успели на последний поезд и приехали прямо сюда. Разумеется, ей мог кто-нибудь позвонить, но не мы.
– Подождите! – встрепенулся Ник. – Джек помолвлен? Наш Джек? Это шутка?
– Если и шутка, то подшутили именно над Джеком, – усмехнулся Денис. – Мисс Холланд – не его невеста. Во всяком случае, пока. Но она – очень красивая женщина с отличным вкусом. И она назвала его жабой.
Ник весело хохотнул, и Джек счел необходимым прояснить ситуацию:
– Все было совсем не так. Она сказала, что предпочтет выйти замуж за жабу.
Джеймс ухмыльнулся.
– В любом случае ее столь эмоциональный отказ и невысокое мнение о тебе сделает женитьбу на ней весьма проблематичной. Тебе бросили вызов, приятель.
– Это мне и нравится! – воскликнул Джек, заставив себя улыбнуться – не мог же он ударить в грязь лицом перед старыми друзьями. – Кроме того, – добавил он, помолчав, – в сказке-то жаба оказалась прекрасным принцем. Просто ему надо было заставить девушку это увидеть.
Правда, у братьев Гримм волшебное преображение жабы произошло после того, как она провела ночь в постели девушки. Увы, такая перспектива казалась Джеку еще менее вероятной, чем превращение в настоящую жабу. К счастью, друзья не стали развивать тему.
Хотя Джек сравнил свое ухаживание за мисс Холланд с волшебной сказкой, ему пришлось уже на следующее утро убедиться, что в жизни все намного сложнее.
– Она уехала из города? – Граф в изумлении уставился на Эфраима Холланда, расположившегося за столом в своем кабинете. Он готовился к ее враждебности, к обвинениям, к отказу встретиться с ним, но отъезд… Такое ему в голову не приходило. Да, он совсем не знал девушку, на которой намеревался жениться, но теперь точно знал, что она была способна на все. – Но ведь Линнет только приехала!..
– Не уверен, что ее отъезд вас касается, лорд Федерстон, – сказал Холланд и жестом предложил гостю занять один из стульев перед его столом. – Если вы пришли сообщить о смерти Ван Хозена, то знайте: нам уже все известно. Полагаю, это самоубийство? – Граф молча кивнул. – Не могу сказать, что я удивлен, – с усмешкой добавил мистер Холланд.
Джек пожал плечами. Судя по всему, мало что могло удивить Эфраима Холланда.
– Я считал, что о его смерти вы должны узнать именно от меня. Не думал, что вам уже все известно.
– Сегодня утром нам позвонил Прескотт Дьюи.
– Надеюсь… – Джек немного помолчал. – Я искренне надеюсь, что ваша дочь не слишком горевала.
– Она была, конечно, шокирована, но чтобы горевать?.. Нет, я бы так не сказал. Учитывая обстоятельства, вряд ли у нее имелись основания для траура.
– Это было бы неразумно, я согласен, – сказал Джек. – Но женские сердца редко бывают разумными. Могу я узнать, куда она отправилась?
– Они с ее матерью сегодня утром уехали в Англию.
– Как в Англию? – Джек вздрогнул и выпрямился. – Но ведь ее репутация в опасности… О нашей помолвке еще не объявлено… О чем она только думала?
– Хочу вам напомнить, молодой человек, что никакой помолвки не было. Она вам отказала.
– Вы ошибаетесь, если считаете, что отказ может меня остановить.
– Многие мужчины на вашем месте не были бы такими щепетильными, – заметил Холланд. – Они бы просто решили, что свободны от всех обязательств, вот и все.
– Я не знаю, как поступают в подобных ситуациях другие мужчины, и, честно говоря, мне это не интересно. Но я всегда считал и считаю, что если я что-то разрушаю, то мой долг разрушенное восстановить.
В глазах Холланда промелькнуло выражение, очень похожее на уважение. Глядя на гостя с откровенным любопытством, он проговорил:
– Давайте откроем карты. Вы мне не нравитесь, Федерстон.
– Понимаю. У вас нет причин хорошо ко мне относиться.
– Но у моей жены сложилось о вас другое мнение. Она к вам весьма благоволит. Хотя, с другой стороны, у нее слабость к британским аристократам.
Джек делано улыбнулся.
– Жаль, что ваша супруга ничего не сообщила мне о своих планах до того, как увезла мисс Холланд в Англию.
– Знаете, я подозреваю, что она все-таки написала вам. Думаю, письмо очень скоро доставят вам в отель. Но в свете категорического отказа Линнет… Полагаю, ее мать все же поставила на вас крест.
– Вероятно. Но поймите же, если в ближайшее время не объявить о нашей помолвке, то скандала не избежать.
– Да, безусловно. Но имейте в виду, в моих планах никогда не значился брак моей дочери и британского пэра. Я не собирался поддерживать совершенно бесполезный институт британской аристократии своими заработанными тяжким трудом долларами. Я всегда хотел, чтобы моя дочь вышла за американца.
– Знаю. Мне даже известно его имя. Дейвис Маккей.
– Дейвис – юноша, который верит в упорный труд, а не в права на материальные блага, полученные при рождении. Я навел справки о вас, Федерстон. Похоже, вся ваша семейка издавна зарилась на американские денежки.
Джек понял, что расточительность и невоздержанность других членов его семьи будет преследовать его до гробовой доски.
– Вы правы. Мой брат женился на американской наследнице и успел необычайно быстро промотать все ее состояние, после чего умер. Но Чарлз всегда демонстрировал дурные наклонности, даже в те годы, когда мы еще были детьми. Отец, кстати, был не лучше. Он тоже женился на деньгах. И его отец – тоже. Почти все мои предки были игроками, повесами и охотниками за богатым приданым. И если изучить генеалогическое древо моей семьи… Ох, боюсь, трудновато будет найти человека достойного и честного.
Мистер Холланд с усмешкой кивнул.
– Похоже, что так. И вы, судя по вашим действиям, не отличаетесь от своих родственников.
– Понимаю ваш скептицизм, но поверьте, это не так. Что же касается титула, то я о нем никогда не думал. Видите ли, я второй сын и всегда воспитывался с учетом того, что титул мне не достанется. Я стал графом по прихоти судьбы. Просто случайность. Но одновременно – и большая ответственность, которую у меня пока не было возможности на себя принять.
– Почему? Потому что вы предпочитаете кутить в Париже с танцовщицами, вместо того чтобы заниматься чем-нибудь полезным?
Джек мрачно усмехнулся.
– Видите ли, сэр, титул полезен, если пэр управляет своими поместьями и дает работу людям, живущим на его землях. А у меня для этого нет денег.
– И вы, пэры, считаете ниже своего достоинства как-нибудь иначе заработать?
– О, сэр, все намного проще… и отвратительнее. Суть в том, что мы ничего не умеем делать. У нас, британских аристократов, отличное образование. Я, к примеру, выпускник Итона и Кембриджа. Но такое образование не дает никаких полезных навыков для заработка. Можно, конечно, пойти в армию, но надо покупать офицерский патент, а мой отец не захотел этого делать. Есть еще политика, но это лишь для тех, чьи семьи имеют влияние и деньги, чтобы вложить в политическую кампанию. У моей семьи нет ни того, ни другого. До того, как я стал графом, мне приходилось жить на средства, выделяемые мне отцом, а после его смерти – братом. Но они гораздо охотнее тратили деньги на свои…
– Что же изменилось после того, как вы стали графом? – перебил мистер Холланд.
– Став графом, я обнаружил, что сундуки Федерстонов пусты. Я сдал наши дома в аренду, чтобы выплатить проценты по закладным. Земельная рента покрыла расходы и обеспечила мне весьма скромный доход. До приезда в Нью-Йорк я жил в Париже, потому что там дешевле, чем в Лондоне, и не так скучно. Что же касается танцовщиц… – Джек сделал паузу и пожал плечами. – Разве можно винить за это холостяка?
– Вы раньше не думали о женитьбе?
– Конечно, я – Федерстон, но я никогда не считал выгодную женитьбу достойным заработком, – сухо проговорил граф. – И знаете, когда пэр женится, он занимает определенное положение в обществе. Холостяку в этом отношении намного проще – не нужно поддерживать это положение и содержать жену и детей, имея семьдесят фунтов в месяц.
– Но у вас же хватило средств, чтобы инвестировать в предприятие Ван Хозена?
– Я их одолжил у друга. Инвестиции – одна из немногих возможностей, доступных человеку в моем положении. Поэтому я и прибыл в Нью-Йорк. Но теперь я потерял и эти деньги.
– Вы же могли позволить Линнет обручиться с Ван Хозеном. Тогда бы вернули свои средства. Но вы этого не сделали. – Джек промолчал, а Холланд со вздохом откинулся на спинку кресла. – Вижу, что вы не намерены объяснять свои действия, поэтому я перейду к делу.
Джек не понял, что должен был в этот момент почувствовать – облегчение или тревогу.
– Брачный союз моей дочери с любым мужчиной нашего круга теперь не стоит на повестке дня. Я предложил найти для нее американского мужа за пределами нашего круга, но она отвергла мою помощь. – Холланд беспомощно развел руками; то был жест человека, который, несмотря на богатство, успех, ум и сильную волю, неожиданно обнаружил, что не может справиться с дочерью. – После грандиозного домашнего скандала я согласился помочь ей с осуществлением ее собственного плана. Она решила согласиться с матерью и найти себе в мужья британского пэра.
Джек не был лишен мужской гордости и почувствовал себя оскорбленным. И изрядно раздосадованным.
– Но у нее ведь уже есть британский пэр… Сколько их ей надо?
Холланд несколько секунд вертел в пальцах ручку, потом бросил ее на стол и с хитроватой усмешкой покосился на Федерстона.
– Полагаю, в данный момент ей нужен любой пэр. Любой, кроме вас.
– И вы с ней согласились?
– А у меня был выбор? Разве лучше отказать ей в приданом и окончательно угробить ее репутацию? Или, может, запереть в подвале? Я старался ее отговорить, но не сумел. А пытаться отговаривать ее мать – пустая трата времени. Хорошо хоть, что Линнет все же обладает здравым смыслом… Она знает, что ей необходим приличный человек и железный брачный договор. Поэтому она намерена обратиться за помощью к леди Трабридж.
– К моей невестке? – Джек в недоумении взирал на Холланда. – Ваша дочь хочет, чтобы леди Трабридж стала ее свахой?
– А почему бы и нет? Леди Трабридж, насколько мне известно, самая известная сваха в Англии. Она сделала себе имя на устройстве трансатлантических браков.
– Белинда не устраивает браки по расчету.
– Поскольку именно вы виновны в сложившейся ситуации, Линнет надеется, что леди Трабридж сделает для нее исключение.
Джек помассировал пальцами виски. Следовало немедленно дать телеграмму Белинде, чтобы она знала, в чем дело, до приезда девчонки. Ему придется уговорить невестку принять его сторону. А учитывая то обстоятельство, что его покойный брат был, мягко говоря, не самым лучшим мужем, сделать это будет нелегко.
Холланд прервал его размышления, громко кашлянув.
– Линнет уверена, что вы сделали все это из-за денег. Вы можете уговорить ее принять ваше предложение, отказавшись от своей доли ее приданого.
– То есть вы предлагаете мне зависеть от жены – так же, как я когда-то зависел от отца и брата? – Джек помотал головой. – Нет! Ни за что! Ведь сделав поместье домом для Линнет и будущих детей, я лишусь даже дохода от аренды. То есть останусь без дохода вообще.
– Собираясь войти в богатую американскую семью, вы должны были мыслить шире.
Джек нахмурился.
– Боюсь, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
– А что, если я выделю вам некую сумму помимо официального приданого? – Холланд подался вперед, сверля графа взглядом. – Ну, скажем, полмиллиона долларов. Согласны?
Джек на несколько секунд лишился дара речи. Лишь ощутив, что снова способен облекать свои мысли в слова, он пробормотал:
– Но зачем вам это нужно?
– Видите ли, молодой человек, я реалист и умею правильно оценивать факты, даже если они мне не нравятся. Какими бы ни были ваши мотивы, Линнет должна срочно выйти замуж из-за вас. Похоже, ее мужем станет британец, вы или кто-нибудь другой – не важно. Поскольку же именно вы скомпрометировали ее, брак с вами оставит не столь большое пятно на ее репутации – гораздо меньшее, чем любое другое замужество. И вы все же защитили ее, пусть даже весьма своеобразным способом, от козней Ван Хозена.
– Да уж, настоящий герой… – Джек устремил на собеседника язвительный взгляд. – Уж простите, но мне бы хотелось взглянуть на обратную сторону медали.
Холланд улыбнулся.
– Верно. У меня есть некоторые условия.
– Не сомневаюсь. В конце концов, бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
– Наконец-то мы с вами начинаем понимать друг друга, и это радует. Итак, мое первое условие: деньги должны быть вложены в дело, а не потрачены.
– Разумно. Думаю, у вас есть инвестиционные предложения?
– Да, есть. Мне сказали, что вы знакомы с герцогом Маргрейвом.
Джек с удивлением заморгал.
– Знаком. А почему вы спрашиваете?
– Маргрейв – известный человек. Исследовал Конго, обнаружил новый вид бабочек… Он – настоящий первопроходец.
– Да, Стюарт – почти легенда. И это плохо сказывается на его друзьях. Все мы сильно проигрываем на его фоне.
– Значит ли это, что вы остаетесь друзьями? Я слышал, что между вами произошла крупная размолвка.
Джек пожал плечами. Врать не имело смысла. Только не сейчас.
– Мы помирились.
– Очень удобно! – рассмеялся Холланд. – А ведь до свадьбы его герцогиня была просто Эди Джуэлл, верно? И если я правильно помню… Когда стало известно о ее связи с Ван Хозеном, герцог сначала отказался на ней жениться, и это чуть не погубило ее репутацию. Я начинаю думать, что ваши действия в отношении Ван Хозена как-то связаны с супругой Маргрейва.
Джек снова пожал плечами.
– Я ничего не могу вам сказать, за исключением одного: мне не нравится, когда меня обманом лишают даже тех небольших средств, которые у меня есть. Но откуда такой интерес к Стюарту?
– Он знает Африку. Когда он все-таки женился на мисс Джуэлл, ее приданое оказалось огромным, и он вложил его очень разумно – алмазные и золотые прииски, кофе, железные дороги, сланцы… По имеющейся у меня информации, он стал намного богаче, чем был. В Африке огромные возможности. Я давно хочу вложить туда средства, но у меня не было нужных связей.
– И вы хотите использовать меня? – понял наконец Джек.
– Вот именно. Я хочу вместе с вами и Маргрейвом сформировать инвестиционную группу – примерно так же, как вы это сделали с Ван Хозеном. И вы сможете использовать деньги, которые я вам выделю, как свою долю.
Джек почувствовал, что его охватывает восторг, но усилием воли заставил себя оставаться невозмутимым.
– Вы уверены, что желаете именно этого? Мое предприятие с Ван Хозеном оказалось провальным.
– Но ведь так и планировалось с самого начала, если интуиция меня не подводит, – усмехнулся Холланд. – Учитывая все успешные инвестиции Маргрейва, трудно поверить, что он не смог бы привести вас и Ван Хозена к шахтам, в которых действительно есть золото.
– Да, верно, – согласился Джек, надеясь, что его лицо осталось бесстрастным. – Удивительно, что так неудачно все получилось…
– Так вот, я надеюсь, что наши с вами инвестиции будут доходнее, чем у Ван Хозена.
Губы Джека чуть дрогнули.
– Возможно, – кивнул он. – Насколько я понимаю, у нас предполагаются равные доли – по одной трети. Но если так, то у Стюарта должно быть тридцать четыре процента, а у нас с вами – по тридцать три. Ведь именно он владеет информацией, поэтому должен иметь преимущество.
– Это мне подходит. Значит, вам нравится мое предложение?
– Нравится? – Джек рассмеялся, чувствуя легкое головокружение. Когда же он начал размышлять о практической стороне предприятия, то сразу встревожился. Возможно, он впервые в жизни получит шанс сделать что-то по-настоящему стоящее. Но вдруг не справится? – Вы предлагаете мне возможность изменить историю семьи Федерстонов. Как же такое предложение может не нравиться?
– Прежде чем вы слишком возрадуетесь, выслушайте мое второе условие. Мы ничего не говорим об этом Линнет до венчания.
Джек нахмурился.
– Но почему? Не понимаю… Какие у нее могут быть возражения?
– Ну, ведь мотивы вашего брачного предложения не становятся менее проблематичными, верно? Но главное не это. Линнет обязательно станет возражать против моего участия. Если она узнает, что мы вместе создаем компанию, ни за что за вас не выйдет.
– Почему? Мне кажется, такое решение ей должно понравиться больше, чем передача мне приданого. Мол, пусть жених сам зарабатывает себе состояние…
– Дело в том, что сейчас я для Линнет… – Холланд умолк, явно подыскивая уместное выражение. Потом вдруг выпалил: – Я для нее сейчас как заноза. Она ни за что не согласится на мое вмешательство. Ее и без того будет трудно убедить выйти за вас после всех ваших козней. А если она узнает о нашей сделке – все пропало, решит, что мы объединились против нее.
Джек взъерошил пятерней волосы.
– Иными словами, вы хотите, чтобы я солгал.
– Это не ложь, – возразил Холланд. – Мы создадим компанию уже после венчания. И я передам вам деньги в доверительное управление. Мы предусмотрим все то, что так высоко ценится вами, бриттами, – средства для поместий, трастовые фонды для детей… и все прочее. Вам останется только сделать широкий жест – отказаться от своей доли ее приданого.
– А вы безжалостны, – усмехнулся Джек. – Теперь я понимаю, почему вы так богаты.
– Я богат не потому, что безжалостен, а потому, что знаю, как превращать неблагоприятные факторы в благоприятные возможности. Ситуация во всех отношениях выигрышная. Полагаю, вы это видите не хуже, чем я. Разумеется, Линнет когда-нибудь остынет, но у нас нет времени ждать. Если она выйдет за вас, расскажете ей обо всем после медового месяца. Так что вы на это скажете?
Джек ответил не сразу. Холланд придумал неплохой вариант – шахматную партию, в которой одной из пешек была его дочь. Но речь шла об обмане девушки, и Джеку это категорически не нравилось.
С другой стороны, на кон поставлено гораздо больше, чем гордость Линнет. Прежде всего, он должен поступить как честный человек – в этом не было сомнений. Но в деле появилось и кое-что другое, от чего у Джека перехватывало дыхание и сердце начинало бешено колотиться в груди. Ему представился шанс изменить свою судьбу, которая была определена еще до его рождения. Возможно, он сможет сам создать будущее для себя и для своих детей. Как же можно от такого отказаться?
Разумеется, нельзя. И Холланд это прекрасно знал. Заметив лукавую улыбку на губах потенциального тестя и компаньона, Джек понял, почему Линнет была столь решительно настроена против вмешательства отца в ее жизнь. Вместе с тем Джек ни минуты не сомневался: после того, как он ее поцеловал, для него другого пути не было. И если ему повезет, то он получит все, о чем только мог мечтать.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?