Электронная библиотека » Лора Вальден » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Принцесса маори"


  • Текст добавлен: 19 апреля 2017, 16:54


Автор книги: Лора Вальден


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Скажи-ка, дитя мое, что сделал тебе этот бедный мальчик? Ты же знаешь, наверное, что он лишь хотел показаться милым, не так ли? И что ты ему очень нравишься?

– Ну и что? Несмотря на это, никто не может заставить меня вернуться на этот дурацкий праздник! – фыркнула девушка.

Люси с пониманием улыбнулась.

– Я догадываюсь, что так испортило тебе настроение! – пробормотала она.

«Вот и хорошо, тогда оставь эти мысли при себе», – мысленно ответила Ева, чтобы потом не извиняться за свои слова перед Люси. Девушка уже сама горячо сожалела, что выплеснула гнев на Даниэля. Но даже угрызения совести не заставили бы ее извиниться, прежде чем праздник не закончится. Слишком велика была опасность того, что она столкнется с Адрианом и Маргарет. Ева, конечно, и сама понимала, почему так ревнует его. Но она скоро уедет далеко отсюда и не будет больше вспоминать о времени, проведенном в Новой Зеландии… Не успела Ева додумать мысль до конца, как уже поняла, что ее сердце крепко привязалось к этой стране и людям, на что она даже не рассчитывала.

Люси словно прочитала мысли Евы и решила немного ей подиктовать. Это было необходимо, чтобы отвлечься. Ева молча села за печатную машинку.

Мини, декабрь 1868 года

Том обещал Ахоранги много сюрпризов на Рождество. Уже несколько дней он что-то мастерил тайно, за закрытыми дверями, в комнате, которая когда-нибудь станет детской. Хотя Ахоранги было невдомек, что там делает муж, ее трогала та серьезность, с которой он готовился к празднованию их первого совместного Рождества. Ахоранги знала от миссионеров, что это особенный день, который отмечают торжественно и радостно.

Постепенно праздничное настроение передалось и ей, потому что девушка уверилась: непостижимо, но отец все же не заметил амулет из нефрита, когда осматривал дом Тома. Он приходил три недели назад, зачем ему ждать столько времени, чтобы начать действовать?

– Мне еще раз нужно съездить к дому. Мы хотим вырыть фундамент для подсобных помещений. Только не заходи в детскую и не вынюхивай там ничего! – Том шутливо пригрозил жене пальцем.

– Может, мне лучше отправиться с тобой? – спросила Ахоранги.

– Ах, любимая, в этом нет необходимости! Я не позволю, чтобы моя беременная жена помогала рыть землю. А сидеть на жаре – это тоже не очень хорошо для тебя.

Ахоранги задумчиво погладила живот, который все еще был почти не виден.

– Ладно, тогда я буду скучать дома или, что еще хуже, попробую приготовить пирог.

– Наверное, мне лучше взять тебя с собой, – пошутил Том, поцеловал жену в щеку и, взяв рабочую одежду, вышел из дома.

Сидя у окна, Ахоранги провожала его взглядом, следила, как он мчался на лошади по равнине. Потом она приступила к работе. Она догадывалась, что Том не возьмет ее с собой, и на всякий случай обдумала план действий. Ведь она хотела удивить его! Совершенно необычной едой. Девушка обнаружила в буфете книгу рецептов, написанную от руки матерью Тома, и попросила жену мясника в Нейпире, говорящую по-немецки, перевести ей несколько рецептов. Особенно ее привлекал свиной зельц с каштанами. «Хороший свиной зельц с каштанами – это наилучший деликатес для человека родом из Пфальца», – так заверили ее. Жена мясника продала Ахоранги все необходимые ингредиенты. Теперь девушке нужно было просто придерживаться указаний, написанных доступным английским языком. Все необходимое было разложено на кухонном столе. Только она хотела приступить к работе, как послышался топот копыт. «Кто это едет к дому таким галопом? – удивилась Ахоранги. – Неужели Том что-то забыл?» Если он вернулся, это совсем некстати. Тогда блюдо с его родины не станет сюрпризом. Ахоранги вскочила и выглянула в окно. От того, что она там увидела, кровь застыла в жилах: это не муж неудержимо приближался к дому, а отец, да еще в сопровождении ее бывшего жениха Хеху. Ахоранги отпрянула от окна и застыла в оцепенении. «Они не должны меня обнаружить, – подумала она, отчетливо понимая, что происходит. – Но как этого избежать? Надо сделать так, будто дома никого нет», – пронеслось у нее в голове.

Ахоранги бросилась в комнату и быстро огляделась. Она была уверена, что оба проберутся в дом, потому что дверь оставалась незапертой. Тут она услышала взволнованный голос отца.

– Давай, забирай ее себе! – крикнул он Хеху на языке, знакомом Ахоранги с детства.

Девушка лихорадочно думала, куда бы спрятаться. Потом ее взгляд упал на кровать, и Ахоранги, недолго думая, влезла под нее и затаила дыхание.

Тут уже на языке маори раздались громкие крики. Дверь распахнулась. Ахоранги видела ступни обоих, когда они обыскивали комнату.

– Никого нет! – выругался вождь Канахау. – Но мы ее найдем, а эту крысу, которая украла ее, убьем.

Ахоранги больше всего хотелось вылезти из укрытия и сказать им в лицо, что Том не похищал ее, что она пришла к нему добровольно. Но Ахоранги знала отца. Ему было абсолютно все равно, что скажет дочь. Он, ни секунды не сомневаясь, схватит ее за волосы, взвалит на лошадь и вернет обратно в деревню. Даже если бы она сказала ему о ребенке, которого носит под сердцем.

Не решаясь вздохнуть, Ахоранги в ужасе ждала, когда оба покинут спальню. Сердце едва не выпрыгивало из груди, но девушка продолжала лежать в укрытии, пока за незваными гостями не захлопнулась дверь.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она решила выбраться из-под кровати. Ее тошнило. Она машинально открыла ящик ночного столика и вытащила хей-тики. Дышать было тяжело. Комната словно наполнилась дымом. Когда девушка поднялась на ноги, к ней пришло осознание того, что все это ей не привиделось. Едкий дым висел в воздухе. Прикрыв нос и рот ладонью, она выбежала из комнаты и бросилась к входной двери. Едва девушка распахнула дверь, как ее тут же вырвало. Она не заметила, что из рук выскользнул амулет хей-тики и остался лежать на веранде. После того как ее вывернуло наизнанку, она испуганно огляделась вокруг. Отца и Хеху не было и в помине. Они уехали. Не веря своим глазам, Ахоранги наблюдала, как из окна общей комнаты вырываются языки пламени.

Несмотря на всю опасность, она все же решилась выбраться. Ахоранги схватила лошадь и умчалась прочь. Некоторое время ей казалось, что она слышит топот копыт лошадей своих преследователей, но все было тихо. Ахоранги сама не знала, зачем вдруг остановила лошадь и обернулась. Там, где только что стоял их дом, бушевал безжалостный огонь, который пожирал все на своем пути. Красивые белые деревянные стены стали легкой добычей для пламени.

Ноющая боль распространилась по животу, словно туда впились тысячи иголок, но Ахоранги стиснула зубы и пришпорила лошадь.

Нейпир, декабрь 1868 года

Ахоранги галопом прискакала в Нейпир. Задыхаясь, она соскочила с лошади и направилась к новому дому.

– Том! – закричала она. – Том! Они подожгли наш дом.

Ее муж стоял в канаве, лицо было черным от грязи. Казалось, он не до конца ее понял.

– Что ты здесь делаешь? Тебе не стоит ездить одной по равнине!

– Том! Проклятие, мой отец и Хеху подожгли дом. Он сейчас полыхает.

Том как ужаленный выпрыгнул из канавы и вытер пот со лба.

– Где они сейчас?

– Я не знаю, они меня не преследовали!

– А откуда ты знаешь, что их было двое?

– Они ворвались в наш дом, но я спряталась под кроватью. Только когда они уехали, я заметила, что они натворили.

Ахоранги всхлипнула. Том взял ее под руку и зашептал слова утешения о том, что теперь у них есть этот дом, каким бы ни был ужасным поступок ее отца. Но Ахоранги ничто не могло успокоить. Ее тело сотрясалось от рыданий.

– Не плачь, моя маленькая возлюбленная. Подумай о ребенке. Сегодня мы переночуем здесь. Тут все уже готово, кроме этого строения. А потом я закажу нам новую мебель и…

– Но твой сюрприз, – всхлипнула Ахоранги.

– До Рождества я смастерю новую колыбельку, – заверил он ее.

– А мое жаркое и поваренная книга твоей матери? Я хотела сегодня сделать одно немецкое блюдо… Зельц.

Уголки рта Тома вдруг дрогнули. Он не смог сдержать улыбки. И не потому, что он хотел ее высмеять, просто Ахоранги так забавно коверкала название этого немецкого блюда с его родины!

– Любимая, не нужно говорить, что все разрушено. Мы сейчас же отправимся туда и посмотрим.

– Нет, Том, нам туда нельзя. Что, если они нас там поджидают?

– Ты права. Ты останешься здесь, в безопасности.

Ахоранги вцепилась обеими руками в мужа.

– Пожалуйста, не иди! Не оставляй меня одну! Я так боюсь!

– Но здесь с тобой ничего не случится. Я до сих пор не понимаю, как они обнаружили наш обман. Возможно, они расспрашивали о тебе в окрестностях.

– Тогда они, наверное, знают и об этом доме. Нет, Том, это слишком глупо. В коридоре на столике лежал мой амулет из нефрита. И когда отец его увидел, он понял все.

– Почему тогда он появился только сейчас? Прошло несколько недель с его первого визита.

– Мне кажется, я знаю причину, – ответила Ахоранги. – Ты же сам мне рассказывал, что Те Кооти после восстания пытался объединиться с вождем маори на Чатеме, так? А потом, когда они отказались последовать за ним, из злости напал на селение Матаверо. Теперь его преследуют как пакеха, так и маори.

– Да, конечно…

– Помнишь третьего маори, который пришел к нам в дом, когда отец меня искал? Тот что-то сказал про Те Кооти.

Том кивнул.

– Я думаю, что мой отец узнал о восстании и решил поймать Те Кооти. Потому что его он ненавидит так же, как и пакеха.

– Ты действительно считаешь, что он ввязался в военные действия?

– Точно, а теперь он хочет забрать меня!

– Любимая, этого не произойдет ни при каких условиях! Будь осторожней, я отвезу тебя в миссию, там будет безопасно. Потом осмотрю наш дом.

Том как раз помогал Ахоранги влезть на лошадь, как вдруг заметил, что к ним приближаются двое всадников. Ахоранги остолбенела. Не было никаких сомнений в том, кто эти люди.

Том схватился за седельную сумку, чтобы достать оружие, но двое подъехали быстрее, чем ему бы хотелось. И у них оказались мушкеты, которые они навели на Тома.

– Руки прочь! – закричал вождь на ломаном английском.

Ахоранги соскочила с лошади и в испуге прижалась к мужу.

– Отец, это не тот человек, который меня выкрал. Том спас меня от тех парней! – закричала девушка на родном языке.

– В сторону! – приказал ей отец, но Ахоранги вместо этого стала перед Томом и раскинула руки.

– Если ты хочешь убить его, то сначала тебе придется выстрелить в меня!

На секунду у Канахау пропал дар речи.

– Будь благоразумна, Ахоранги, отец заберет тебя домой, хочешь ты того или нет. Ты слышишь нас?! – пытался уговорить ее Хеху.

Девушка не двигалась с места.

– Она – моя жена и останется со мной! – прорычал Том.

– Это правда? – недоверчиво спросил Хеху.

– Да, я люблю его. Я дала ему слово перед Богом!

– Что она говорит? – резко бросил вождь.

От изумления у Хеху даже челюсть отвисла. Ему явно не хотелось стать человеком, который передаст эту новость.

– Я – его жена! – медленно, чеканя каждое слово, повторила Ахоранги, чтобы отец осознал ее слова целиком и полностью.

– Пакеха не может быть твоим мужем! – ответил вождь с пафосом. – Твоего мужа зовут Хеху! – Он широким жестом указал на молодого маори, у которого с лица испарилось воинственное выражение, как только Ахоранги открыла ему ужасную правду. Он выглядел обескураженным.

– Давай же! Хватай ее! – выпалил Канахау, обращаясь к своему молодому соплеменнику.

Но Хеху не сдвинулся с места. Он растерянно смотрел на свою бывшую невесту, которая была готова отдать жизнь за другого. Наконец он перевел взгляд на вождя.

– Чего ты ждешь? – настаивал Канахау.

– Я пойду с вами при одном условии, – решительно заявила Ахоранги.

– Ну-ка, послушаем! – проворчал отец.

– С его головы не упадет ни один волос!

– Я не позволю тебя забрать! – запротестовал Том, но девушка не обращала на него внимания.

– Если вы поклянетесь, что ничего не сделаете Тому, я поеду с вами!

Хеху перевел предложение Ахоранги вождю. Канахау почесал подбородок и задумался. Наконец он кивнул.

– Пообещай это перед нашими предками, – требовательно произнесла Ахоранги.

Канахау понял и поклялся перед предками, что пощадит пакеха.

Ахоранги очень медленно пошла к отцу. Теперь Том остался без прикрытия, а двое мужчин продолжали держать его на мушке. Но девушка знала: если отец поклялся в чем-то перед предками, он будет держать слово.

Как только до Канахау осталось дойти всего метр, он тут же схватил дочь за руку и выругался. Хеху мучительно наблюдал за происходящим, а Том, словно пантера, изготовился к прыжку. В один миг он бросился на вождя и сбил его с ног на землю вместе с оружием. Ахоранги успела вырваться еще до того, как Том кинулся к ее отцу.

– Не прикасайся к моей женщине! – закричал Том, обуреваемый гневом, но это ему не помогло, потому что Хеху направил на него мушкет и потребовал, чтобы тот отпустил вождя. Том неохотно выполнил требование маори.

Извергая громкие проклятия, вождь поднялся с земли.

– Ты лишишься жизни по собственной вине, пакеха! – пригрозил он Тому и толкнул дочь на землю, прежде чем та успела броситься к мужу.

– Держи ее крепко. Я позабочусь об этом пакеха! – приказал вождь.

Хеху повиновался. Он поднял Ахоранги из пыли и не отпускал ее руку, хотя она и так не смогла бы вырваться.

Канахау мушкетом погнал Тома к канаве.

– Помолись своему Богу, если тебе это необходимо! – произнес маори. Том не понял, что ему сказали. Он не боялся смерти, лишь думал о том, что случится с Ахоранги, когда его не станет. И что будет с его ребенком?

– Стой, я хочу проститься с ним, потому что ношу под сердцем его ребенка, – услышал он голос Ахоранги. Потом она повторила то же самое на родном языке.

Том обернулся. На лице девушки не было страха, а лишь яростная решимость воительницы.

В этот момент Том понял, что не он защищает ее, а она его. И внутреннее спокойствие распространилось в его душе. Ахоранги не допустит, чтобы его убили. Канахау, казавшийся одурманенным, грубо отмахнулся от дочери. Лицо вождя исказилось в гримасе, и он прикрикнул на нее.

Ахоранги, которую все еще держал Хеху, заплакала.

– Отец, не надо! Только не моих детей, пожалуйста. – Она всхлипывала, а вождь поднял руки к небу и произнес клятву, которую Том не понял.

Том лихорадочно думал, как ему поступить, чтобы не подвергнуть жену опасности. Тут он заметил, что Хеху отпустил Ахоранги, и та в тот же миг резким движением выхватила оружие из руки преследователя.

В следующее мгновение вождь, поняв, что произошло, прицелился в Тома и хотел уже нажать на курок, но его опередил выстрел. Канахау кувырком полетел в канаву. Хеху с криком бросился к нему.

Том побежал к Ахоранги и прижал ее к себе. Девушка уронила мушкет на землю и прильнула к груди Тома. Оба, словно пьяные, крепко держались друг за друга. Только голос Хеху вернул их к действительности:

– Вождь ушел к предкам!

Влюбленные разомкнули объятия и уставились на Хеху, который вылез из канавы, держа в руке мушкет Канахау. Том сжал руку Ахоранги еще крепче. Но девушка высвободилась и закрыла лицо ладонями. Медленно, очень медленно она осознала, что натворила. Животный крик вырвался из ее горла.

Нейпир, 25 декабря 1930 года

После дня рождения Ева старалась избегать встреч с Адрианом. И даже если они виделись, чего предотвратить, находясь в одном доме, было невозможно, Ева отвечала ему односложно. Сначала он всеми силами стремился узнать, почему Ева ведет себя с ним безразлично, но потом сдался. Кроме того, он все больше времени проводил в Мини. Ева категорически отказалась ехать с молодыми людьми в винодельческое хозяйство. Даниэля она тоже очень редко видела. На следующий день после праздника она пыталась извиниться перед ним, но в тот миг парень снова оказался под влиянием шумной Береники. Как только та замечала, что Ева хочет поговорить с Даниэлем, она тут же призывала его на помощь: то ей нужно поднести корзину, то припарковать машину матери. Она все время старалась пользоваться его помощью, едва замечая рядом Еву. Лишь однажды девушка столкнулась с ним в коридоре и попыталась объяснить, почему так резко повела себя тогда. Даниэль выглядел очень приветливым и заверил, что уже и думать об этом забыл. И все же у Евы осталось ощущение, что в глубине души он все равно обижается на нее и, возможно, даже подозревает, что на самом деле происходит в ее сердце.

Поэтому она решила купить ему маленький подарок, на котором были написаны ее извинения. Теперь Ева могла лишь надеяться, что Береника не выхватит его из рук Даниэля и не прочитает при всех собравшихся гостях в рождественский вечер.

Адриану она не купила подарка. Еве не хотелось выказывать на людях какие-либо чувства, все это было слишком личное. Больше всего ей сейчас хотелось, чтобы ее симпатия просто угасла. Но именно этого и не происходило. Напротив, каждый раз, когда Ева издалека замечала черноволосого юношу, ее сердце начинало биться быстрее. «Как хорошо, что я могу скрыть свои чувства», – думала девушка, бросая взгляд в альбом, который, несмотря на всю злость в адрес Адриана, она продолжала заполнять эскизами и набросками. Хотя она собиралась подарить их в его день рождения, альбом этот уже несколько дней продолжал лежать на столе.

«Выброшу его после праздника вместе с моим старым альбомом для эскизов», – решила Ева, со злостью надевая зеленое платье. У нее не было выбора. На Рождество тетка Джоанна и слышать не хотела от нее никаких отговорок. За столом собиралась вся семья. К тому же все должны были явиться в праздничной одежде. Даже бабушка и бедная немецкая родственница. Новость о том, что на праздничный ужин приглашены Розалин и ее дочь Маргарет, Ева приняла совершенно невозмутимо. Девушка тайком поглядывала на Адриана, когда тетка Джоанна за воскресным обедом радостно сообщила эту новость. Но тот и бровью не повел. А Ева не думала, что Адриан такой уж хороший актер.

Еве не давала скучать Люси: она постоянно зазывала девушку к себе, и целыми вечерами та перепечатывала написанные старушкой воспоминания. Ева не так хорошо владела печатной машинкой, чтобы успевать за повествованием Люси, поэтому та решила записывать все начерно в тетрадь. Сначала Ева старалась не думать, что все ее усилия направлены на то, чтобы, в конечном счете, Адриан получил этот драгоценный подарок. По просьбе Люси она написала ему рождественскую открытку. Бабушка намекала ему, что речь пойдет о ее личной тайне, и, как только подарок будет готов, она вручит его внуку до отъезда в Веллингтон. Еве нужно было только записать ее слова. Зрение Люси становилось все хуже, так что она полностью положилась на Еву. Девушке же очень хотелось поскорее завершить работу, она каждый день спрашивала почтальона, нет ли для нее чего-нибудь. Ей казалось, что тот уже начал испытывать неловкость, потому что каждый раз на ее вопрос ему приходилось отвечать отрицательно. А желание девушки покинуть этот дом и эту страну становилось все сильнее. Если бы она оказалась в Калифорнии, то наверняка уже и думать забыла бы об Адриане.

Ева вздохнула и разгладила шелковое платье, взяла открытку и маленький подарок, который смогла купить, исходя из своих возможностей. Только для Люси, которая все еще хорошо платила девушке, она смогла выкроить немного больше. В одном магазинчике маори Ева обнаружила чудесный хей-тики из нефрита и тут же его купила. Талисман оказался дорогим, но Ева подумала, что амулет Люси, вероятно, пострадал от пожара, и не могла поступить иначе. Она хотела вернуть Люси утраченный хей-тики!

Когда Ева вошла в комнату Люси, у нее от удивления округлились глаза. На пожилой даме было темное платье, сверкающее блестками, волосы завязаны в узел и заколоты серебряными шпильками. Она светилась от гордости и величия.

– Ты выглядишь как королева! – восторженно воскликнула Ева.

– Ах, если уж мне предстоит спуститься вниз, то по крайней мере я хочу выглядеть достойно, – гордо ответила Люси. – Ты дашь мне руку?

Люси, взяв Еву под руку, прошла по длинному коридору. На какое-то время в столовой все умолкли, когда пожилая дама вошла с девушкой.

Но потом Адриан вскочил и протянул бабушке руку.

– Пойдем, я провожу тебя до твоего места! – Он провел Люси к стулу во главе стола, а сам вернулся на место рядом с Маргарет, как успела краем глаза заметить Ева.

После того как Ева сунула подарки в оставшиеся пустые носки над камином, она прошла к своему месту напротив Маргарет и справа от Даниэля. Было заметно, как он отдернул руку, когда Ева, усаживаясь, слегка коснулась его. Он кивнул ей и снова повернулся к Беренике. Береника в тот вечер казалась особенно веселой, без умолку болтала с Даниэлем, который сидел слева от нее. Она замолчала только после того, как ее мать поднялась и постучала вилкой о бокал, давая понять, что хочет произнести речь.

Тетка Джоанна поприветствовала гостей и отдельно свою старую подругу Розалин и ее дочь Маргарет. Она также сообщила, что ее сын Адриан во время учебы в Веллингтоне будет жить у них.

Ева украдкой глянула на него, но Адриан не выказал никаких эмоций, а вот лицо Маргарет просто сияло. «Нет сомнений, она влюбилась в него», – подумала Ева и резко отвернулась. Еве еще раз пришлось напомнить себе, что ей это безразлично и что она скоро уедет отсюда.

Кроме нее и бабушки Люси, которая тоже ела молча, все остальные за столом погрузились в скучную беседу. Даже обычно немногословный доктор Томас оживленно беседовал с Розалин. Ева предполагала, что все дело в вине, которое в большом количестве подали к обеду и которое доктор пил, как воду. Но и Ева пила больше, чем того хотела. Она почувствовала себя ужасно одинокой в этом обществе, чужачкой, которой все сторонятся. При этом девушка почему-то решила, что и Даниэль очень холодно к ней относится. Еве подумалось, что если бы она не повела себя с ним так резко, то наверняка он сейчас оживленно беседовал бы с ней. А она бы смеялась и обменивалась с ним репликами. Казалось, он стоически пропускал через себя болтовню соседки справа. По обрывкам фраз, которые долетали до Евы, можно было с уверенностью сказать, что Даниэль просто из вежливости поддерживает беседу. Но потом Ева навострила уши и прислушалась. Береника во всеуслышание заявила, что тоже хочет изучать архитектуру, как только закончит школу… «Она действительно использовала все средства, чтобы завоевать сердце Даниэля», – с удивлением отметила Ева. А что делает она, Ева? Забралась в свою раковину и изо всех сил пытается скрыть свою симпатию к Адриану.

После трапезы тетка Джоанна попросила собравшихся перейти в гостиную. Там стояла нарядно украшенная елка. Ева тут же вспомнила последнее Рождество в Баденхайме. Ее отец в сочельник принес из лесу елку, но мать весь день лежала в постели. Ева сама украшала елку, убирала в доме и готовила еду. Вечером, после вручения рождественских подарков, девушка так устала, что заснула прямо у кухонного стола. В Новой Зеландии, как рассказывала ей Люси, сочельник не праздновали. Рождество начиналось 25 декабря. А подарки складывали в носки, развешанные над камином, в предыдущую ночь.

Ева не ожидала подарков и искренне удивилась, когда Адриан преподнес ей не носок с безделушкой, а красиво запакованную книгу.

– Счастливого Рождества! И можешь распаковать ее прямо сейчас. Я хочу видеть, понравится тебе или нет, – с заметным смущением пробормотал он.

Ева разорвала упаковку и радостно вскрикнула:

– Это же великолепно! Спасибо, спасибо! – И она прижала к груди книгу об интерьерах в стиле ар-деко[7]7
  Ар-деко, также «арт-деко» (фр. art déco, дословно «декоративное искусство», от названия парижской выставки 1925 года). (Прим. ред.)


[Закрыть]
.

– Что ты подарил кузине? Золотой амулет? – улыбаясь, пошутила Маргарет.

Ева протянула любопытной леди книгу.

– Мне эта книга доставит намного большее удовольствие, чем золото и серебро, – улыбаясь, объяснила она.

– Ах, я очень рад! – ответил Адриан, и его лицо просияло.

В порыве чувств Ева выпалила:

– У меня тоже есть кое-что для тебя. Это твой старый подарок на день рождения. Но он в моей комнате. Я могу отдать тебе его позже или завтра.

– В этот раз я настаиваю! Мне очень любопытно! – Глаза Адриана светились.

– Мне тоже! – вмешалась Маргарет и повисла на руке Адриана. – Теперь, кстати, я должна тебя украсть. У меня тоже кое-что есть для тебя.

Адриан виновато взглянул на Еву, но позволил юной леди отвести себя к камину, в котором из-за жаркого лета огонь не зажгли. Ева тоже встала и взяла носок, который предназначался Люси. Пожилая дама сидела в стороне от шумного общества и, казалось, снова погрузилась в размышления. Ева осторожно дотронулась до нее, чтобы не испугать.

– У меня есть для тебя подарок, Люси, – тихо сказала она.

Пожилая дама вздрогнула.

– Я была далеко, очень далеко, – пробормотала она и взяла носок.

Еве было очень интересно, как Люси отреагирует на подарок. Но Люси, похоже, очень обрадовалась уже тому, что Ева вообще о ней вспомнила. Развернув пакетик, пожилая женщина лишь тихо выдохнула:

– Ох!

Она посмотрела на Еву. Девушка не могла понять, что происходит в душе Люси, и собралась спросить об этом, как вдруг кто-то схватил амулет. Это была тетка Джоанна, которая взяла украшение прямо из рук матери. Она с отвращением взглянула на хей-тики, словно это было какое-то отвратительное насекомое.

– Разве мы с тобой не договорились, чтобы этой штуки больше не было в нашем доме? – тихо зашипела тетка Джоанна, стараясь, чтобы никто в комнате, кроме Евы, не услышал ее слов.

– Но я думала, я думала, что ваша мать… – извиняясь, залепетала Ева.

– Тебе лучше об этом не знать, но моя мать наверняка помнит, почему эта вещь должна исчезнуть! – прошептала тетка Джоанна. – Мне это сделать или ты сама справишься? – настаивала она.

Но Люси подняла вверх руку и только сказала:

– Отдай мне это, пожалуйста!

Тетка Джоанна мгновение колебалась, потом бросила амулет на колени матери и рассерженно отвернулась.

Ева опустилась в кресло рядом с Люси. Она была шокирована. Как грубо вела себя тетка Джоанна с матерью! Разве она могла требовать избавиться от амулета?

Люси побледнела. Она прикрыла орнамент на амулете, как бы защищая его.

– Почему она так поступает? – беспомощно спросила Ева.

– Потому что он носил его! – ответила Люси и, казалось, посмотрела сквозь Еву куда-то вдаль. – Он носил хей-тики и был татуирован!

Ева вздохнула, но так и не высказала вслух вопрос, вызвавший ее любопытство и вертевшийся на языке. О ком же все-таки была речь?

– Ты скоро узнаешь, о ком говорила моя дочь, – пообещала Люси, словно прочитав мысли Евы.

– Я думала, ты обрадуешься, потому что твой амулет, наверное, тогда пострадал во время пожара, – ответила Ева.

– Нет, он не пропал, но это долгая история, – пробормотала Люси. – Ты проводишь меня в мою комнату? – добавила она.

– Охотно, я останусь с тобой, и ты продолжишь диктовать свою историю, – торопливо ответила Ева. – Мне кажется, здесь мне уже нечего делать. – Девушка украдкой посмотрела на смеющуюся Маргарет, которая как раз в этот миг вешала на шею Адриану цепочку. Ева вздрогнула. Этот жест говорил обо всем!

Люси проследила за ее взглядом. Тяжело поднявшись со своего кресла, она строго сказала:

– Это даже не обсуждается. Ты нужна здесь. Еще будут танцы, и тебе не стоит сидеть с пожилой дамой. – Она все еще держала амулет в руке. – А вот это… Это я сохраню. Даже не сомневайся!

Ева как раз взяла Люси под руку, когда подошел Даниэль. Его лицо просияло улыбкой.

– Спасибо, Ева, я как раз прочитал твою открытку. Я так рад, что между нами снова мир. Ты подаришь мне один танец?

Ева ответила на его улыбку.

– Конечно, только сейчас я провожу бабушку Люси в постель.

– Хорошо, я беру с тебя честное слово…

– Даниэль, золотце мое, что за чудесный браслет, – тут же запела Береника и повисла у Даниэля на руке.

– Вот видишь! Потанцуй с ним! Ты же не можешь весь вечер просидеть со старухой вроде меня. Но будь начеку, – Люси кивнула в сторону Адриана и Маргарет, – юная леди перешла в наступление.

– Что ты хочешь этим сказать? – резко выпалила Ева, залившись краской.

– Ты и сама прекрасно знаешь, но поверь мне, сердце всегда сделает правильный выбор! Ты нравишься моему внуку больше, чем сама предполагаешь.

Ева с мукой в голосе проговорила:

– Но почему тогда он положил руку на плечо Маргарет и дарит ей украшение?

– Потому что он мужчина и не замечает, что она ему льстит тогда, когда он этого ждет. К тому же думает, что она все еще его младшая сестренка!

Ева быстро отвернулась от Адриана и Маргарет. В дверях путь Еве и Люси преградила тетка Джоанна. В руке она держала письмо.

– Мама, ты уже хочешь уйти? – возмущенно спросила она. – Но это же невежливо!

– Это куда вежливее, чем то, что ты сейчас сказала, мое любимое дитя, – колко возразила Люси. – Пожалуйста, извинись за меня перед гостями. Мне нехорошо. Рождественский гусь оказался слишком тяжелым для моего желудка.

Тетка Джоанна покачала головой, прежде чем передать письмо Еве.

– Оно пришло еще позавчера, но я подумала, что это станет для тебя отличным рождественским подарком. Оно из Калифорнии.

Ева остолбенело уставилась на имя отправителя. Как ни была она рада свежей весточке, но ее очень тревожило, что письмо пришло не от отца, а от ее брата Ганса.

Нейпир, 25 декабря 1930 года

После того как Ева довела Люси до постели, она почти побежала по длинному коридору к своей комнате. Сердце выпрыгивало из груди, когда девушка разрывала конверт. Само письмо тоже было написано братом. Она сразу поняла это по почерку. Ева села, колени дрожали. С того момента, как тетя Джоанна передала ей письмо, девушка уже слишком разволновалась. Но волнением делу не поможешь. Она присела на край кровати и стала читать:

«Дорогая сестрица,

Я совершенно не знаю, как тебе это помягче сообщить, ведь ты, наверное, еще переживаешь из-за смерти матери. После известия о смерти жены отец стал сам не свой. Он любил ее всем сердцем, но мало говорил со мной об этом. Я лишь видел его страдания со стороны. В последние дни он в своих мыслях был где-то далеко. Ах, моя любимая Ева, если бы я мог избежать этого повествования! Отец бегал по окрестностям, как лунатик, в таком состоянии он переходил через улицу. А здесь намного больше автомобилей, чем у нас дома. Ты помнишь, как он уверял нас, что такого чудища он никогда не потерпит у себя дома? Его переехал один из автомобилей. Отец не страдал. Он умер сразу…»

Ева несколько раз прочитала это предложение, пока до конца не осознала суть прочитанного. Ей хотелось плакать, но она словно оцепенела. Вместо этого девушка продолжила читать письмо.

«Я бы отдал все, чтобы тебя сейчас обнять и утешить. Теперь нас осталось лишь двое. Но как бы я ни тосковал по тебе, у меня пока нет возможности забрать тебя в Калифорнию. На проезд денег бы хватило, но это не жизнь для тебя. Я работаю не на винограднике, а на стройке. Вокруг только мужчины. Там, где я живу, довольно грубый народец. Не для тебя. Пожалуйста, оставайся в Новой Зеландии у тетки Джоанны! Я обещаю, что приеду позже, как только смогу отложить достаточно денег, чтобы обеспечить там свое существование. Я знаю, что новозеландцы плохо относятся к немецким переселенцам, но там у нас будет семья, я смогу это организовать. Я не хочу возвращаться домой, где мне все будет напоминать о родителях. И я не разделяю отцовского оптимизма относительно нашего виноградника. Я велю продать его, даже если получу за него намного меньше, чем он стоит, потому что придется полагаться на чужих людей в Баденхайме. Деньги я привезу с собой, когда приеду. Я думаю, мы будем жить хорошо. У меня, кстати, есть друг из Новой Зеландии, который сутками рассказывает о своей стране и молится о том, чтобы как можно быстрее насобирать достаточную сумму на покупку небольшой фермы и вернуться домой. Я тебя обнимаю, маленькая сестричка, и клянусь тебе: нас ничто не сможет разлучить. Не позднее чем через год я буду у тебя!»


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации