Электронная библиотека » Луис Ламур » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 15:15


Автор книги: Луис Ламур


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 5
ДОРОГА В ГОРОД ПРИЗРАКОВ

На обратном пути к лагерю разговаривали мало – каждый был занят собственными мыслями. Хопалонг понятия не имел, о чем думают его спутники. Сам же он размышлял о судьбе двух оставшихся в живых бандитов. Один из них сбежал с шестьюдесятью тысячами долларов, другой, выживший после тяжелого ранения, мог жить где-то поблизости.

Подъезжая к лагерю, Хопалонг увидел Билла Сакса. Тот был в темно-синей рубашке, черных джинсах и без шляпы. Кэссиди сразу же признал его по копне русых волос. Рядом с Саксом стоял Картер.

– Нет. – Сакс разговаривал с Синди, стоявшей по другую сторону костра. – Нет, вы на ложном пути. В этом округе никогда не бывало Пита Meлфорда. Ваш старик небось что-то напутал.

– А… у нас гости, – произнес Хопалонг негромко, но так, чтобы все услышали.

– Почему вы думаете, что Мелфорд напутал? – допытывалась Синди. – Ведь вы появились здесь уже после смерти моего дяди. Или я ошибаюсь?

– Дело в том, – вмешался Хопалонг, – что Сакс уже был здесь, когда убили Мелфорда.

Сакс резко повернулся и пристально посмотрел на Хопалонга. Затем обвел взглядом всех остальных. Было совершенно очевидно, что никто из присутствующих не вызывал у него особой симпатии.

– Правда, в то время Сакс еще не был управляющим на «Бокс Т», – невозмутимо продолжал Хопалонг. – Он сопровождал партии товаров для Тредвея. Полковник взял к себе Сакса, когда занялся покупкой ранчо.

– А ты, оказывается, всезнайка, – ухмыльнулся Сакс.

– Просто я умею слушать, – парировал Хопалонг.

В глазах Сакса горела ненависть.

– А какое тебе до всего этого дело? – спросил он. – И что ты здесь вынюхиваешь?

– Я здесь для того, чтобы помочь мисс Синди Блэр. А Пит Мелфорд был моим другом.

Синди испытующе посмотрела на Кэссиди; Риг насторожился; Пайк Тауне загадочно улыбался. Сакс же был явно удивлен услышанным. Он нахмурился, что-то соображая.

– Мне и в голову не приходило, что ты раньше здесь бывал.

– Я никогда тут не был, – ответил Кэссиди, принимая чашку из рук Сары. – Я знал Пита по Техасу. Он написал мне письмо с просьбой приехать, но письмо надолго задержалось в пути. И оказалось, что я немного опоздал со своей помощью. Но еще не поздно помочь мисс Блэр.

– Почему же вы нам сразу всего не рассказали? – возмутился Риг.

– В этом не было необходимости, – ответил Хопалонг. – Я решил, что достаточно находиться рядом с вами.

– Эй, послушайте! – рявкнул Сакс. – Вы зря теряете время! В этих местах сроду не бывало никакого Пита Мелфорда! Уж я-то знаю.

Хопалонг снисходительно улыбнулся, и это окончательно вывело Сакса из себя. Он, прищурившись, взглянул на Кэссиди:

– Так ты хочешь неприятностей?

– Я? – Хопалонг удивленно вскинул брови. – Зачем мне неприятности, я – человек миролюбивый. Но, – он сделал небольшой глоток из кружки с кофе, – я обязательно найду ранчо Медфорда. И уеду отсюда лишь после того, как мисс Синди Блэр станет его владелицей.

Пайк Тауне сходил к фургону и уже возвращался обратно с двумя ружьями. Хопалонг сообразил: Пайк готов встать на его сторону; Это поняли и парни с «Бокс Т». Все молчали. Картер с ненавистью в глазах уставился на Хопалонга.

Билл Сакс, видимо, решил, что пора отваливать. Он должен был немедленно сообщить обо всем Тредвею. Однако ему хотелось сначала самому как следует все обмозговать. На сей раз он не желал действовать по указке босса. И он, натянуто улыбнувшись, проговорил:

– Что ж, желаю удачи. Нелегкая у вас работенка.

– Боже, какая отвратительная личность! – воскликнула Синди, глядя вслед удалявшемуся Саксу. – Они вели себя так странно! А этот Картер, он все здесь осматривал. И проверяли клейма на животных…

– Похоже, Сакс подумал, что вы собрали не так уж много скотины, – сказала Сара. – Попробовал бы сам!

Пайк хитровато улыбнулся:

– Или сам бы заглянул в кусты.

– Я и не знал, что вы были другом Пита Мелфорда, – заметил Риг. – Мне даже в голову не приходило, что вы могли его знать.

Пайк, подцепив вилкой кусок мяса, внимательно прислушивался к разговору.

– Он просто проявлял осторожность, – сказала Синди.

– Проявлял осторожность? – переспросил Тейлор.

– Дядя Пит часто рассказывал нам о своих соседях в Техасе. – Синди с улыбкой посмотрела на Хопалонга. – Любой, кто хоть раз слышал его рассказы, знает, кто такой мистер Камерон. – Она взглянула на Рига, желая убедиться, что тот ее понял. – Все эти истории были в основном об одном ранчо – «Тире 20».

– «Тире 20»? – Риг Тейлор уставился на Хопалонга. – Значит… значит, вы Хопалонг Кэссиди!

Пайк усмехнулся:

– Ну конечно же! Я сразу об этом догадался!

Из высокой травы под тополями вынырнула темная фигура и мгновенно переместилась в густую тень. Тоут Браун, целившийся в Рига Тейлора, в последний момент сообразил, что получил важную информацию, которая наверняка заинтересует того, кто его нанял.

Пустив галопом свою лошадь, Тоут лихорадочно соображал. Предположим, его догадки правильны и тайные приказы исходили от Тредвея… Кому еще могла быть выгодна смерть Тейлора? Или любого из этих?

Что ж, он попробует. Это прекрасный шанс. Тредвей должен как можно быстрее узнать о том, что Кэссиди находится здесь. Если его наниматель Тредвей, тогда все в порядке. А если нет – ничего страшного. В любом случае его ждет жирный куш.

Жюстин Тредвей в своем кабинете внимательно изучал карту. Если бы Билл Сакс увидел эту карту, у него бы глаза на лоб полезли. На карту до мельчайших деталей была нанесена территория от ущелья Мертвой Лошади до балки к востоку от дороги, по которой курсировал почтовый дилижанс. Здесь был помечен каждый холмик, каждый камень, каждое дерево. Тредвей напряженно размышлял.

Человек с устоявшимся укладом жизни редко меняет свои привычки. Это в полной мере относилось и к полковнику Жюстину Тредвею. С юности он отличался жестокостью и думал лишь о собственном благополучии. При этом был безмерно горд своим умом и изворотливостью.

Уже много времени прошло с тех пор, как он спустился с Чимни-Батт. Путь был долгим, и, вернувшись, он обнаружил, что поселенцы покинули старые дома. Открылись новые шахты, и возникала острая необходимость в товарах. Тредвей решил эту проблему. Более того: он построил перевалочную станцию для грузов и для почтовых дилижансов и назвал ее Качина – здесь и вырос город. Он открыл большой магазин и снабжал шахты и окрестные ранчо всем необходимым. На его собственных землях было много скота и в течение многих лет полковник благоденствовал.

Но с недавних пор его начали преследовать несчастья. Тяжело груженный дилижанс сорвался с утеса – погибли люди, груз утонул в реке, и он был в ответе за это. Суровая зима застала большую часть его стада на верхних пастбищах, и из-за сильного снегопада животных невозможно было перегнать вниз. Много коров пало от холода, и Тредвей, проводивший зиму в Сан-Антонио, по возвращении понял, что почти разорен.

Холодная зима сменилась жарким засушливым летом, пастбища выгорели, и снова погибло много скота.

Денег в банке почти не осталось, а тут, как назло, подходил срок оплаты счетов. Вот тогда-то Тредвею и пришла в голову мысль – выгнать скот из чапарели. Идея Сакса перехватить деньги, предназначавшиеся для шахтеров Таггарта, тоже оказалась весьма кстати. Он узнал о шахтерских деньгах задолго до того, как Сакс обратился к нему с этим предложением, и сам уже не раз обдумывал план ограбления.

Полковнику нечем было расплатиться с Камероном, но он и не собирался платить ему. Камерон – чужак в этих краях, и ему не удастся завести друзей, пока он бродит по зарослям.

А вот Синди Блэр – куда более серьезная проблема. На Западе к женщинам отношение особое. Синди – изящная, стройная и привлекательная, быстро приобрела здесь друзей. Ее приветливость и жизнерадостность, а также умение скакать на лошади по любой местности импонировали местным мужчинам. Даже Билл Сакс как-то заметил, что Синди «прехорошенькая».

По сведениям Тредвея, Синди Блэр и Риг Тейлор в данное время находились в лагере у Пикет-Фок. Он нахмурился. Может, эта идея – выгнать скот из зарослей с самого начала была глупостью?..

Тредвей снова склонился над картой, обдумывая план операции. Наконец он, прищурившись, откинулся на спинку стула.

Да, все должно закончиться благополучно, это дело верное. Надо только тщательнее подготовиться…

В этот момент в открытое окно влетел камешек, ударился о столешницу, покатился и упал на колени Тредвею.

Полковник мгновенно выскочил из-за стола и, схватив ружье, отбежал в глубь комнаты.

Он простоял минуту-другую, напряженно прислушиваясь. Его чуткое ухо уловило стук копыт вдалеке. Затем наступила тишина. Заинтригованный, полковник вернулся к столу и взял в руки камешек, к которому был привязан клочок коричневой оберточной бумаги. Отвязав бумажку, он развернул ее. Послание было написано неуклюжими, но вполне разборчивыми печатными буквами:

КАМЕРОН – ЭТО ХОПАЛОНГ КЭССИДИ, ДРУГ ПМ.

Несколько долгих минут Тредвей стоял не шелохнувшись. Вернувшись наконец в реальность, он услышал необычайно громкое, как ему показалось, тиканье часов.

Он тряхнул головой и еще раз взглянул на клочок коричневой бумаги.

Хопалонг Кэссиди.

Хопалонг Кэссиди здесь, в Качине. Более того: он работает на «Бокс Т». Немыслимо, невероятно, но между тем это факт, в котором Тредвей не сомневался. Мелфорд долгое время жил на ранчо «Тире 20» в Техасе, где управляющим был Билл по прозвищу Хопалонг Кэссиди.

Но как Кэссиди попал сюда? Зачем он приехал?

Тредвей прекрасно понимал: придется теперь пересмотреть все свои планы – ведь Кэссиди всегда на стороне закона, к тому же он очень неглуп и превосходно владеет оружием.

Внезапно по спине полковника пробежали мурашки. Вдруг… а вдруг Кэссиди обнаружил то, что в течение многих лет скрывала чапаредь? Тредвей заставил себя сесть и спокойно все обдумать. Предположим, обнаружил? Никто в городе об этом не знал. Правда, Кэссиди беседовал с Пивеем, но Пивей мертв и предан земле. Да и знал он маловато. Будет ли Кэссиди искать улики? Этого Тредвей не знал.

Но предположим, только предположим, что, покидая место преступления, парни наткнутся на Хопалонга? Предположим, Билл Сакс, или Вин Картер, или кто-либо другой, скрываясь после налета на дилижанс, повстречает Хопалонга? Картер, не колеблясь, попытается убить его, да и остальные поступят так же. Пятеро против Кэссиди, причем один из пятерки – Билл Сакс… Тредвей улыбнулся.

Конечно, все можно устроить, но это означает, что он, Тредвей, должен первым забрать эти деньги, иначе затея теряет смысл. Если добыча останется в руках налетчиков, он может лишиться ее, так как парни преспокойно удерут с деньгами куда-нибудь подальше.

Но если дойдет до стрельбы, размышлял Тредвей, то вполне вероятно, что кто-нибудь из них погибнет. А нельзя ли сделать так, чтобы ни один не выжил? Чем дольше он думал, тем больше эта мысль ему нравилась. Тридцать тысяч больше, чем десять. Что, если залечь с ружьем поблизости от места ограбления?

Ружье было излюбленным оружием полковника; с мальчишеских лет он метко стрелял. Во время стычки никто не поймет, откуда посланы пули. Но если кто-нибудь выживет… Нет, выживших не будет.

Тредвей сжег записку и вернулся к карте. Просидев над ней минут двадцать, он вдруг вскочил, пораженный новой мыслью.

А кто подбросил записку? Кто знал, что ему будет интересно узнать настоящее имя Камерона?

Может, записку подбросил сам Кэссиди? Нет, едва ли… Какой смысл? Тогда кто же?

В сильном беспокойстве он начал расхаживать по комнате. Скоро должны вернуться его люди. Может, это тот человек, который работает с Кэссиди? Тредвей никогда не встречал его, говорят, он женат, прибыл в эти места на фургоне.

Синди Блэр? Нет, мало вероятно. Девушка достаточно умна. Умна и опасна, так как у нее уже появились друзья.

Тоут Браун? Тредвей долго размышлял над такой возможностью, но решил, что и это мало вероятно. Да и не важно, кто подбросил записку, главное – разработать план и осуществить его там, где ему никто не помешает.

Сипапу… Тредвей вспомнил о городе призраков. Это был самый логичный вариант. Отбросив мысли о записке, он принялся обдумывать план действии, Итак, Сипапу станет местом схватки Кэссиди и Сакса.

Выбор был действительно удачным, учитывая, что после налета Сакс с парнями будет уходить именно той дорогой. Нужно заманить туда Кэссиди анонимной запиской.

А Вин Картер люто ненавидит Кэссиди, к тому же всегда держит палец на спусковом крючке – таков уж его характер. Стрельба казалась неизбежной, и Тредвей уже выбрал для себя местечко, откуда можно без помех расстреливать тех, кто уцелеет.

На следующий день Синди Блэр оседлала лошадь, намереваясь самостоятельно поискать ранчо «ПМ». Хопалонгу предстояло работать в зарослях вместе с Ригом и Пайком, так что мужчины не могли ей помешать. Этот момент представлялся удобным, и она решила им воспользоваться.

Риг подробно рассказал ей о своей первой встрече с Хопалонгом Кэссиди. Они встретились как раз в том месте, где по предположениям Рига находилось ранчо «ПМ». Поэтому Синди и поскакала в этом направлении. Вскоре она уже спускалась по тому склону, по которому ехал Хопалонг после выстрела в Тоута Брауна.

Долина была зеленой и цветущей, и это несмотря на засушливый год. Тому причиной, очевидно, воды Пикет-Фок. К тому же здесь протекало несколько ручьев, которые брали начало из родников, расположенных в скалах, за деревьями. Синди достала письмо Пита Мелфорда и, остановившись, осмотрелась. В письме был набросок местности. Некоторые ориентиры совпадали. Браши-Кнолл и Чимни-Батт располагались так, как было нарисовано в письме. И Пикет-Фок пересекала ранчо в месте, указанном на карте.

Она снова взглянула на рисунок.

Слева от нее стояло дерево, в которое ударила молния, – место, также помеченное на карте. Но на этом совпадения оканчивались. Там, где должно было находиться ранчо, росли высокие тополя, а на месте амбаров раскинулась сосновая рощица.

Соснам было лет восемь-девять. Озадаченная, она подъехала к тополю и спустилась с лошади. Затем, осмотревшись, пошла в том направлении, где должны были находиться загоны.

Подняв с земли длинную палку, Синди ткнула ею в землю – раз, другой… Если бы здесь был загон, то ветка легко уходила бы в землю. Она работала упорно, но без намека на успех. И вдруг палка легко ушла в рыхлую почву. Синди, вскрикнув, опустилась на колени. И принялась выгребать землю из круглой ямки. Наконец-то она нашла выбоину – первый ключик к разгадке!

Для работы в зарослях нужно быть не только прекрасным наездником, но и безупречно владеть лассо, иначе ничего не получится. Часто в зарослях не было прогалов, и тогда приходилось продираться сквозь кустарник. Колючки и шипы раздирали одежду, царапали лицо и руки… Адская работа, требующая умения держаться в седле и несгибаемой воли.

– Давай пустим Шепа, – предложил Хопалонг. – Нам надо поскорее закончить. И помни: я ищу коров с клеймом «ПМ».

Хопалонг видел, как Синди уезжала из лагеря, и беспокоился за нее. Он знал, что она прекрасная наездница и к тому же здравомыслящая девушка. Но никакой здравый ум не в силах остановить пулю. Уж он-то прекрасно понимал, с кем они имеют дело. Хопалонг был уверен, что и Сакс, и Тредвей хорошо знали Пита Мелфорда. А Рига пытались убить из-за того, что его присутствие кому-то мешало.

Хопалонг продирался сквозь густые кусты, подгоняя быков к поляне, чтобы накинуть на них лассо. Некоторых животных невозможно было заставить идти в нужном направлении, тогда их крепко привязывали на пару с бизоном Пайка. Спокойный и мудрый, этот мощный бизон хорошо знал, что от него требуется.

Бизон тащил одичавшего быка в загон, и быку, несмотря на бешеное сопротивление, ничего не оставалось делать, как следовать за ним. Дикие быки могли биться насмерть, но бизон был тяжелее, упрямей и к тому же прекрасно понимал, что он делает. В результате бизон почти всегда брал верх.

Благодаря собаке и бизону работать стало легче. Теперь можно было заняться «охотой» и на молодых животных. К вечеру они отловили более шестидесяти голов. И, как обычно, клейменый скот отправили во внешний загон, а неклейменый оставили в дальнем.

На следующий день ковбои забрались далеко на север, и несколько раз Хопалонг оказывался на краю каньона Чимни-Крик, откуда были видны Вавилонские пастбища, раскинувшиеся на высоте шестисот футов.

Каньон был глубокий, дикий и пустынный, и нигде ни намека на тропинку, по которой можно спуститься вниз. Эта непроходимая преграда мешала их продвижению на север. Охваченный внезапным зудом первопроходца, Хопалонг выехал из кустарника и направился по краю каньона на восток.

Проехав несколько миль, он остановился, давая Топперу передышку. Повернувшись в седле, оглянулся и увидел яркую вспышку. Кто-то со склона Браши-Кнолл подавал сигналы при помощи зеркала, сигналы, предназначавшиеся тому, кто находился впереди Хопалонга.

Хопалонг направился к тому месту, где раньше был мост через каньон. Когда он добрался туда, день уже клонился к вечеру, солнце медленно опускалось за горы. Он стоял под прикрытием деревьев, рассматривая на противоположной стороне узкого каньона руины Сипапу.

В городке осталось всего пять неразрушенных построек, скорее всего магазины; правда, один из домов походил на гостиницу. Какое-то время Хопалонг пристально разглядывал вымерший город. Затем, убедившись, что там действительно никого нет, спрыгнул на землю и привязал Топпера у края небольшой поляны, поросшей густой травой.

Кэссиди никогда не расставался с калифорнийским лассо. Во время работы в зарослях он использовал веревку длиной в тридцать пять футов, а лассо было длиной семьдесят пять футов – такими пользовались опытные ковбои. Хопалонг, прихватив лассо, отправился к краю каньона. На противоположной стороне он приметил оставшийся от моста столб, на вид достаточно крепкий. Накинув на него петлю, он затянул ее, а конец веревки привязал к дереву.

Пристегнул ремешки на кобурах с кольтами, чтобы не вывалились. Затем вытянул одну ногу вдоль веревки – так, чтобы она проходила по внутренней стороне ноги, а затем обхватывала внешнюю часть ступни. Вторая нога спускалась вниз для поддержания равновесия. Перебирая руками веревку, Хопалонг перебрался на другую сторону – простейший способ, к которому он прибегал уже не раз.

Хопалонг медленно направился к тропинке. И тут вдруг приметил какое-то движение… Присмотрелся и увидел человека, бесшумно перебегавшего от дерева к дереву. Бородатый, длинноволосый мужчина был облачен в странный наряд из домотканого коричневого полотна; полы его одежд ниспадали до земли подобно мантии. Довершал его костюм широкий сыромятный ремень, сплетенный из множества тонких полосок.

Мужчина молча смотрел на Хопалонга. Палка и нож, висевшие на поясе, были единственным его оружием.

– Вы приезжий? – заговорил наконец бородач.

– Да, – ответил Хопалонг, сразу догадавшийся, что перед ним – один из членов секты, что живет за Вавилонскими пастбищами. – А вы с Вавилонских пастбищ?

– Верно. Значит, вы отлавливаете скот в зарослях? Кто вас нанял?

Хопалонг с любопытством разглядывал сектанта.

– Я работаю по контракту, – ответил он. – А скот принадлежит полковнику Тредвею.

– Собираетесь работать к северу от каньона?

– Еще не думали об этом, – признался Хопалонг. – Пока просто осматриваюсь.

– Мы уже здесь видели одного человека. Он тоже бродил вокруг Сипапу. Мы подумали, что он один из ваших. Нам не нравится, когда люди перебираются на северную сторону каньона. Уже много лет мы живем в полной изоляции, и нам такая жизнь по душе. Наша вера не похожа на другие, и поэтому лучше, если нас оставят в покое.

Хопалонг кивнул.

– Ваша вера меня не касается. Каждый волен делать то, что ему хочется, если только он при этом не покушается на свободу, жизнь и имущество других людей.

– Нам, знаете ли, очень любопытно, – сказал бородач. – В последние дни здесь наблюдается непонятное оживление… И нам приходится быть настороже, – добавил он. – Особенно много суеты у дороги, где проезжает почтовый дилижанс. Оттуда в Сипапу проскакали два человека. Один из них гнал лошадь так, как будто его преследовали. Это-то и странно, ведь погони за ним не было.

Хопалонг насторожился. Сначала человек, обследующий Сипапу, затем еще двое, причем один из них зачем-то гнал лошадь… Уж не замышляется ли налет на дилижанс? Иначе зачем же гнать лошадь от дороги в сторону этого дикого и безлюдного уголка? Возможно, для того, чтобы проверить, сколько времени займет такой путь…

– Всадник пересек Пикет-Фок по главному мосту, – вновь заговорил бородач. – Затем поскакал по дороге к старой балке, а оттуда уже повернул к Сипапу.

– Если вы не возражаете, – сказал Хопалонг, – я поброжу немного по Сипапу. Кстати, а как называется ваша секта?

– У нее нет названия, – ответил бородач, – а друг друга мы называем Братья. Раньше, давным-давно, мы принадлежали к Францисканскому ордену, но потом разошлись с ними во взглядах и вместе со своим пророком Логаном вышли из ордена и основали свою колонию. – Он с сомнением взглянул на Хопалонга. Затем все же спросил: – Вы слыхали о католическом ордене кающихся грешников? Так мы сродни им. – Он едва заметно улыбнулся. – Правда, Братьям не понравилось бы подобное определение, но суть именно такова. Наша вера проста, мы никому не мешаем, обрабатываем свои поля, выращиваем баранов. Живем просто, но в достатке.

– У вас отличная сигнальная система, – с улыбкой заметил Хопалонг.

Бородатый засмеялся.

– А вы наблюдательны. Да, нам приходится пользоваться сигнальной системой. Сначала у нас возникали нелады с индейцами, потом появились бандиты. А теперь мы и вовсе избегаем контактов с внешним миром, поэтому внимательно следим за передвижениями в окрестностях.

Их беседа длилась около часа. В итоге Хопалонг узнал, что в прошлом секта была более открыта внешнему миру. Но когда Братья поняли, что люди в этих местах, особенно те, кто исповедовал другую веру, считали их секту вредной, они покинули Сипапу. Братья вернулись на свои пастбища и прервали связь с внешним миром. Но они знали Пита Мелфорда. Этот старый техасец относился к сектантам дружелюбно и, пожалуй, он был единственным, кто их посещал.

Наконец Брат решил, что ему пора идти.

– Приятно поговорить с человеком, который нас не чурается, – сказал он на прощание. – Таких встретишь не часто. – И таинственный отшельник исчез в кустах у подножия холма.

Хопалонг же направился к руинам Сипапу. Он увидел два каменных дома и один глинобитный; остальные были деревянными. Дерево растрескалось от времени, ставни болтались на ржавых петлях. Три года назад Пит Мелфорд послал отсюда свое письмо. Правда, Сипапу уже тогда почти опустел.

На Вавилонских пастбищах сгущались тени, а Хопалонг все бродил по городу, рассматривая дома. В одном из них на полу валялись обрывки старых газет, разбитый стакан, несколько бутылок и сломанный стул. Потолок частично обвалился.

Зашел он и в салун, где над стойкой бара висело зеркало, как ни странно, без единой трещины. На самой же стойке валялось множество бутылок и были разбросаны пожелтевшие игральные карты. В комнате стояли столы и несколько стульев; неплохо сохранилась печка; рядом даже лежали дрова для растопки.

Шаги Хопалонга гулко разносились по дому. Мельком взглянув на пустой стакан, стоявший на стойке бара, Хопалонг уже двинулся к выходу, как вдруг замер, пораженный увиденным…

Из стакана пили! Причем пили совсем недавно – не прошло и часа! На донышке оставалось немного жидкости!

Им овладели тревожные предчувствия; стоя посередине комнаты, он озирался и прислушивался. Ни единого звука… Он сделал шаг, другой… Под ногами поскрипывали половицы. По безлюдной улице пронесся порыв жаркого ветра: заколыхалась высокая трава, зашелестели листья.

В комнате сгущался мрак. Хопалонг подошел к двери и выглянул наружу. Солнце уже закатилось; вдоль улицы залегли тени. Послышались голоса, распевающие псалмы – голоса с горы. Крыса перебежала улицу. Между поваленных, столбов старого загона проскочил кролик. По Сипапу бродили тени, тени людей, которые когда-то ходили по этим узким улочкам, которые заходили в этот салун, чтобы выпить. Но кто же пил из стакана, оставленного на стойке?

Сумерки все гуще окутывали комнату. И вдруг на гранях стакана блеснул слабый свет, на мгновение выхватив его из полумрака. Рука Кэссиди непроизвольно потянулась к рукоятке кольта. Минуту спустя он вышел на пустынную улицу; он чувствовал: за ним следят. Или, может, ему это только показалось?

Хопалонг медленно вошел в другой дом. И снова – тишина. Но откуда ощущение, что за ним наблюдают? Может, это кто-то из Братьев с Вавилонских пастбищ? Или таинственный всадник, вернувшийся в город мертвых?

Хопалонг шагнул к порогу – и вдруг что-то ударило в дверной косяк прямо над его плечом. И тотчас же в тишине прогремел выстрел. Отпрянув назад, он затаился, ожидая следующего шага противника. Сердце его бешено колотилось. Вокруг опять воцарилась тишина. Он чуть шевельнулся, и тут же прозвучал второй выстрел. А затем третий, четвертый, пятый…

Хопалонг бросился на пол. И тут начался прицельный огонь; его вели с небольшими перерывами.

В поисках укрытия Хопалонг пробрался к дальней стене комнаты. Но пули свистели во всех направлениях, дом простреливался насквозь.

И тут он заметил пролом в полу. С десяток половиц были оторваны, так что можно спрятаться под полом. Хопалонг осторожно спустился. Теперь он находился в относительной безопасности, правда, не мог вести ответный огонь.

Стрельба прекратилась так же внезапно, как и началась, но в дом, похоже, никто не собирался заходить. Выждав еще некоторое время, Хопалонг выбрался наверх и прокрался к двери. Теперь уже совсем стемнело, и призрачная луна изливала свой белый свет на город.

В Сипапу тоже царила тишина. Правда, поскрипывали под ногами половицы, но более – ни звука. Хопалонг вышел из дома и направился к мосту, затем повернул к лесу. Он шел окольными путями к тому столбу, где оставил лассо, К счастью, веревка оказалась на месте.

Облизав пересохшие губы, он наклонился и взялся за лассо. Затем, перебирая веревку руками, начал продвигаться над пропастью. Он не проделал еще и полпути, как вдруг услышал за спиной легкие шаги.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации