Текст книги "Оружие лесов"
Автор книги: Луис Ламур
Жанр: Вестерны, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
– Я странно себя чувствую, находясь здесь, на Западе, – вдруг сказала она. – Дядя все время рассказывал нам истории о знаменитых ганфайтерах – Билле Лонгли и Джоне Вэсли Хардине. Неужели они были такими, как о них говорят?
– Они еще живы.
– Вы знаете Стэга Харви и Джека Килберна? Они и вправду опасные люди?
Он посмотрел на нее.
– Где вы их видели?
– О, они вчера вечером разговаривали с Бобом. Он бригадир лесорубов у Джада. Портье в гостинице рассказал мне, кто они.
Повар принес кофе и приготовился уже выразить недовольство. Затем увидел Коллин и слегка сглотнул. Он тщательно вытер и без того чистый стол и с показным изяществом опустил на него поднос.
Трипп разговаривал с Харви и Килберном? Он нанял их? Нет, подумал Белл, для этого слишком рано. Девитт еще не знал, в какую драку ввязался. Тем не менее это стоит запомнить. Оба ганфайтера воевали только за деньги и только за наличные. Крутые и беспощадные, но как наемники, они стоили ровно столько, сколько им платили.
Он поднял глаза на девушку, сидящую напротив него за столом. Дело было не только в том, что впервые женщина сидела на этой веранде, но и в том, что впервые за много месяцев перед ним вообще сидела женщина. Она как-то очень подходила к окружающему ее месту, будто провела здесь всю жизнь. Сейчас она смотрела на долину, лицо ее было спокойно.
Коллин обернулась, вдруг почувствовав, что он за ней наблюдает. Впервые они посмотрели друг другу в глаза, и у каждого сердце замерло. Она слегка покраснела.
– Вы здесь как у себя дома, – сказал Белл неожиданно, – вам надо тут жить.
Коллин внимательно и с удивлением посмотрела на него, потом обвела взглядом залитый солнцем двор ранчо, твердо утрамбованную землю, мягкие тени по стенам, ее поразила прохлада этого места после жаркой равнинной тропы. А долина с ее пастельными зелеными и коричневыми красками добавляла очарования ранчо. Ей нравился простор, нравились далекие расстояния.
Его слова звучали у нее в голове, и она почувствовала нечто вроде страха, и тем не менее в его голосе звучала такая искренность и дружелюбие, что ей тут же захотелось с этим согласиться.
Неужели это были ее места? Неужели она была своей здесь, под откосом Эмигрант-Гэп? В воздухе чувствовался тонкий запах шалфея, смешанный с ароматом кофе и запахом старой кожи.
Но как только эта мысль явилась Коллин, в ней тут же все восстало. О чем она думает? Она ведь выходит замуж за Джада Девитта.
– Вы ошибаетесь, – серьезно сказала она. – Я городская девушка. Это для меня что-то вроде отдыха.
В его глазах читалась насмешка.
– Неужели?
– Джадом Девиттом девушка может гордиться, – сказала она. – Он делает великие вещи. Его уважают за способности.
– Эти великие вещи… Разве не простые люди делают их для Джада Девитта? И все, что вы знаете о нем, – его победы. Вы никогда не узнаете человека до конца, пока не увидите, как он проигрывает.
Она снова посмотрела на него, и что-то в его глазах заставило ее сердце дрогнуть.
– А вы? Вы проигрывали?
– И не однажды.
Белл посмотрел вверх из-под крыши веранды. В небо тянулся тонкий столбик дыма. Пока он вглядывался, дым стал гуще.
– Идет Джад Девитт. – Белл поднялся на ноги. – Жаль, что он не сможет привести всех своих людей разом. Чем раньше они узнают, что их ждет, тем лучше.
Он придержал ей дверь, и они вышли из дома. На кухне повар грохотал кастрюлями, больше никого не было видно.
– Вам так хочется неприятностей?
– Нет… но если уж до них дошло, к чему откладывать?
Он уже Видел их – четырех человек, едущих к перевалу. Белл глянул на гору Пайети и увидел еще два облачка дыма. Белл спокойно обдумал положение. Вряд ли сейчас Девитт попробует пробиться силой. Вначале он попытается взять нахрапом, если получится, а потом прибегнет к разным уловкам. Но человек с оружием здесь может выстоять очень долго. Он подошел к седлу и вынул из чехла винтовку.
– Вы ведь не собираетесь стрелять?
– Если меня не вынудят. – В его глазах блеснула веселая искорка. – Если ваш жених не попытается прорваться силой.
Белл стоя ждал четырех всадников. Джад Девитт ехал впереди. Чуть справа за ним следовал Боб Трипп, а двое других – позади. Клэй ждал. По щекам стекал пот, он глубоко затянулся сигаретой и бросил ее на землю. Они приближались. Белл был готов, он вышел за ворота и ждал там – высокий, одинокий человек, справа и слева от него возвышались каменные стены зданий.
Глава 5
Девитт, подъезжая, не мог не обратить внимания, как каменные постройки ранчо затрудняли проход через Эмигрант-Гэп. Ему должны были сообщить. Почему Уилер промолчал об этом?
Узкие окна в каменных стенах предназначались для стрельбы, и он с первого взгляда увидел, что, если дело дойдет до войны, два человека легко могут удержать Эмигрант-Гэп против пятидесяти. Девитт стиснул зубы, когда увидел спокойно стоящего за воротами Клэя Белла, ожидавшего их.
Затем он увидел Коллин Райли и про себя выругался. Какой бес вселился в эту девчонку, если она приехала в такое место и в такое время?
Девитт натянул поводья ярдах в двадцати от Белла.
– Мы ищем путь в леса Дип-Крик, – сказал он. – Мы можем здесь провезти лесопилку?
– Этот путь закрыт.
– Значит, – Девитт положил обе руки на луку седла, – – вы решили закрыть государственную дорогу? Маршрут дилижансов?
Клэй Белл тянул время, сворачивая новую сигарету, прежде чем ответить. Он хотел дождаться своих ковбоев, а также разжечь нетерпение Девитта.
– Дилижансы не ходят по этой дороге вот уже лет четырнадцать, теперь они ездят через Тинкерсвилл. Здесь никого не пропускают без разрешения правительственной почты с тех пор, как хозяин я.
Девитт пылал яростью. Его оскорбляло, что свидетельницей его унижения стала Коллин.
– Много на себя берешь, Белл. Ты пытаешься контролировать все пастбища, не имея юридических прав.
Клэй улыбнулся и закурил сигарету. Он нарочно тянул время.
– Ты умный человек, Девитт. Тебе следовало бы взглянуть в земельные регистры, прежде чем затевать все это дело. Я сделал заявку на этот участок и подтвердил ее. Вся земля в Эмигрант-Гэп – моя. А также, – добавил он, – я владею сотней акров у подножия перевала, и вам не пройти по моей земле с вашим лесопильным оборудованием ни сейчас, ни позже.
Джад Девитт молча сидел в седле. Сейчас он проиграл и пытался придумать какой-нибудь способ спасти достоинство, пока ему не удастся преодолеть это препятствие. Нобл Уилер обязан был его предупредить. И в то же время он уважал человека, умеющего нанести крепкий удар. Клэй Белл был умнее, и Девитт понимал, что с ним надо быть очень осторожным.
– Ты не разрешаешь мне проехать? На это у тебя нет прав, Белл. Юридически у тебя нет ни малейшей зацепки. Я должен добраться до места.
Клэй глубоко затянулся сигаретой. Фургоны с лесопильным оборудованием Девитта подъезжали все ближе.
– Право собственности дает определенные преимущества, Девитт. А собственник здесь я. И я же пасу скот в Дип-Крик. Извини, Девитт. Ты подкинул плохие карты не тому человеку.
Терпение Джада Девитта истощалось.
– А что, если мы применим силу и пройдем? – хрипло спросил он.
Боб Трипп быстро взглянул на Девитта. В его глазах появился протест. Девитт иногда был чертовски упрямым и не понимал, на что идет.
– Не пройдете, – коротко ответил Белл. – Потому что в этом случае вам придется стрелять.
– Нас четверо, а ты один.
– Да.
Джад Девитт молча смотрел на Белла. Его подгоняло нетерпение и раздражал человек, стоящий между ним и работой, которую он подрядился сделать. У него было только одно желание: рвануть вперед, растоптать этого скотовода и ехать Дальше. С ним было трое крепких мужчин, все были вооружены. Сзади подъезжали другие. И все же что-то его сдерживало.
Клэй Белл был невозмутим. Казалось, он вообще не испытывает никаких эмоций. Он просто ждал, что будет делать Девитт.
У Джада Девитта внезапно появилось чувство, что для Клэя Белла это была старая, знакомая игра. Что все ходы в этой игре и действующие лица были ему давно известны, а вот Девитт в нее играл впервые.
– Ладно, – сказал он наконец, – ты меня остановил. – Но я все равно вырублю лес на Дип-Крик даже через твой труп!
Он начал было разворачивать коня, но голос Белла заставил его замереть.
– Девитт!
– Что?
– Как насчет твоего трупа?
Девитт, не отвечая, глядел на Белла, и вдруг внутри него возникло осознание того, что его тоже могут убить. Эта мысль никогда не приходила ему в голову, она была нелепа и абсурдна, и все же…
– Коллин, ты едешь с нами?
Девушка вскочила в седло и поехала к воротам, которые держал для нее открытыми Белл.
– Будьте осторожны, – прошептала она. – Я его знаю. Его ничем не остановишь!
У подножия спуска Джад Девитт остановил фургоны.
– Встанем лагерем здесь, – приказал он Уильямсу. – Мы поднимемся на плато чуть позже.
– Лучше пошлите нам кухню. У нас почти не осталось еды.
– Здесь вы не остановитесь! – Клэй Белл спокойно сидел в седле на пятнистом коне. – Это все еще моя земля, Девитт. Я не позволю устраивать на ней пикники. У вас нет прав оставлять здесь свой груз. А теперь, катитесь вон! Можете заехать за тот белый валун. Это граница моей территории.
Лицо Девитта побелело.
– Будь я проклят, если…
– Убирайся вон! – Выражение лица Белла не предвещало ничего хорошего. – Убирайтесь сейчас же, или я начну стрелять в лошадей, находящихся на моей земле. Ну!
Девитт махнул рукой своим людям. Лицо его окаменело от ярости.
– Двигайте назад! Пусть потешится! – Девитт повернулся к Беллу. – Ты наживешь себе крупные неприятности, – сказал он. – Я позабочусь…
– Вон, – повторил Белл.
Он толкнул пятнистого к лошади Девитта так, что животные сошлись вплотную.
Девитт заколебался, лицо его стало страшным, на нем проступили пятна, затем, не сводя глаз с Белла, он попятился, пока не оказался за белым валуном.
Быстро и не оглядываясь, Клэй Белл развернул коня и погнал его галопом вверх к ранчо. Джад Девитт, глядя ему вслед, груба выругался, затем повернул свою лошадь к городу. Он не разговаривал с Коллин, хотя они ехали рядом.
Он потерпел поражение в первой же встрече с Беллом, но это не последняя встреча….
– Джад?
– О, извини, Коллин, боюсь, я думал не о том. Это дело ужасно раздражает меня.
– Почему бы тебе не оставить его в покое, Джад? Ты можешь достать лес в другом месте?
Он улыбнулся, чтобы скрыть злость.
– Положись на меня, Коллин. Это мои заботы.
Она молча ехала рядом с ним и видела его глупую решимость и упрямство.
– Джад… он будет драться.
– Конечно.
– Будут убитые. Разве это для тебя ничего не значит?
– Конечно, значит. Но один человек не может стоять на пути прогресса. Железная дорога должна быть построена.
– Ты мог бы достать шпалы где-нибудь в другом месте.
– За большую цену. За большее время. Они здесь, и я возьму их отсюда.
Он едва обращал внимание на ее протесты. В мыслях он уже смотрел вперед, надеясь найти способ обойти это препятствие. К Дип-Крик должна быть другая дорога. Надо поговорить с Уилером.
Коллин молчала. Когда они подъехали к городу, воздух стал прохладнее. Спустившись вниз, туда, где тропа шла рядом с ручьем, она почувствовала ветерок от потока воды, аромат одиноких ив. Она замедлила шаг, вспоминая Клэя.
Лицо его было красивым, кожа потемнела от солнца и ветра. Что-то в нем было еще… в его походке… и она знала, что произвело впечатление на Джада. Клэй Белл совсем не волновался при мысли о предстоящей стычке. Он не тратил зря слов, не угрожал. И тем не менее выиграл – заставил Джада Девитта отступить.
Джад Девитт никогда не простит ему этого.
Глава 6
Джад Девитт нашел Нобла Уилера в ресторане «Тинкер-Хауса». В холодной ярости он отодвинул стул у столика Уилера и упал на него.
– Нобл, почему ты не сказал мне, что Клэй Белл владеет перевалом Эмигрант-Гэп?
Нобл Уилер, крепко зажав в одной руке вилку, а во второй нож, положив свои огромные кулаки на скатерть, шумно и энергично пережевывал пищу так, как беспокойная лошадь грызет холодный мундштук. Он непритворно изумился.
– Что? Чем он владеет? – Он положил в рот кусок мяса, бездумно уставившись на свою тарелку. – Белл – хозяин Эмигрант-Гэп! Но это…
– Он утверждает, что у него есть все бумаги и не разрешил мне проехать.
– Никогда не предполагал, что у него есть мозги. – Теперь, думал Уилер, это может изменить все, нарушить его так тщательно составленные планы. – Да, это меняет многое.
– Есть еще один путь наверх?
– Через Зарубку, на другой стороне плато.
– А ею он владеет? – Девитт старался, чтобы в голосе его звучал лишь сарказм.
– Может быть. Это мы выясним.
Девитт отодвинул стул и жестом дал знак официантке не подходить.
– Я срочно телеграфирую Чейзу. Если мы получим лицензию на вырубку леса, мы сможем вынудить его предоставить право проезда.
– А если нет?
Губы Девитта сжались, а глаза с ненавистью уставились на Уилера.
– Я все равно пройду. И никакой паршивый погонщик коров меня не остановит!
Девитт решил, что Уилер ему не нравится. Но он и не обязан ему нравиться. Банкир был хитрым человеком. У него были свои планы, о которых Девитт ничего не знал. Он смотрел, как шумно жует этот толстяк – неуемный обжора. Девитту стало противно, он поднялся и, не говоря ни слова, вышел на улицу.
Допустим, он так и не получит лицензию? Тогда у него не будет никаких юридических оснований для вырубки. Тем временем, за скотом Белла должен кто-то присматривать, он не сможет держать всех своих людей на страже. Наверное, есть и третий путь в Дип-Крику Его мысли все время возвращались к лицензии. Теперь он не мог отступать. С лицензией или без нее он должен заполучить этот лес. Белл будет занят другими делами, они уж постараются. Как только лес срубят, ничто больше не будет иметь значения.
Он разжег сигару и стал думать, как ему сломить Белла, остановить его во что бы то ни стало. Это первое. На это надо бросить всех.
Изумление Уилера, когда тот узнал, что Белл – собственник перевала, было неподдельным. И все же было кое-что еще. Девитт перекатил сигару в другой угол рта. Что задумал банкир? У Джада Девитта было предчувствие, что его заставят выхватывать каштаны ив огня, и это ему не нравилось.
На улицу вышел Боб Трипп, остановившись на мгновение у входа в салун на другом конце улочки. Девитт ступил на край тротуара.
– Боб! Эй, Боб!
Трипп обернулся, стараясь увидеть, кто его зовет. Девитт снова закричал:
– Иди сюда! У меня для тебя кое-что есть!
Трипп перешел улицу и ступил на тротуар.
– Похоже, назревает драка, мистер Девитт, – сказал он. – Ребятам не нравится, что тут делается.
– Сколько наших людей в городе? Должно быть человек тридцать или больше?
– Около этого. Что вы задумали?
– Некоторые из ковбоев с «Би Бар» тоже будут в городе. Я не стал бы возражать, если в драках нескольких из них уложат.
Трипп разжег трубку.
– Другими словами, вы хотите, чтобы их как следует отделали? Ладно, наши ребята все равно рвутся в драку. А что, если покалечат наших?
– Двойная оплата за все время болезни. Премия, если уложат самого Белла.
Трипп слушал, попыхивая трубкой. Иногда Джад Девитт ему совсем не нравился. Но он не мог найти лучшей и более выгодной работы. Кроме того, там, где был Девитт, всегда что-то происходило, а Триппу нравилось находиться в гуще событий. И в одной вещи никто не смог бы упрекнуть Джада Девитта – он никогда не уходил от хорошей драки.
– Видели Стэга Харви или Джека Килберна?
– Кто они?
– Ганфайтеры – наемные убийцы. Сейчас они без дела.
Джад Девитт посмотрел на кончик своей сигары. Значит, убийцы. Могут пригодиться. Пока этого следовало избегать, но поражение от Белла причиняло боль, а в том, что он будет стрелять, сомневаться не приходилось. Ну, хорошо, если Им хочется… Девитту во что бы то ни стало нужен был этот лес.
– Скажи, пусть крутятся в городе, но ничего не обещай, – он вынул из кармашка жилета пару золотых монет. – Отдай это им. С моими наилучшими пожеланиями, но смотри, ничего не обещай.
На улицу въехали два усталых всадника. Оба были измотаны и покрыты пылью. Они ехали на серых лошадях с клеймом «Би Бар».
– А вот и мальчики Белла. Мне нужно, чтобы у него осталось как можно меньше помощников, Боб.
Трипп вынул изо рта трубку и выбил ее о столб навеса.
– Ладно, – сказал он, сошел с крыльца и зашагал через улицу.
Эта работа для Фрэнчи Дюваля и «Благочестивого» Пита Симмонса. Им это понравится. Оба – здоровые, крутые парни, их знают как жестоких драчунов, для которых не существует запрещенных приемов. Девитт специально держал их для таких дел.
Трипп шел, осматривая лошадей у коновязи. Клейма «Би Бар» он не увидел. Два человека, а у Белла, говорят, не больше двенадцати.
Шорти Джонс и Берт Гарри отсутствовали на ранчо пятнадцать дней. Шорти – «Коротышка» – со светлыми волосами и румяными щеками, с почти квадратной фигурой, мигнул, войдя с темноты в ярко освещенный салун. Люди, ездившие с ним» утверждали, что Шорти был такой же крутой, как зима в пустыне Блэк-Рок. Берту Гарри было девятнадцать – долговязый юнец, но боевой и задиристый.
Шорти взял бутылку, налил стаканчик и опрокинул его, затем встал, держа бутылку в руке, огненная жидкость обожгла изнутри. Он осмотрелся. В салуне находилось несколько человек, и все незнакомые. Для обычного вечернего сборища было рановато, поэтому он не увидел ребят из «Би Бар».
– Джон, – тихо сказал Гарри, – лесные люди. По-моему, что-то затевается.
Шорти снова наполнил стаканчик.
– Единственный лес в округе находится на Дип-Крик и… – Голос его замер. Он о чем-то подумал, потом схватил Берта за руку.
– Ну-ка полегче с виски! Мы попали в переделку!
– Что? – Гарри осмотрел комнату. Глаза его были воспаленными от дорожной пыли. Он проследил за предупреждающим взглядом Шорти.
Из-за стойки встали два человека. Еще двое пододвинулись ближе. Все были крепкими и здоровыми.
– Берегись, – повторил Шорти.
Берт Гарри был молод, но успел кое-что повидать. Он догадывался, что назревает драка, но не знал почему.
Джонс, не поднимая глаз от стакана, говорил так, чтобы слышал только Гарри:
– Единственный лес в округе – Дип-Крик. Босс никогда не позволил бы рубить там дрова. Нам лучше убраться отсюда.
– Вначале закончим выпивку, – упрямо сказал Берт.
Ближайший к Берту лесоруб тяжело, всем телом ударил его. Прежде чем у Гарри появилась возможность говорить, Джонс схватил его за руку. Он что-то быстро прошептал, и Берт Гарри его понял. Они ждали вместе, с напряженными мышцами. Лесорубы по обеим сторонам собирались с силами для удара по ковбоям, а тот, что называл себя Фрэнчи, даже пригнулся, чтобы правым плечом попасть в живот Джонсу. В то же мгновение оба ковбоя сделали шаг назад. Дюваля это движение застало врасплох, и от неожиданности со всей силой его швырнуло на Пита Симмонса, бросившегося с другой стороны. Их тела сильно столкнулись, и Пит Симмонс осел на пол. Берт Гарри рассмеялся.
Симмонс прыжком поднялся с пола.
– Ты надо мной смеешься, щенок?
– Еще бы. Ты так смешно повалился. А говорят, что лесные люди быстры, как кошки.
– Я достаточно быстр, ковбой. – Симмонс подошел на шаг ближе. – Я могу разорвать тебя на клочки, щенок.
Подошли еще несколько лесорубов, образовав вокруг двух ковбоев тесное кольцо. Шорти Джонс опустил руку на револьвер, но кто-то сжал ее мощным захватом.
Единственное, чего хотел Шорти, – это отпугнуть их и выйти из бара невредимым, он не понимал, что происходит. Он вырвал руку из захвата и тяжело ударил. И в то же время трое напали на него. Последовала короткая, отчаянная, кровавая драка. Двое ковбоев из «Би Бар» ничего не могли сделать против восьмерых, их жестоко избили и выкинули на улицу. Они тяжело ударились о землю и несколько раз перевернулись. Берт Гарри встал, задыхаясь от крови и пыли, чуть не плача.
– Берт, – закричал Шорти, – подожди!
Гарри бросился к двери, и первым человеком, которого он увидел, был Благочестивый Пит Симмонс. Берт размахнулся и ударил удивленного лесоруба в лицо, уложив его плашмя на пол. Берт Гарри был вне себя. На него напали незнакомцы, причины этого он не знал, его нечестно избили, их было много. И теперь ему хотелось отомстить, и он полез в драку, очертя голову.
Пока Симмонс с трудом поднимался на ноги, еще один лесоруб напал на Гарри, но тот был готов к этому и отбросил его под стол. Затем он схватил стул и кинулся с ним на толпу.
У этой драки мог быть только один конец. Симмонс, вне себя от ярости, поднялся с пола и прыгнул на спину Гарри. В это время Шорти с трудом поднялся на ноги. С беспомощно болтающейся рукой, с глазами, превратившимися в щелочки, он ворвался как раз в тот момент, когда раздался жуткий крик, и увидел, как Симмонс подпрыгнул и попал ботинком с тяжелыми шипами в лицо Берту Гарри! Ковбой закричал и попытался встать. Симмонс сильно ударил его ногой. Уат Уильяме схватил Симмонса.
– Пит! Стой! Ты убьешь парнишку!
Шорти бросился к Гарри. Лицо юноши было сплошной кровавой маской, дышал он тяжело.
Лесорубы стали потихоньку исчезать. Шорти поднял голову и увидел, что Благочестивый Пит Симмонс выходит через переднюю дверь.
– Мы с тобой еще встретимся. – Голос ковбоя был хриплым от гнева. – Мы с тобой обязательно встретимся!
Уат Уильяме опустился на колени рядом с юношей.
– Надо поскорее доставить парнишку к доктору. Симмонс здорово отделал его.
– Я позову Дока Маклина! – сказал бармен, выбегая на улицу.
Джонс сложил куртку и подложил ее под голову Гарри, затем посмотрел на Уильямса.
– С чего все это началось?
– Разве ты не знаешь? – Уильяме поудобнее сел на корточки. – Ты работаешь на «Би Бар»?
– Точно. Но мы только что вернулись из Санта-Фе. Мы не слышали ни о каких неприятностях.
Уильяме объяснил, потом добавил:
– Вот этот синяк я получил от вашего босса.
– Простая драка – это одно дело. А вот такая штука – совсем другое. – Шорти Джонс взглянул на Гарри, и его глаза стали ледяными. – Передай Симмонсу, чтобы обзавелся револьвером. Я убью его.
Уат Уильяме промолчал. Впервые он начал понимать, с чем они столкнулись. Они и прежде участвовали в драках, но дрались, чтобы выигрывать, и выигрывали. Он Недолюбливал Симмонса, но Пит был человеком, Который улаживал многие проблемы. Теперь Уильяме увидел, что они находились среди себе подобных. Там, где властвовали револьверы и ганфайтеры.
Когда Берта Гарри уложили в доме Дока Маклина, Шорти с трудом забрался в седло и направился в «Би Бар». Челюсть его распухла, и он обнаруживал все новые синяки, но ему нужно Добраться до ранчо, чтобы сообщить Клэю Беллу о происшедшем.
Когда Уат Уильяме нашел Симмонса, тот стянул свои сапоги, демонстрируя окровавленные шипы собравшимся лесорубам.
– Мы им показали! – смеялся он. – Я как следует проучил этого коровьего погонялу!
– Надо было проучить и второго, – сказал Дюваль.
Уильямсу не нравился ни тот, ни другой. И это прозвучало в его голосе, когда он сказал:
– Это точно. Теперь придется отвечать.
Они посмотрели на него.
– Второй велел тебе запастись оружием.
Симмонс мигнул. Он медленно поставил ботинок на пол.
– Какого черта, что я буду делать с оружием?
– Он сказал, что убьет тебя, как только увидит.
Симмонс облизал пересохшие губы. Хоть он и был жестоким головорезом, привыкшим к пьяным дракам в барах и кровавым нападениям из-за угла, оружием он не пользовался. Избиение в переулке… свинцовая труба наконец… но оружие? Он снял второй ботинок в абсолютной тишине.
Через несколько часов историю драки в «Тинкер-Хаусе» знали в каждом бараке в округе пятидесяти миль. Многие слышали о Джаде Девитте и знали, из каких головорезов он подбирает свою команду – людей, отличавшихся умением избивать и калечить.
Нобл Уилер выслушал эту историю с удовлетворением. В этой драке он был не сторонним наблюдателем. Он выходил из нее победителем, независимо от того, кто проигрывал. Зная тактику войн, он понимал, что в конечном итоге проигрывают обе стороны. И это, решил он, потирая свои толстые руки, именно то, что ему было надо.
Ясное и чистое небо обещало жаркий день. Лесорубы ходили по городу не по одиночке, а тесными группами из четырех или пяти человек. То, что они контролировали жизнь в городе, было очевидно. Их было человек тридцать, и все были вооружены дубинками.
Горожане торопливо делали покупки и тут же расходились по домам. Всем хотелось знать, что предпримет Клэй Белл. Со своего большого кресла на веранде «Тинкер-Хауса» Сэм Тинкер задумчиво и без особого удовольствия наблюдал за лесорубами.
Сегодня будет жарко. Сэм Тинкер нахмурился и почесал шею. Это был его город. Он построил его. И теперь ему не нравилось, что в нем происходило. То и дело поглядывая в сторону Эмигрант-Гэп, Сэм ждал.
День проходил, но из «Би Бар» никто не появлялся. Лесорубы пили в салунах, расхаживали по городу и обменивались грубыми репликами. И тем не менее беспокойство их возрастало. Они всегда выигрывали и были уверены в себе, однако предупреждение Шорти Джонса Симмонсу возымело свое действие.
Джад Девитт, сопровождаемый Уильямсом и Дювалем, еще до рассвета уехал из города, направляясь к Зарубке. Это была трудная и долгая поездка по гористой местности.
Прежде чем уехать, Девитт отправил три телеграммы: одну в Вашингтон, одну в столицу штата и одну в столицу округа. Закон будет на его стороне. Девитт не беспокоился о Гарри, останется он жив или умрет, его не волновало. Смерть ковбоя всегда можно списать на обычную салунную потасовку. А вот угрозу убийства можно было использовать в своих целях.
Нобл Уилер тоже проявил достаточную активность. Год назад Монтану Брауна обвинили в убийстве на поединке в Уивере. Браун, несомненно, был прав, поэтому его оправдали и о том случае забыли. А теперь Уилер снова хотел открыть это дело и затеять процесс, в результате чего Брауна снова арестовали бы. Было не важно, оправдали бы или признали виновным этого человека. На время предстоящей драки за лес, его бы вывели из игры.
Он сидел в своем душном кабинете в банке, обдумывая ситуацию. Она была в его пользу – он не мог проиграть.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.