Электронная библиотека » Лори Макбейн » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Безумство любви"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:51


Автор книги: Лори Макбейн


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Их губы снова встретились. Потом еще… еще… Люсьен смотрел в глаза Сабрины, а она не могла оторвать взгляда от этого лица, казавшегося таким суровым из-за белеющего на щеке шрама. Он вздохнул и, на мгновение отведя взгляд, прошептал:

– Все же я несколько озадачен. Ласкаю вас, прижимаю к сердцу, но до сих пор не знаю вашего имени. Скажите же мне наконец, как вас зовут? – Он куснул Сабрину за ухо. – Элизабет? Джейн? Нет? Может быть, Энн? Или Кэтлин? – Он задумался. – А, значит, Ариадна или Крессида! Так?

– Вовсе нет. Меня зовут Сабрина.

– Сабрина… Это имя мне знакомо. Так звали нимфу реки Северн и одну из принцесс в старой Англии… Итак, согласны ли вы, Сабрина, назвать меня своим любовником? Или же ваша цель в том, чтобы заманить меня в темный лес, где я окажусь всецело в вашей власти, и разом разрубить гордиев узел?

– Я никогда этого не сделаю, ваше сиятельство.

– Вы очень жестоки ко мне, Сабрина! К чему это «ваше сиятельство»? Зачем обращаться ко мне как к чужому? Зовите меня по имени: Люсьен.

Уловив в его голосе незнакомые нотки, девушка насторожилась и сделала попытку высвободиться из объятий герцога, но он крепко держал ее.

– Не отвергайте меня, Сабрина, – прошептал Люсьен. – Я безумно жажду вас. Вы должны стать моей!

Крепко обняв девушку и перевернув ее на спину, он лег сверху. Сабрина изогнулась под Люсьеном, чтобы теснее прижаться к нему, и почувствовала, как его напряженная горячая плоть проникает в нее. Вскрикнув от мгновенной острой боли, Сабрина с восторгом осознала, что Люсьен стал частью ее самой. Их тела, трепещущие от страсти, слились в одно.

…Они лежали рядом, все так же прижимаясь друг к другу. Люсьен осторожно отвел локон, упавший на лицо Сабрины, и поцеловал ее глаза, сияющие от счастья.

– Почему? – шепотом спросил он. Она удивленно посмотрела на него.

– Почему вы позволили мне овладеть вами? Я и не предполагал, что вы девственница.

Сабрина философски заметила:

– Когда-то ведь это должно было случиться. А перед тем как угодить на виселицу, мне хотелось испытать все. Чему вы удивляетесь?

Она ненатурально рассмеялась. Люсьен бросил на нее строгий взгляд:

– Я не позволю вам больше устраивать маскарад, Сабрина!

– Боже, к чему сейчас эти разговоры? Неужели нельзя отложить их? Разве вы не видите, что я снова хочу вас?!

Они вновь слились в одно целое. Это продолжалось долго, пока оба не обессилели.

– А вы очень способная ученица, – заметил Люсьен, с трудом переводя дыхание.

– Просто у меня прекрасный учитель, – парировала Сабрина. – Воображаю, чего я достигну через несколько уроков!

– Но их давать должен только я!

– Ого! Уже ревнуете? Впрочем, это вам к лицу. Ревность хорошо сочетается с золотистой шевелюрой и надменностью.

– Надменностью? До встречи с вами я даже не знал, что это такое. Кстати, а с каким важным видом вы сами щеголяли в мужских панталонах, наводя ужас на всю округу! И еще упрекаете меня в надменности!

Люсьен засмеялся, вспомнив компанию, сидевшую в тот вечер за столом, и искаженные от страха лица джентльменов, на которых Чарли и его дружки направили пистолеты. Если бы эти напыщенные индюки знали, с кем имели дело!

– Что вас так рассмешило, Люсьен?

– Ничего. Просто вы очень забавны, моя маленькая принцесса. Ну а теперь – к делу!

– О чем вы?

– Нам надо выяснить некоторые детали. Я желал бы знать о вас все. В частности, почему молодая женщина явно из хорошей и знатной семьи решила стать разбойником?

Сабрина резко выпрямилась и высвободилась из объятий герцога.

– Зачем вам это? Почему вы вмешиваетесь в дела, совершенно вас не касающиеся? Если бы не ваша западня, между нами никогда бы ничего не произошло. Не терзайте меня ненужными допросами!

Только сейчас Сабрина вспомнила, что она пленница герцога Камарея, ибо его глаза загорелись гневом. Да, Люсьен не привык к неповиновению, особенно женскому, и тут же дал ей это понять:

– Вы доставили мне уже немало хлопот. Держали меня под дулом пистолета, спровоцировали дуэль. И после всего этого заявляете, что я не должен знать правду! Нет уж, Сабрина! Пока не расскажете мне все, не встанете с этой постели. И чего вы, собственно, боитесь? Назвать имена людей? Но я же не стану преследовать их уже потому, чтобы не втягивать в это вас. За кого вы меня принимаете? Разве я стал бы всю ночь заниматься с вами любовью, если бы хотел наутро передать палачу? Запомните: никто не посмеет посягнуть на то, что принадлежит мне. А вы теперь – моя!

– Что вы имеете в виду, Люсьен? – забеспокоилась Сабрина, не на шутку напуганная собственническим инстинктом герцога.

Он привлек ее к себе и поцеловал.

– Вы станете моей любовницей, то есть хозяйкой роскошного особняка в Лондоне и скромного – в сельской местности, возле Бата. Недавно я перестроил его. Согласны? Большую часть времени я буду проводить с вами.

Люсьен осторожно прижался к ней. Обняв его за шею, она снова самозабвенно отдалась ему…

Сабрина прислушалась к глубокому, спокойному дыханию спящего Люсьена, и на глаза ее навернулись слезы. Она до боли прикусила губу. Конечно, некого, кроме себя, винить за все случившееся. С чего она взяла, что герцог Камарей предложит ей нечто большее? Люсьену ведь неведомо, что она дочь маркиза? Более того, Камарей ни за что не поверил бы этому. Но что теперь их ждет? Сабрина предполагала, что Люсьен женат. Он – герцог, хорош собой и богат. Ему около тридцати. Не исключено, что у него есть дети, сверстники ее младшего брата Ричарда.

Нет, она не может стать его любовницей! Глядя на мирно спящего Камарея, Сабрина решила, что эта ночь любви – первая и последняя в их жизни. Она никогда больше его не увидит, ибо не станет искать для этого случая. И никогда больше не превратится в разбойника с большой дороги. Маскарад окончен. У них теперь достаточно денег. Она очень устала. Нервы от постоянных волнений и страха совсем расшатались. Последний провал подорвал ее веру в свои силы.

Сабрина предвидела, что в конце концов ее схватят. И вот она подошла к самой черте…

Нет, она не будет впредь рисковать ради встречи с Люсьеном. Конечно, он придет в ярость, обнаружив, что пленница убежала, и, несомненно, бросится ее искать. Поэтому необходимо проявить осторожность, где-нибудь спрятаться и переждать, пока Люсьен успокоится, забудет эту ночь любви и утешится с какой-нибудь женщиной.

Сабрина тяжело вздохнула, подумав о том, что и она, наверное, тоже всего лишь очередное развлечение для герцога. Он не любит ее, а ищет забвения или удовлетворяет похоть.

Она еще раз с нежностью посмотрела на Люсьена. А почему он должен как-то по-особому к ней относиться? Сколько у него было любовниц, с тех нор как он достиг зрелости? Она одна из многих в длинном ряду.

Но для Сабрины он единственный, ибо Люсьен, ее первый мужчина, показался юной неопытной девушке воплощением поэтических грез и пробудил в ней спящее желание. То, что заставило Сабрину отдаться ему, называют любовью. Да, Сабрина Веррик полюбила герцога Камарея…

Глаза Люсьена чуть приоткрылись и потеплели, когда он увидел, что Сабрина склонилась над ним.

– Боже, как мне хорошо и отрадно с вами, мой маленький друг! – прошептал он.

Люсьен смотрел в фиалковые глаза Сабрины и не мог сдержать удивления. Ведь все началось с игры. Как же этому очаровательному существу удалось так быстро воспламенить его душу? Почему он не в силах отвести от нее глаз?

Они снова предались любви. Потом еще… и еще…

Сабрина в последний раз склонилась над спящим Люсьеном и долго смотрела на него, стараясь запомнить каждую черточку. Потом тихо поднялась, крадучись подошла к двери, выскользнула в пустой коридор и спустилась в комнату Люсьена, зная, что он перенес туда ее одежду. Дверь была полуоткрыта. Сабрина вздохнула от облегчения, когда увидела свои панталоны и плащ, лежавшие на стуле, а сверху – пистолет и меч. Камзол и рубашка куда-то исчезли, но она не надела бы их, ибо они были порваны и перепачканы кровью. Зато сапоги стояли рядом, а в них оказались и носки.

Быстро одевшись, Сабрина закуталась в плащи вышла в коридор. Теперь предстояло освободить Уилла. По словам Люсьена, великана посадили в погреб, куда вела дверь из кухни. Открыв ее, Сабрина спустилась в сырое, темное и холодное подземелье. Сделав несколько шагов по земляному полу, она очутилась перед запертой дверью. Сомнений не было – за ней и находился Уилл. Как отпереть замок? Сабрина растерялась, но вдруг услышала, как кто-то мирно посапывает, и, обернувшись, увидела солдата, который спал, сидя на стуле. Его мушкет валялся на полу.

Растолкав солдата, Сабрина приставила к его горлу пистолет. Когда он открыл глаза и дернулся, девушка взвела курок. Страж растерянно оглядел стоявшее перед ним странное существо.

– Ни звука, приятель, или я продырявлю тебя, – прошептала Сабрина, направляя теперь дуло ему в лоб.

Солдат приподнялся и вопросительно посмотрел на девушку.

– Отопри дверь. И поживее! – распорядилась она.

Страж нерешительно подчинился. Приставив к спине солдата дуло пистолета и пропустив его вперед, Сабрина вошла в комнату.

– Кто здесь? – спросил из темноты знакомый бас Уилла.

– Красавчик Чарли. Кто же еще?

– Чарли! – обрадовался великан.

– Собственной персоной, Уилл. Поверьте, перед вами не привидение!

Она рассекла мечом веревки. Уилл поднялся, расправил плечи, потянулся и вдруг одним ударом кулака уложил на пол стража.

– Ох, как я ждал этого момента! – удовлетворенно воскликнул великан, глядя на свою жертву.

– Быстро! – зашептала Сабрина – И не шумите! Еще до рассвета мы должны быть далеко отсюда, пока не проснется челядь.

– Слушаюсь, Чарли!

Голос Уилла, как музыка, ласкал слух Сабрины…

Глава 6

Страшись ярости того, кто всегда спокоен.

Джон Драйден

– Боже, Сабрина! Я уже думала, что никогда тебя не увижу! – воскликнула Мэри. Ее сестра, одетая в черный плащ, была бледна как смерть. Мэри схватила ее за руку и потащила на второй этаж, где и услышала все о дуэли и ранении. Несколько раз на протяжении рассказа сестры Мэри вскрикивала от ужаса.

И все же она видела по глазам сестры, что та что-то недоговаривает. В голосе и во взгляде Сабрины не было прежней уверенности, в манерах появилась скованность, на исхудавшем лице резко обострились скулы. Конечно, она очень устала. Но дело не только в этом. Изменились поведение и весь облик Сабрины.

«Бедная маленькая Рина!» – подумала Мэри, заметив, что у сестры дрожат губы.

– Ты можешь предсказать мою судьбу, Мэри? – спросила Сабрина. – Раньше ты всегда предвидела опасности, но при этом утверждала, что все кончится благополучно. Однако ты ошиблась… Очень ошиблась…

– Я тоже поняла, что ошиблась, когда ты не вернулась. Джон не знал, куда вы с Уиллом исчез ли, и нас охватило отчаяние. Мы ничего не могли поделать. Меня до смерти пугала мысль, что чело век со шрамом убил тебя. Боже, зачем я позволила тебе осуществить этот безумный план!

– Ты не могла меня остановить. Как мы жили бы без средств к существованию? Ведь все это надо добывать. Чем я и занималась, как тебе известно. Но теперь успокойся: наш набег был последним. План осуществлен полностью, и Красавчик Чарли канет в небытие.

– О Боже! У меня будто гора с плеч свалилась! Значит, мне уже не придется проводить бессонные ночи в страхе, что тебя убили!

Мэри схватила в охапку одежду Чарли, бросила ее на дно огромного сундука, захлопнула крышку и села на кровать рядом с Сабриной, которая ела бутерброд и запивала его чаем.

– Я больше не могу встречаться с герцогом, Мэри, – несколько отчужденно проговорила Сабрина. – Он знает, что Чарли – женщина.

– Представляю его удивление, когда это выяснилось! – Мэри испытала облегчение, ибо надеялась, что Камарей до сих пор в ужасе от дуэли. – Однако мне не по душе его забота о тебе. Герцог нам чужой человек…

Сабрина подавила улыбку. Что ж, чем меньше Мэри будет знать, тем лучше. Иначе придется объяснять ей все. Но как? Сабрина понимала, что признание ошеломит сестру. Она и сама еще не вполне разобралась в своих чувствах, хотя и не испытывала стыда.

– Тетушке Маргарет я сказала, что ты поехала помочь одной больной семье, – рассмеялась Мэри. – Правда, она, кажется, даже не заметила твоего отсутствия. Тем более что у нас здесь воз никла новая проблема.

Сабрина нахмурилась и вопросительно посмотрела на сестру.

– Проблема? Какая же?

– В деревне появился полковник Флетчер, которого направили сюда из Лондона, велев выследить Чарли и схватить его.

Сабрина задумалась.

– Это больше не должно нас тревожить, Мэри. Чарли уже не существует, а потому и охотиться полковнику не за кем.

– Однако полковник меня не на шутку бес покоит. Он умен и скрытен. Этого нельзя недооценивать. Флетчер смотрел на меня таким проницательным взглядом, что мне казалось, будто ему все известно.

Мэри невольно поежилась, а ее сестра рассмеялась:

– Всему виной нечистая совесть, дорогая. Подумай, кто заподозрит, что мы преступники? Даже если подобная мысль и зародится в голове полковника Флетчера, он тут же отбросит ее, как абсурдную. Нет, Мэри, я не вижу здесь ничего пугающего. Как, кстати, зовут полковника?

– Теренс. – Мэри слегка покраснела.

– Что ж, с ним у нас никаких проблем не возникнет, – заверила сестру Сабрина, не заметив ее странного смущения. – А кто еще здесь побывал?

– Лорд и леди Молтон, а также лорд Ньюли. Последний был весьма обескуражен, не застав тебя. По-моему, ты покорила его.

– Этого человека покоряет каждая женщина, – бросила Сабрина.

А еще я очень беспокоюсь за Ричарда.

После твоего исчезновения он места себе не находил, не отвечал, когда я его звала, потерял аппетит. Поговори с ним. Он не знает, что ты вернулась, поскольку рано утром куда-то ушел. Попытайся выяснить, что его тревожит. Ричард сильно изменился. Может, с твоим появлением это пройдет?

– Я потолкую с ним.

Мэри внимательно посмотрела на сестру:

– У тебя все в порядке, Рина? Боюсь, ты что-то скрываешь. Прости, но я измучилась от страха за тебя.

Сабрина сжала руки сестры.

– Надеюсь, дорогая, теперь у нас есть все, чтобы изменить образ жизни. До последнего времени нам очень везло, но рано или поздно это кончается. Полагаю, пора остановиться. – Сабрина говорила лихорадочно, стараясь убедить скорее себя, чем сестру. – Ничего со мной не будет, – продолжала она. – Кто поверит, что под маской разбойника Чарли скрывалась слабая женщина? А правду, кроме Тэйлоров, знает лишь один человек, который будет молчать.

– Еще бы! Если станет известно, что он дрался на дуэли с женщиной, на карту будет поставлена его честь.

Мэри рассмеялась. Сабрина откинулась на подушки и задумчиво уставилась в окно на бездонное голубое небо, по которому плыли редкие белые облака. Маленькая птичка с желто-красной грудкой опустилась на подоконник и весело зачирикала.

В этот момент дверь настежь распахнулась, в комнату влетел Ричард и закричал:

– Рина! Я думал, что тебя уже нет в живых! – Он бросился в объятия старшей сестры. – Никогда больше не покидай нас, слышишь? Никогда!

По лицу мальчика катились слезы. Сабрина смотрела на него, и сердце ее разрывалось. Она погладила брата по голове и крепко прижала к себе.

– Я больше никуда не уеду, милый! Это безумие закончено. У нас теперь есть все, что нужно: крыша над головой, хорошая ферма, пища на столе и огонь в очаге. Чего еще желать? Придет время, ты станешь хозяином этого дома и будешь заботиться о нас.

– Значит, мы теперь всегда будем вместе? Ты больше не станешь исчезать по ночам? И я буду помогать тебе, Мэри и тетушке Маргарет по хозяйству? Посмотри, я уже очень сильный. – Ричард с гордостью продемонстрировал бицепсы.

– Да, ты быстро растешь, милый.

Скоро я стану выше тебя, Рина! Впрочем, ты такая маленькая! Но это не так уж важно! А я за это время прочел шесть книг. Мистер Тисдейл считает, что я очень развит для своих лет.

. – Так оно и есть. Ты уже знаешь гораздо больше, чем я.

– Возможно. – Гордый от похвал Ричард выбежал из комнаты.

Сабрина потянулась, закрыла глаза и снова откинулась на подушки, желая немного поспать и забыться. Может, тогда все предстанет в более радужном свете…

Мрачный и раздраженный Люсьен спрыгнул с коня и пошел по узкой лесной тропинке. Сегодня его шрам был особенно заметен, как и всегда, когда герцог Камарей приходил в дурное расположение духа.

Его не пленяли ни красота леса, ни прелесть расстилавшихся вдали зеленых лугов, ни чистая голубизна неба. Лишь раз он остановился, бросил презрительный взгляд на фиалки, сорвал один цветок и, сломав, швырнул на землю. Фиалки! Цвет ее глаз!

Он найдет эту женщину! Непременно найдет! Когда утром обнаружилось исчезновение Сабрины, Люсьена охватила ярость, которая до сих пор не улеглась. Она заплатит за то, что оставила его в дураках! Дорого заплатит!

Герцог не мог забыть ее совершенное, благоухающее тело, фиалковые глаза, густые локоны, упругую грудь. Но ведь Сабрина действительно одурачила его! Мужская гордость и самолюбие Люсьена были глубоко уязвлены. Девчонка играла с ним, притворяясь страстной и пылкой возлюбленной, а он поверил ей!

Люсьен рассмеялся над собой, да так громко, что испугал коня, не сразу успокоившегося.

Сам же герцог никак не мог прийти в себя. Как! Эта разбойница обвела его вокруг пальца, как мальчишку! Ну ничего! Он отыщет ее и преподаст такой урок, который она не забудет до конца своих дней!

Между тем слуги герцога рыскали по деревням и селениям, расспрашивая встречных, не попадались ли им два рослых, сильных мужчины и хрупкая темноволосая девушка. Особенно дотошно им велели обследовать все таверны, ибо информация о предстоящем набеге Чарли была получена именно оттуда.

Все сведения Люсьен приказал срочно направлять к нему в Лондон. Через некоторое время он собирался вернуться в эти места и приступить в осуществлению своего плана мести.

Герцог снова вскочил в седло, конь резво побежал по укатанному грунту, и быстрая езда несколько подняла настроение его хозяина.

– Ричард, осторожно! – крикнула Сабрина брату, который бежал к ней навстречу, не замечая оставленной кем-то на дороге большой связки серпов. Но она опоздала. Мальчик споткнулся о серпы, упал и до крови порезал ногу.

Сабрина, побледнев, бросилась к нему, однако Ричард уже поднялся и стоял, смущенно улыбаясь.

– Хорошо, что я не расплескал молоко. – Он радостно поднял над головой полный кувшин. – Сара разрешила мне помочь ей доить коров. И вот награда!

– Вижу. Пойди и умойся. У тебя на губах молочные усы, а через полчаса надо идти на урок к мистеру Тисдейлу.

Ричард услышал донесшийся с дороги топот копыт, обернулся и увидел всадника.

– Кто это?

– Джон Тэйлор. Разве ты не узнал?

– Мне показалось, что это Уилл. Сабрина нахмурилась и озабоченно посмотрела на брата.

– Неужели ты не разглядел его?

Ричард понурился и промолчал. Подъехав, Джон спрыгнул с лошади и снял шляпу. Сабрина улыбнулась:

– Привет, Джон. Каким ветром вас сюда занесло?

– Доброе утро, леди Сабрина. Мама просила поклониться вам. А еще я хотел предупредить, что какие-то незнакомые люди шныряют по округе и выспрашивают всех обо мне, Уилле и черноволосой девушке.

– И что же они разузнали?

– Ничего нового. Местные жители не очень-то любят болтать с незнакомцами о своих делах, особенно о том, что касается вас, ибо вы – предмет всеобщего обожания. Тем же, кто любит распускать язык, придется иметь дело со мной или с Уиллом, и они прекрасно это знают. А черноволосых девушек здесь немало. Я слышал, будто одна из них живет около Тенбридж-Уэллса и каждое утро совершает прогулки верхом по окрестностям.

Джон лукаво улыбнулся.

– Полагаете, им ничего не удастся узнать?

– Вряд ли. Не забывайте: здесь много сильных мужчин. Взять, к примеру, Бена Сэмпсона или Робертса. Я бы никому не посоветовал задавать им лишние вопросы. Это может очень плохо кончиться!

Сабрина вздохнула, хотя и не с таким облегчением, как если бы получила подобное известие раньше.

– Знаете, леди Сабрина, мы с Уиллом купили поместье Фэйр-Мейдеи. Там так хорошо!

– Рада слышать, Джон. Иногда и я думаю – почему бы не начать нормальную жизнь?

– Поскольку мы в последнее время крайне редко выезжаем по ночам, то, сосчитав все наши деньги, решили приобрести это поместье, пока старик Джек не передумал или не продал его кому-нибудь еще.

– Поздравляю и очень рада за вас. Вы так помогали мне, что не знаю, смогу ли когда-нибудь вас отблагодарить.

– Знаете, Чарли, мы относимся к вам все так же и, если понадобится наша помощь, готовы оказать ее в любое время. Если же возникнет нужда в деньгах, не стесняйтесь. Ссудим, сколько потребуется.

Тронутая до глубины души, Сабрина поднялась на цыпочки и нежно поцеловала этого большого доброго человека.

– Спасибо, Джон, нам удалось кое-что отложить. Этих денег вполне нам хватит.

Джон вскочил в седло, махнул на прощание Рукой Сабрине и ее брату, пришпорил лошадь и вскоре исчез из виду.

Вернувшись домой, Ричард поднялся к себе, а Сабрина задержалась на кухне. Кухарка вместе с помощницей только что испекли имбирные пряники. Не попробовать их было бы преступлением. Выразив восхищение кулинарным искусством женщин и взяв целое блюдо для Ричарда, Сабрина пошла к брату, который ждал учителя, мистера Тисдейла. Увидев пряники, мальчик захлопал в ладоши и принялся тут же их уписывать. Сабрина подошла к окну, распахнула его и воскликнула:

– Посмотри, Ричард! Опять прилетела та самая птичка, что выводила сегодня утром рулады!

Мальчик подбежал к окну. На ветке большого дерева сидел самый обычный воробей. Сабрина, украдкой наблюдавшая за братом, с тревогой заметила, что он прищурился.

– Видишь? – спросила она дрогнувшим голосом.

– Конечно, вижу! Очень красивая птичка с малиновой грудкой.

Сабрине хотелось обнять Ричарда и прижать к себе, но она спокойно заметила:

– Это воробей, Ричард.

Мальчик побледнел и обиженно взглянул на сестру.

– Зачем ты разыграла меня? – По его щекам потекли слезы. Он вытер их и вдруг закричал на Сабрину: – Ненавижу тебя! Ненавижу! Это нечестно и бесчеловечно!

Его худенькие плечи сотрясались от рыданий. Сабрина привлекла брата к себе и покрыла поцелуями.

– Почему ты нам не сказал, Дикки? А мы сами, как круглые дураки, ничего не замечали! Давно у тебя нелады со зрением?

Ричард всхлипнул и спрятал лицо на груди сестры.

– Не знаю. Думаю, уже давно. Мне нетрудно читать, но я почти ничего не вижу на расстоянии. Все расплывается.

– Поэтому ты и не ездишь верхом?

– Да.

– Дикки, почему ты это скрывал? Я уже давно помогла бы тебе. Хорошо, что хоть сейчас догадалась. Не огорчайся, дорогой, и не стыдись своей близорукости. Это поправимо. – Подумав, Сабрина спросила: – Ты согласишься поехать в Лондон?

– В Лондон? – удивился мальчик.

– Да, я покажу тебя доктору. Он даст тебе хорошие очки. Тогда ты будешь видеть так же хорошо, как и все. – Ну что, согласен?

– Не знаю… А как я буду… выглядеть в очках?

Сабрина усмехнулась:

– Прекрасно.

– А надо мной не станут смеяться

– Конечно, нет! У тебя будет такой умный, солидный вид, а главное – ты сможешь все разглядеть.

Ричард, радостно смеясь, запрыгал по комнате. Едва вошел учитель Тисдейл, мальчик воскликнул:

– Мистер Тисдейл! Мы едем в Лондон!

– Неужели? Сабрина кивнула.

– И когда же? – спросил он, положив на стол книги, карандаши и бумагу. – В зависимости от этого я должен изменить расписание занятий Ричарда. Поездка не должна нанести ущерб учебе.

– Видимо, через несколько дней, – ответила Сабрина. – Нам надо собраться и приготовиться. В Лондоне мы проведем около двух недель.

– Хорошо. Я сегодня же займусь расписанием уроков лорда Ричарда,

Сабрина оставила брата с учителем, который уже начал монотонно объяснять мальчику что-то из математики.

В гостиной сидели Мэри и тетушка Маргарет. Девушка читала книгу, старушка, как всегда, вышивала. Увидев Сабрину, обе подняли головы.

– На следующей неделе мы отправляемся в Лондон, – сообщила Сабрина.

Мэри закрыла книгу, а тетушка Маргарет, улыбнувшись, вновь склонилась над шитьем.

– Ричарду нужны очки, – объяснила Сабрина, немало удивив сестру и тетку. – Я чувствую себя очень виноватой. Как это мы не заметили, что Ричард близорук? Бедный мальчик все это время жил неполноценной жизнью, ничего не видел даже вблизи! Ему легко читать, поэтому он и зарылся в книги. Надо принять срочные меры, то есть немедленно поехать в Лондон за очками, чтобы Ричард больше не чувствовал себя ущемленным, а играл и скакал верхом, как и другие дети.

– Когда ты решила отправиться? – спросила Мэри.

– В понедельник. Остановимся мы в доме маркиза. Его нет, а прислуга, надеюсь, на месте. Пробудем мы там недолго. Тетушка Маргарет, вы составите нам компанию?

– Непременно, – кивнула та.

– Вот и хорошо. Тогда я навещу миссис Тэйлор. У нее в Лондоне есть брат, глазной врач. Он небогат и особой известностью не пользуется, но, по словам миссис Тэйлор, прекрасный специалист. – Помолчав, Сабрина добавила: – К тому же сейчас нам лучше на время покинуть эти места.

Слова сестры встревожили Мэри, однако, решив не возражать Сабрине, она сказала:

– Думаю, ты права. Нам всем стоит побывать в Лондоне. Поезжай к Тэйлорам и поскорее возвращайся пить чай.

Узнав у миссис Тэйлор имя и адрес ее брата, Сабрина отправилась домой, однако внезапно свернула с дороги и, проехав сотню-другую метров, оказалась на берегу небольшого чистого озера, о котором давно слышала, разделась, вошла в прохладную воду, легла на спину и, заложив руки за голову, поплыла. Вокруг пели птицы, листва тихо шелестела от легкого ветерка. Вверху простиралось бездонно-синее небо. Что еще нужно для счастья? Наверное…

Если бы она могла забыть! Но это было выше ее сил. Даже собственное тело напоминало ей о возлюбленном. Мысли девушки тоже были заняты только им – во сне и наяву. Вот и сейчас, в этом чистом прозрачном озере, она вспоминала Люсьена и мечтала о нем. Ей хотелось взглянуть в его темные глаза и утонуть в них, коснуться его губ…

Выйдя на берег, Сабрина оделась, направилась к благоухающей цветами полянке, где оставила коляску, и через полчаса уже въезжала во двор своего дома.

В гостиной Мэри угощала чаем с кренделями офицера британской армии. Увидев Сабрину, он встал и поклонился.

При этом Сабрина онемела, а полковник застыл как изваяние, узнав это лицо в форме сердца и фиалковые глаза и сразу вспомнив, где видел эту девушку. Заметив испуганно-неприязненное выражение глаз Сабрины, Флетчер уже не сомневался, что и она узнала его.

– Сабрина, – сказала Мэри, упустившая из виду этот напряженный обмен взглядами, – познакомься с полковником Теренсом Флетчером. Разрешите представить вам, господин полковник, мою старшую сестру Сабрину Веррик.

– Очень рад, леди Сабрина, – тихо сказал полковник. – Признаюсь, эта встреча для меня куда приятнее той, что произошла пять лет назад на поле сражения. Мирная обстановка более располагает к приятной беседе, нежели гром пушек и звон мечей, не так ли?

Не сразу собравшись с мыслями, девушка холодно ответила:

– Сомневаюсь, полковник, что мы с вами прежде встречались, особенно при тех обстоятельствах, о которых вы упомянули. Как могла я оказаться на поле сражения?

Чашка Мэри громко звякнула о блюдце, что привлекло внимание Сабрины и полковника.

– Скажите, Мэри, – мягко обратился к девушке Флетчер, – сестра не рассказывала вам о нашей встрече? Тогда ей было лет одиннадцать – двенадцать, но она уже владела пистолетом и даже направила его прямо мне в грудь.

– Ерунда, – презрительно бросила Сабрина.

– Неужели? – усмехнулся полковник. – Вот уж не ожидал когда-нибудь снова встретить вас! Я даже не знал, живы ли вы. Замок вашего деда оказался пуст, когда в него вошли мои люди и с разочарованием обнаружили, что там не осталось ничего ценного. Он с любопытством поглядел на сестер. – Вас интересует участь деда и его замка? Мэри, опустив голову, нервно теребила юбку. Сабрина же бросила на офицера откровенно неприязненный взгляд, но Флетчер, ничуть не смутившись, продолжал:

– Поскольку вы многое забыли, позвольте кое-что напомнить вам, леди Сабрина. В моей памяти ярко запечатлелись события того ужасного дня: страшное, заваленное трупами поле, ваш дед, истекавший кровью в маленьком каменном доме, где он и скончался. Видите ли, к сожалению, не всегда возможно воздать последние почести убитому, особенно врагу. Увы, но…

. Замолчите, сэр! – с яростью воскликнула Сабрина. – Какая досада, что я не прикончила вас тогда! Но кто мог подумать, что в один прекрасный день вы появитесь в гостиной Веррик-Хауса?

Полковник Флетчер был так недоволен собой, что не выразил никакого негодования по поводу слов Сабрины. К тому же ему очень хотелось узнать, почему эта девушка сначала отрицала, что была в Шотландии, и он прямо спросил ее об этом.

Сабрина пожала плечами:

– Зачем тревожить прошлое? Хотя мы и англичане, но воспитаны дедом-шотландцем, которого нежно любили. Я не хочу вспоминать тот ужасный день, господин полковник. Позднее мы переехали в Англию и начали обустраивать Веррик-Хаус. Конечно, здесь было разумнее и безопаснее скрывать, что в наших жилах течет шотландская кровь. В ту пору многие англичане не слишком жаловали своих северных соседей. Тем не менее, надеюсь, вы понимаете, что у меня нет причин симпатизировать вам и вашим солдатам, убившим моего деда. Мне ни к чему рассказы о том дне, когда погиб самый близкий и дорогой для меня человек. Он умер у меня на Руках, господин полковник. Неужели вы полагаете, что это можно забыть?

В памяти Сабрины вновь вспыхнули картины того зловещего утра. Посмотрев в серые глаза человека, которого видела сегодня второй раз в жизни, она прошептала:

– Его похоронили с честью?

– Да.

– Полагаю, по вашему распоряжению. Будь я лучше воспитана, с моих уст слетели бы слова благодарности. Но, увы, это не по мне. А сейчас мне пора.

Сабрина вышла. Мэри неподвижно уставилась в свою чашку.

– Сколь трагично, что шрамы, оставленные войной, остаются и в наших душах, – задумчиво проговорил Флетчер. – Невидимые, болезненные и неизлечимые. Ваша сестра была маленькой девочкой, когда испытала такое, что коверкает жизнь даже видавшим виды воинам. С тех пор в ней укоренилось предубеждение против чужого мнения, особенно если его высказывает британский солдат, даже если он и был на том кровавом поле.

Мэри встала и гордо вскинула голову:

– Простите, господин полковник, но я должна подняться к своим. Думаю, вам лучше сейчас же уйти и никогда больше не переступать порог этого дома.

Флетчер нахмурился:

Как прикажете, леди Мэри. Не стану докучать людям, не желающим видеть меня. Будьте счастливы.

Взяв шляпу и перчатки, полковник ушел. Мэри опустилась на стул и задумалась. Совсем недавно ей казалось, что все невзгоды позади. Но так ли это?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации