Текст книги "Принцесса маори"
Автор книги: Лора Вальден
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Домашней прислуги?
– Да, воспитывая пятерых детей, ты больше не сможешь готовить и убирать. Да и я, между прочим, совсем не против, чтобы мы взяли кухарку.
– Что ты этим хочешь сказать? Тебе не нравится моя еда? – Она рассмеялась и игриво погрозила мужу пальцем. – Кроме того, я тебе говорила, что хочу десять детей!
– С удовольствием, но для того, чтобы у них был кров, мне нужно будет еще немного поработать, разве не так? – спросил Том.
– Возможно, нам стоит позволить себе чуть-чуть побездельничать и прогуляться по Марин-Парейд? – Ахоранги обхватила его мускулистый торс сзади.
– У меня есть предложение получше, – улыбаясь, ответил Том. – Это не отговорки, мы ведь все равно будем работать над тем, чтобы рождались дети. Но ты же не сможешь забеременеть больше этого?
Ахоранги рассмеялась.
– Согласна! Тогда нам нужно как можно скорее возвращаться в Мини! Мы ведь муж и жена, и нам не нужны отговорки. Это наша обязанность, да?
– Еще какая! – Том поцеловал ее в нос. – Я только надену рубашку, и мы помчимся домой.
Том не преувеличивал. Так быстро, как в тот день, они еще не приезжали домой. Едва Том выпряг лошадей из повозки и отправил их на луг пастись, он тут же помчался в дом к Ахоранги. Она уже с нетерпением ждала его в спальне.
Том торопливо, в один миг сбросил одежду и лег рядом с женой в кровать.
– Ты уже разделась, – простонал он.
Она подставила губы для поцелуя. Он страстно поцеловал ее. Казалось, они целовались бесконечно, пока Том не оторвался от Ахоранги и не склонился над ней. В этот момент в коридоре раздался грохот. Сначала они подумали, что в дом заскочила собака и буянит, но потом отчетливо услышали взволнованный мужской голос:
– Том, Ахоранги, вы дома?
Ахоранги приподнялась на постели.
– Это же брат Пьер.
– Да, значит, не послышалось, – простонал Том. – Я его люблю всем сердцем, но в этот момент я хотел бы, чтобы он оказался где-нибудь далеко-далеко отсюда.
– Ахоранги! Том! – настойчиво звал брат Пьер.
– Я не могу в это поверить! – Том угрюмо поднялся, быстро оделся и крикнул: – Да, да, я уже иду! Что случилось? Пожар, что ли?
Ответ брата Пьера Ахоранги не расслышала, как ни напрягала слух. Но ей стало не по себе, а это был верный знак: что-то происходит не так. Ее сердце учащенно забилось.
Теперь она могла разобрать, что мужчины говорили шепотом. Но от этого на душе стало еще беспокойнее.
Наконец Том вернулся. Он был белый как мел.
– Что случилось? – испуганно выдавила из себя Ахоранги.
– Сейчас я тебе расскажу. У нас нет времени. Одевайся!
Но Ахоранги не сдвинулась с места.
– Сначала скажи мне, что случилось!
Том, увидев ужас в ее глазах, все же ответил:
– У отца Клода были гости. Два маори, один молодой, второй пожилой. Они спрашивали о тебе.
– О нет, это отец и Хеху. С ними шутить нельзя. Если они найдут меня здесь, тогда…
– Быстрее! Одевайся. Мы спрячем тебя в миссии. Там они тебя точно не отыщут!
Ахоранги вскочила с кровати, но ей тут же пришлось ухватиться за стул – так дрожали ее колени.
Едва она оделась, Том взял ее под руку.
– Нам нельзя терять времени. Они спрашивали о том, кто здесь живет, и говорили, что вернутся, когда хозяева будут дома.
Брат Пьер ждал в коридоре.
– Мне очень жаль, если я вам помешал, но вид у двух мужчин был довольно решительный. Они рассказали, что в день свадьбы пакеха похитили принцессу племени Ахоранги, и угрожали, что покарают виновников и вернут девушку. Пойдемте! Я не знаю, куда поскакали маори, но не сомневаюсь: они точно вернутся!
Выйдя за дверь, брат Пьер, Том и Ахоранги внимательно огляделись по сторонам. Только после того, как беглецы окончательно убедились, что непрошеных гостей нигде не видно, они бросились к миссии. Отец Клод уже ждал их на входе и провел Ахоранги в дом.
– У нас есть одна небольшая комната для гостей. Там ты сможешь укрываться, пока не минует опасность, – сказал он.
– Хорошо, тогда я отправлюсь домой. Я должен позаботиться о том, чтобы они здесь больше никогда не появились и чтобы у них не возникло никаких подозрений. – Том развернулся на каблуках и тут же исчез.
Ахоранги почувствовала, как к горлу подкатила тошнота. От безудержной паники, охватившей ее, молодая женщина вдруг ощутила все сложности беременности.
– Почему он вернулся в дом? Что будет, если они прознают, что я живу с ним? Тогда он окажется беззащитным перед ними. А месть моего отца будет ужасной! Я это знаю наверняка. Произойдет что-то страшное!
– Не волнуйся, я не оставлю его одного. Я буду рядом, когда они появятся! – заверил брат Пьер и отправился вслед за Томом.
– Я думаю, что будет лучше всего, если ты пока побудешь в этой комнате под замком. На тот случай, если они что-то пронюхают. Но все же у меня к тебе есть один вопрос, дитя мое. Признайся чистосердечно: Том на самом деле тебя похитил? Прямо в день твоей свадьбы?
Лицо Ахоранги просветлело.
– Нет, он спас меня от парня, который купил меня за бесценок у похитителей. А потом мы влюбились друг в друга. Жених и мой отец разыскивали меня. Я ни за что не хотела выходить замуж.
– Если мужчины узнают, что ты вышла за Тома, они, конечно же, не поверят, что это не он тебя украл.
Ахоранги пожала плечами.
– Они не должны ни о чем узнать!
– Мужайся, дитя мое. Том очень осторожный человек… – Монах запнулся. – Они идут, приближаются к входу в наш дом. Быстрее спрячься и закрой дверь!
Сердце Ахоранги едва не выскакивало из груди, когда она скрылась за ближайшим углом. Но потом она остановилась. Девушка хотела убедиться, что это на самом деле ее отец. Когда вождь Канахау на ломаном английском спросил монаха, не вспомнил ли тот других подробностей о похищенной принцессе, последние сомнения развеялись.
Ахоранги быстро проскользнула в комнату, уселась на кровать и положила руки на покрывало. Потом она в отчаянии призвала Папа-туа-нуку, великую мать маори. Девушка просила о защите от гнева предков и отца. Ее взгляд упал на деревянный крест на стене. «Может, мне стоит помолиться Богу, во имя которого я крестилась?» – быстро подумала она, но вера в богов маори так глубоко укоренилась в ней, что Ахоранги могла просить о помощи только их. И тут ей в голову пришла чудовищная мысль: «А что, если отец не поверит в обман Тома и обрушит на него всю злость за то, что его дочь исчезла? Нет ли иного выхода? Как отвести беду от Тома?» Она решила, что должна добровольно уйти с отцом, только чтобы месть маори не настигла Тома. Отец наверняка успокоится, заполучив дочь обратно. Она выйдет замуж за Хеху и позволит сделать себе на лице моко. От одной этой мысли девушка задрожала, но, чтобы спасти Тома, она была готова на любые жертвы. Она поднялась с постели, но тут же остановилась. Что будет с ребенком? Чтобы все обдумать, у Ахоранги не было времени. Если она хотела помочь Тому, нужно было действовать сейчас! Она решительно проскользнула по длинному коридору к выходу. Она испугалась, ощутив руку на плече.
– Что ты задумала? – резко спросил отец Клод.
Ахоранги решительно повернулась к нему.
– Я пойду с ними. Тогда они не тронут ни вас, ни Тома.
– Тебе нельзя так поступать, – ответил он и схватил девушку за руку.
– Пожалуйста, позвольте мне уйти! Это мой христианский долг – помочь ближнему!
– Но в Библии ничего не сказано о том, чтобы жертвовать собой напрасно. Я видел, как оба маори только что отошли от дома, и они не выглядели так, словно что-то узнали о тебе. Брат Пьер и Том даже помахали им вслед.
Из груди Ахоранги вырвался вздох облегчения. В этот момент снаружи послышался громкий хохот. Это были Том и брат Пьер, они свернули за угол и держались за животы от смеха.
Ахоранги, забыв обо всех предосторожностях, бросилась им навстречу.
Том подхватил ее и закружил.
– Они больше никогда не вернутся! – смеясь, заявил он.
– Они поверили нашей истории о миссис Болд, которая внезапно бросила мужа, потому что тот пил, – весело добавил брат Пьер. – Она даже оставила там несколько личных вещей. Платье, например…
– Но моя льняная юбка, мой пояс…
– Я, разумеется, их спрятал. Я даже услужливо показал спальню и ругал неверных женщин. Наверное, он так и не понял до конца моих слов. Я думаю, ему было неприятно, что пакеха говорит ему столько непонятных слов. Они не захотели попробовать вина и очень быстро ушли из нашего дома.
– Мы обвели их вокруг пальца. Они больше не вернутся, к тому же я рассказал им, что южнее Хейстингса есть еще одна женщина-маори, которая живет с пакеха.
Брат Пьер потер руки от удовольствия.
– Брат Пьер, разве вам неизвестно, что говорить неправду грешно? – Лицо отца Клода помрачнело.
– Я прежде спросил у нашего Господа разрешения, и он ответил: «Брат Пьер, если это послужит добрым целям, делай то, что нужно!»
Том громко расхохотался. Ахоранги задумалась. Ей стало намного легче.
Отец Клод пытался сохранить серьезный вид, но потом и у него уголки рта начали подергиваться. Теперь и брат Пьер не мог больше сдерживаться. Смех мужчин был слышен на всех окрестных виноградниках.
– Может, это все было связано с третьим человеком, – заметил Том после того, как они успокоились.
– Какой еще третий?
– Когда твой отец осматривал наш дом, появился третий маори и взволнованно что-то шепнул ему на ухо. Я услышал лишь обрывки фраз, но так ничего и не понял. Единственное, что я разобрал, это «те кооти». Тебе это о чем-нибудь говорит?
Ахоранги задумалась. Ей что-то чудилось, она, казалось, что-то слышала, связанное с этим именем… Потом она вспомнила.
– Те Кооти – это вождь, который боролся на стороне правительственных войск против движения Паи-Марире, это своего рода религия. Мой отец поддерживал это движение и был на стороне мятежников-маори, но смог избежать ареста. Много бунтовщиков изгнали на архипелаг Чатем. Вместе с ними и Те Кооти, которого арестовали как шпиона. Но почему отец упоминал его имя? Он же очень далеко отсюда!
Том лишь пожал плечами.
– Не знаю, может быть, я неправильно расслышал, – повторил он. – Пойдем, не волнуйся больше. Мы еще прогуляемся по виноградникам. – Он обнял ее и притянул к себе.
Мини, ноябрь 1868 года
Они оба смотрели на виноградники, казалось, целую вечность. По дороге домой они остановились на верхушке холма, в самой высокой точке.
– Видишь вон тот холм? – спросил Том, с нежностью глядя на жену.
Она задумчиво кивнула.
– Однажды он тоже будет принадлежать нам, и тогда там, где сейчас пока лишь заросли кустарника, тоже появятся виноградники. И мы будем богаты, – мечтал Том.
Ахоранги сжала его руку.
– Но мы ведь и так уже богаты. У нас есть надел и дом в Нейпире. Скоро родится ребенок. Что нам от того, если мы станем еще богаче?
– Нам будет принадлежать холм. Наше вино будут покупать по всей Новой Зеландии. Ты сможешь носить самые красивые платья. Ты…
– Я и так ношу самые красивые платья, любимый, – решительно ответила Ахоранги.
– Но будет еще лучше и больше. Я поклялся отцу, что когда-нибудь у меня будет больше виноградников, чем у моего брата!
– И почему это так важно для тебя? – Склонив голову набок, Ахоранги искоса поглядывала на мужа. Эти слова в его устах звучали по-новому и необычно.
– У нас считается, что все наследует старший сын, а младший остается ни с чем. Поэтому в пятнадцать лет я отправился в Гамбург с непреодолимым желанием обрести счастье в новом мире. В ту ночь, когда я покидал отчий дом, мне встретился отец. Он спросил меня, куда я иду. И я ответил ему, что иду за тем, чего я достоин. Я боялся, что он преградит мне путь, не пустит, но он дал мне уйти. Я же пообещал, что стану могущественнее и богаче, чем он сам и мой брат. Только тогда он смог смириться с тем, что я, его любимый сын, ухожу из дома! Я поклялся ему в этом!
Ахоранги внимательно прислушивалась к словам мужа. Она поняла их, и они вселили в нее страх.
«Вдруг он никогда не будет удовлетворен тем, что имеет?» – мелькнула тревожная мысль.
– Я думаю, что у нас чудесная жизнь, – тихо произнесла она. – Главное, что мы любим друг друга. У нас есть свои доходы, и наши дети будут здоровы!
– Конечно, моя малышка! Но, пожалуйста, дай мне помечтать о том, что я обойду всех в семье. Я должен сделать это. Понимаешь? Я должен добиться большего, чем они!
Ахоранги молчала. Она не знала, что ответить на это. Конечно, она очень хотела, чтобы муж, родившийся вторым, сумел добиться успеха. И все же Ахоранги неприятно удивило то, как Том ожесточенно говорит, что должен добиться большего, чем брат.
– Может, пойдем домой? – нежно спросила она.
– Ты права. Мы наконец должны доделать то, о чем мечтали весь день! – ответил он и притянул ее к себе.
Ахоранги все еще была озабочена тем, что сказал Том. Она понимала, что Том хочет большего, но ее обижало и ранило то, что ему недостаточно всего, чего он до сих пор достиг.
Когда они вошли в дом, муж первым бросился в спальню.
– Иди сюда, моя любимая! – весело воскликнул Том.
Ахоранги последовала за ним, забыв, что его тщеславие огорчило ее. Однако когда она проходила мимо столика в передней, ее сердце замерло. Там лежал, переливаясь зеленым светом, ее хей-тики. Это нефритовое украшение в виде человеческой фигурки она надела в день свадьбы, принесла его в дом Тома и оставила на столике в прихожей – отгонять злых духов. Ахоранги могла лишь надеяться, что вождь Канахау не заметил этого знака ее присутствия в доме. Ни у кого из женщин пакеха не могло быть украшения с национальным орнаментом маори. Ахоранги носила его на шее всю жизнь. Его сделали специально для нее. Ахоранги схватила хей-тики, ощутила его теплую энергию и помолилась богам, чтобы те не выдали ее. Потом она отнесла украшение в спальню и незаметно положила в ящик туалетного столика.
Нейпир, декабрь 1930 года
Весь день после обеда Ева ломала голову, принимать ли ей приглашение на день рождения от Адриана или нет. В конце концов она решила игнорировать праздник по-своему: она просто осталась в комнате, в надежде, что никто не заметит ее отсутствия.
И все же в дверь постучали. Девушка удивилась и хрипло крикнула:
– Да, войдите!
Она надеялась, что это Адриан ищет ее, но в щель просунулась голова Даниэля. Его лицо с рыжими веснушками невозможно было спутать с каким-либо другим.
– Куда же ты пропала, German Lady? – нетерпеливо спросил он.
– Я себя плохо чувствую, – сиплым голосом ответила Ева и подтянула одеяло до самой шеи: она лежала в постели одетая.
– Ты заболела? – испуганно спросил он.
– Нет, нет, просто у меня легкое недомогание, – сказала девушка.
– Этого недостаточно, чтобы отвертеться от празднования дня рождения моего сводного брата, – рассмеялся Даниэль и стащил с Евы одеяло. – Ух ты! – воскликнул он. Ева лежала на кровати в шелковом платье, которое перешила для нее Харакеке. Оно удивительно подчеркивало фигуру девушки. – Это же будет платье вечера! – восторженно воскликнул Даниэль.
Ева в раздражении выхватила одеяло и снова прикрылась им.
– Оставь, пожалуйста! – зашипела она.
– Извини, – пробормотал Даниэль и виновато взглянул на нее.
Но Ева уже пожалела о том, что ответила так резко. Она сбросила одеяло и присела на кровать.
– Я просто не люблю этого, – ответила она более миролюбиво.
– Чего ты боишься?
– Я чужая этим людям, – простонала Ева. – Они…
– Ты боишься Береники? Брось!
– Нет!
– Докажи мне!
– Хорошо, хорошо, я пойду вместе с тобой! – немного нервно ответила Ева.
– Это меня невероятно радует. Храбрая девушка! То, что я тебе скажу, пусть останется между нами: Береника не кусается, – улыбаясь, пошутил Даниэль.
– Очень смешно, – возразила Ева и провела рукой по своим светлым густым волосам, прежде чем решительно последовать за Даниэлем. «Действительно, будет глупо, если я останусь в своей комнате, – подумала она. – А если я не буду обращать внимания на Беренику, то смогу насладиться прекрасным вечером. Кроме того, я наверняка весь вечер старалась бы тайно, из-за занавесок в своей комнате, взглянуть на Адриана».
Даниэль взял девушку за руку, сказав при этом:
– Это лучшая защита от колких замечаний Береники.
Вскоре они добрались до сада, где все было празднично украшено и где их встретил именинник. Ева не могла не отметить, что праздничный костюм, в который был облачен Адриан, великолепно сидел на нем. Он окинул Еву оценивающим взглядом, но не сказал ни единого слова. Она надеялась, что Даниэль наконец-то отпустит ее руку, потому что была несколько обескуражена столь интимным жестом, но тот вел себя как ни в чем не бывало.
Так они теперь и стояли, взявшись за руки, перед Адрианом. Даниэль и не думал выпускать ее руку, и такая их близость явно смутила Адриана.
– Поздравляю с праздником, Адриан, – сказала Ева, энергично высвобождая руку. – Мой подарок я хотела бы преподнести тебе тет-а-тет, – тихо добавила она.
Мысль о том, что Адриан начнет перед всеми распечатывать ее идеи в отношении интерьера гостиной для винодельни, не доставляла девушке удовольствия. Люси в подробностях описала ей усадьбу в Мини, и Ева включила фантазию. Когда она предварительно показала эскизы Люси, та, вскрикнув от восторга, заверила, что дом будет слишком хорош, чтобы его продавать.
– Но только сегодня, пожалуйста, – мягко заметил он.
– Я очень заинтригован, – рассмеялся Даниэль. – Вы не хотите отправиться наверх прямо сейчас и вместе им восхититься?
– Я охотно возьму тебя с собой, мой любимый сводный братец, но Ева ведь сказала «тет-а-тет». – Адриан с такой важностью произнес это, что Даниэль не мог скрыть известной досады.
В этот момент к ним подошла Береника. На ней было красное вечернее платье с большим вырезом, так что ее женские прелести смотрелись достаточно выгодно. Она положила руку в перчатке на плечо сводному брату и промурлыкала:
– Даниэль, золотце, ты идешь танцевать?
– Одну минуту! – коротко ответил он и, широко улыбаясь, повернулся к Адриану: – Спасибо, братец, за отказ. А я думал, мы одна команда, но скажу между нами, я бы свой подарочек тоже распаковал с Евой тет-а-тет.
Потом он развернулся и увел Беренику на танцплощадку.
– Я действительно не хотел его обижать, – пробормотал Адриан. – Его трудно на самом деле воспринимать всерьез. Но я и вправду рад, что ты подумала обо мне, и жду не дождусь, когда же смогу увидеть подарок. Как думаешь, будет заметно, если хозяин на какой-то момент исчезнет?
Ева огляделась. Гости были увлечены беседой.
– Тогда давай быстрее! – шепнула она.
Они уже шли по коридору, когда им преградила дорогу молодая женщина.
– Адриан, как же я рада снова видеть тебя! – пропела она звонким голосом.
Он остановился как вкопанный. На его лице отразилось невероятное удивление.
– Мэгги?
– Да! Кто же еще? Меня давно так никто не называл. Все называют меня Маргарет. Неужели я так сильно изменилась?
– Дай-ка взглянуть, – рассмеялся Адриан и оглядел ее с головы до ног. – Непостижимо! Еще два года назад ты была упитанным розовощеким ребенком, а теперь – настоящая английская леди. Нет, ты теперь точно не Мэгги – леди Маргарет. – Он изумленно присвистнул. – Не могу в это поверить!
В этот момент появилась тетка Джоанна под руку с какой-то утонченной дамой, своей ровесницей.
– Разве это не превращение куколки в бабочку? – в восторге воскликнула Джоанна.
Дама возле нее гордо улыбнулась.
Ева наблюдала за всем этим со смешанным чувством. Ей казалось, что она уже где-то далеко отсюда. Мэгги не удостоила ее и взглядом. Но тетка Джоанна, по крайней мере, обратилась к ней с просьбой:
– Эвелин, будь так любезна, принеси нам поднос с четырьмя бокалами шампанского. Я ведь должна отпраздновать встречу со своей старой подругой как следует.
Ева нехотя выполнила то, о чем просила тетка. Как бы там ни было, девушка чувствовала себя не в своей тарелке. Не то чтобы она чуралась работы по хозяйству, но ей не нравилось, что с ней стали обращаться как с прислугой. И это было словно само собой разумеющимся в присутствии юной леди, платье которой наверняка шилось не в Нейпире. И, разумеется, его не перекраивали из старого вечернего платья. К тому же у девушки было несколько заносчивое выражение лица, которое, впрочем, не умаляло ее красоты. А густые вьющиеся волосы, ниспадавшие большими светлыми локонами на плечи, и ярко накрашенные губы еще больше подчеркивали ее привлекательность. Еве нечего было противопоставить этому. В сравнении с юной леди Ева сама себе казалась неуклюжей простушкой. Но она все же попыталась надеть маску безразличия, когда протянула хозяевам дома поднос с бокалами.
– Вы, конечно же, еще незнакомы? – спросил Адриан, прекратив на несколько секунд восторженное любование своей гостьей, чтобы представить Еву. – Это моя дальняя родственница, кузина Ева Шиндлер из Германии. Она у нас будет жить некоторое время.
– Да, у ее отца были неприятности, и он переехал в Америку. Когда он там заработает достаточно денег, Эвелин поедет к нему, не так ли? – Джоанна ободряюще улыбнулась Еве.
Ева же, напротив, поджала губы. Очевидно, матери и сыну было недостаточно того, чтобы просто представить ее, – им понадобилось рассказать, что она бедная родственница. Ева с трудом улыбнулась.
– Если все будет хорошо, мой отец пришлет мне деньги на билет до Америки к Новому году. В Нейпире я действительно не задержусь надолго. Так сказать, промежуточная остановка на другом конце света. Я не могу дождаться, когда же наконец увижу Калифорнию. Америка, должно быть, грандиозная страна. Там мы осядем надолго, – заверила Ева с подчеркнутой манерностью.
Адриан с удивлением взглянул на нее. Тетку Джоанну, казалось, тоже удивила эта новость, а также притворно-изысканный тон. Обе гостьи, похоже, были обескуражены. Тетка Джоанна вздохнула и, пытаясь сгладить впечатление от неловкой ситуации, произнесла:
– Дорогая Ева, позволь представить тебе мою старую подругу Розалин и ее дочь Маргарет. Они уехали в Лондон несколько лет назад после внезапной кончины мужа Розалин, а теперь вот вернулись домой. Они живут в Веллингтоне.
Не меняя выражения лица, Ева обеим пожала руки. Впрочем, заносчивая улыбка Маргарет, которой та одарила немку, по-прежнему играла на ее губах.
В этот момент подошел Даниэль и поклонился Еве.
– Я немного устал после танцев с Береникой, но для тебя у меня еще остались силы.
Не дожидаясь ответа Евы, он подхватил ее под руку. От девушки не укрылось, что он лишь вежливо кивнул прекрасной английской леди и ее матери, но в целом не проявил к ним интереса. В этот миг Еве стало очень приятно. Значит, леди Маргарет произвела на Даниэля намного меньшее впечатление, чем на Адриана. Но тетке Джоанне явно не понравилось, что Даниэль не выказал восторга по поводу гостей. Она резко схватила его за рукав.
– Даниэль, разве ты не хочешь поздороваться с нашими гостями? – строго, поучительным тоном призвала к порядку Джоанна своего пасынка. – Это Даниэль, сын моего мужа, доктора Бертрама Томаса. А это моя школьная подруга Розалин и ее дочь Маргарет.
Даниэль едва заметно поклонился и буркнул:
– Очень приятно, дамы. – И потащил Еву на танцплощадку.
– Что это за расфуфыренная мисс? – шепнул он Еве на ухо во время танца. – Ты заметила, какое у нее самомнение? Наверное, она считает себя центром земли. Несмотря на безразличное выражение лица, на лбу читается только одна фраза: «Как бы отхватить подходящего муженька?»
– Кажется, Адриану она понравилась, – шепнула Ева в ответ.
– О вкусах не спорят, – рассмеялся Даниэль, ускорив шаг: он перевел ее из слоуфокса в квикстеп.
Ева хотела было запротестовать, потому что до сих пор лишь читала о таком танце. Но Даниэль оказался ловким партнером, и ее ноги просто летели по паркету.
Когда они, тяжело дыша, наконец ушли с танцплощадки, Ева уже почти забыла о том, как Адриан восхищался молодой леди. Но тут вдруг эта пара проплыла мимо нее, и Ева, почувствовав укол ревности, попросила Даниэля проводить ее на свежий воздух. Там к ним присоединилась Береника. Она втиснулась между Евой и Даниэлем, стараясь спиной оттеснить конкурентку и завязать разговор. «Лучше бы я осталась у себя в комнате», – подумала Ева, тяжело вздохнув, и решила выскользнуть отсюда.
Удобный случай подвернулся, когда Береника представляла Даниэля подруге. Ева чувствовала себя невидимкой, лавируя среди гостей. Она не хотела участвовать в празднике. Никто не обернулся ей вслед, никто с ней не заговорил. Очевидно, даже Даниэль не заметил, что девушка ушла. Но если быть честной до конца, ее это не особенно задело. Причина была в другом. Какое же впечатление Маргарет произвела на Адриана!
По пути в свою комнату Ева решила заскочить ненадолго к Люси.
– Почему ты не на празднике? – вместо приветствия спросила пожилая дама, сидевшая в кресле с задумчивым видом. – Адриан наверняка заметит твое отсутствие.
– О том же я хотела спросить и тебя, Люси. Почему ты не празднуешь вместе со всеми? – проговорила Ева.
Люси тяжело вздохнула.
– Настроение у меня сегодня не праздничное. Я и не предполагала, что воспоминания об этих старых историях так повлияют на меня. Но ты не ответила на мой вопрос. Почему ты игнорируешь праздник Адриана? Ты ведь ему очень нравишься. И ты это знаешь.
– Нет, ты ошибаешься. Адриан положил глаз на расфуфыренную молодую даму по имени Маргарет, – произнесла девушка.
– Маргарет Мак-Алистер? Мне казалось, что она живет в Лондоне.
– Очевидно, она вместе с матерью вернулась на родину.
Люси закатила глаза.
– Ах, и Розалин, значит, снова здесь!
Ева насторожилась.
– Как ты сказала? Тебе она не нравится? Но она же давняя подруга твоей дочери.
– Я знаю, – со вздохом сказала Люси. – Самая лучшая подруга… Джоанна потянулась к ней после того… – Она запнулась. – Я не хочу забегать вперед, но и скрывать не желаю, что она мне не нравится. Кроме того, мне неприятно, что она назвала свою дочь Маргарет. Это имя ей совершенно не подходит. Я когда-то была знакома с девушкой, для которой это имя просто было создано… – Глаза Люси наполнились слезами.
Ева не знала, как на это реагировать. Она не думала, что пожилая дама столь сентиментальна. Наверное, все потому, что она вспомнила какое-то особенно печальное событие. Люси быстро вытерла увлажнившиеся глаза.
– Эта Маргарет еще наполовину ребенок!
– Адриану она нравится! – раздосадованно выпалила Ева.
– Не делай из себя посмешище! – резко ответила Люси. – Она милашка, ну и что из этого? Она с детства, будучи еще маленькой, интересовалась только красивыми платьями. Я живо помню, как Адриан когда-то на пляже хотел показать ей альбатроса, а она начала хныкать, что песок попал на ее платье… После этого Адриан больше никогда не хотел с ней играть…
Ева грустно улыбнулась.
– Тогда тебе стоит взглянуть на него сейчас. Он просто в восторге…
Ева не успела договорить, как в дверь постучали. Девушка не хотела верить своим глазам: Адриан как ни в чем не бывало втолкнул в комнату юную леди.
– Бабушка, ты только посмотри, кто у нас здесь! Ты узнаешь ее?
Люси смерила гостью взглядом с головы до ног.
– Смотри-ка, это ведь маленькая Маргарет! Ты превратилась в настоящую даму.
Маргарет улыбнулась. Неискренне, как показалось Еве, но Адриану ее улыбка, похоже, нравилась.
– Она настоящая английская леди! Правда?
– Как дела у твоей матери? – сухо спросила Люси.
– В начале года она похоронила мужа, моего отчима, и во что бы то ни стало хотела покинуть дом в Лондоне, где мы с ним жили. К счастью, он нам оставил кое-какие средства. Поэтому мы могли позволить себе переехать в сказочный дом в Веллингтоне. Он громадный и стоит прямо у моря. Это одна из самых красивых вилл в викторианском стиле, которые я когда-либо видела. Мама уже предложила, чтобы Адриан пожил у нас, когда поедет учиться в академию. У нас же много места!
После этих слов Люси улыбнулась.
– Твоя мать очень любезна. Но я думаю, что молодой человек переедет к сводному брату Даниэлю. Разве не так, мой мальчик?
– Да, конечно, мы так и планировали, но миссис Мак-Алистер только что предложила маме, чтобы мы у них жили вдвоем с Даниэлем. Тогда ему можно будет отказаться от квартиры, и мы будем жить в двух просторных комнатах в доме миссис Мак-Алистер.
– А что говорит по этому поводу твой сводный брат? – сухо спросила Люси, но Адриан, казалось, не заметил ее резкого тона.
– У меня еще не было случая сообщить ему, потому что моя любимая сестра полностью подчинила его себе. Но, я думаю, он будет в восторге.
– Ну, тогда я желаю тебе, вернее, вам обоим, хорошего праздника.
– Спасибо, миссис Болд, – вежливо поблагодарила Маргарет.
– Спасибо, бабушка!
У Евы замерло сердце. С тех пор как Адриан вошел в комнату, он ни разу даже не взглянул на нее. «А я, дурочка, думала, что нравлюсь ему, – опечалилась Ева. – Неужели мне суждено в нем так разочароваться?»
Адриан и Маргарет еще не дошли до двери, как он вдруг обернулся.
– Что с тобой, Ева? Я надеялся, что ты и дальше будешь праздновать с нами. Тебя будет очень не хватать! Мы же с тобой даже еще не потанцевали.
– У меня болит голова, я собираюсь лечь в постель, – холодно ответила Ева.
– Жаль, а как же твой подарок?
– Ах, тебе уже сегодня столько всего надарили! Мы это наверстаем в другой раз. Я не могу лишить тебя общества уважаемой мисс Мак-Алистер, – колко заметила она.
– Она права, – хихикнула Маргарет. – Я стала самой большой неожиданностью вечера, правда?
Маргарет схватила Адриана за руку. Юноша выглядел несколько смущенным, но все же позволил, чтобы юная леди утащила его за собой в коридор.
«Только бы отец прислал деньги, – угрюмо подумала Ева. – Я хочу поскорее убраться отсюда! Но во всем этом есть и положительная сторона. Теперь у меня развеялись последние сомнения. Мне нужно как можно быстрее приехать в Калифорнию. Да! И еще раз да! И лучше сегодня, чем завтра!» Девушка раздосадованно стукнула каблуком об пол.
Люси вопросительно взглянула на нее.
Ева вздохнула с большим облегчением, когда в дверь снова постучали, тем самым избавив ее от объяснений. Но уже в следующее мгновение девушка почувствовала свою беспомощность. Она надеялась, что войдет Адриан, но не в сопровождении Маргарет. Однако появился Даниэль. Он нерешительно вошел в комнату.
– Простите, бабушка Люси, что я к вам так неожиданно вторгся, но я повсюду искал эту даму. Она просто бесследно исчезла. Могу я увести ее отсюда? – Он протянул Еве руку. – Пойдем же, я хотел с тобой потанцевать. Ты не можешь просто так улизнуть!
Ева в один момент ощутила всю скопившуюся в ней злость на Адриана.
– Вы не можете просто оставить меня в покое? – выпалила она.
Веселая улыбка Даниэля тотчас померкла.
– Конечно, я… Я не хотел тебя обидеть, у меня и в мыслях не было… Я, пожалуй, пойду, – пролепетал он, спотыкаясь и пятясь к двери.
После того как Даниэль оказался в коридоре, Люси с раздражением обратилась к Еве, игнорируя ее отсутствующий взгляд:
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?