Текст книги "Короткий роман с продолжением"
Автор книги: Люси Гордон
Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Элли пробежала глазами список и нашла свою любимую оперу, которую давали следующим вечером.
– «Севильский цирюльник», – сказала она.
– Будем надеяться, что билеты не все распроданы.
Леоницио вытащил мобильник, быстро поговорил и поднял два больших пальца, показывая, что все удалось.
– Повезло. Нам достались последние билеты.
– Здорово. Мне безумно хочется туда попасть.
– Но есть одно условие. Эти места очень дорогие, поэтому надо соответственно одеться. Наденьте самое роскошное, что у вас есть. И лучшие украшения.
– Но я не взяла с собой ничего такого, – растерялась Элли. – Я же прилетела ненадолго, в обычной одежде.
– Тогда придется купить вам что-нибудь подходящее. Здесь недалеко есть неплохой магазин одежды, и завтра мы туда сходим.
– Сколько я должна вам за билет?
Он скорчил шутливую гримасу.
– Не смейте меня об этом спрашивать. Меня это оскорбляет, и месть моя будет ужасна.
– Придется рискнуть. Вы не должны платить за мой билет.
– Должен. А теперь успокойтесь, заканчивайте еду и отправляйтесь спать.
Она весело ему отсалютовала.
– Слушаюсь, сэр.
Оставшись одна, Элли лежала и думала про Леоницио. У него, несомненно, есть чувство юмора, что делает их словесные перепалки беззлобными. До сих пор все происходившее вселяло надежду… если только ей удастся не выпускать свои чувства наружу. А его чувства… они касаются исключительно ребенка, а не ее. Самое ужасное, что могло бы с ней произойти, это влюбиться в него. Этого она не должна допустить.
На следующее утро они с Леоницио пошли в магазин. Элли сразу углядела на витрине потрясающе красивое платье. Она и не мечтала о таком роскошном. Платье было из темно-красного атласа, узкого покроя. Когда она его надела, то у нее перехватило дыхание – так отлично оно село по фигуре.
– Нравится? – спросил Леоницио.
– Да, очень. Я в нем прилично выгляжу?
– Хм. Думаю, что да.
– Тогда… О боже! – Элли взглянула на ценник. – Надо было сначала посмотреть, сколько оно стоит. Я не могу это себе позволить.
– Вам и не придется, – сказал Леоницио. – Я уже заплатил.
– Но… как вы могли… А если платье мне не подошло бы?
– Тогда вы выбрали бы что-нибудь еще.
Это жест щедрости, но на самом деле он ею управляет.
– Леоницио, я не могу позволить вам покупать мне одежду. Мы не…
– Не будем уточнять, кем мы являемся, а кем нет. Это платье вам очень идет, значит, вам следует его носить.
– Спасибо, – сдержанно ответила она.
Они разыгрывают пьесу. Он очень мил, любезен, но она знает, что это главным образом для того, чтобы заставить ее передумать и выйти за него.
«Но я умею не хуже вас играть в хитроумные игры. Остерегайтесь».
Дома Элли снова примерила платье и с удовольствием посмотрелась в зеркало, предвкушая приятный вечер.
– Вы выглядите великолепно, – сказал Леоницио, зайдя за ней, чтобы отправиться в театр. – Вы делаете мне честь.
– Это, конечно, очень важно.
– Важнее, чем вы думаете. Мой бизнес хорошо известен в Риме, как и я. Мне необходимо поддерживать репутацию.
– А женщина, которая выглядит обычно, понизит ваш имидж?
– Вот именно. Я не могу появиться с дамой, которая не одета в шикарное платье и на ней нет дорогих украшений.
– В таком случае вам придется отказаться от моего общества. У меня нет дорогих украшений.
– К счастью, я это учел и принял меры. – Он сунул руку в карман. – Повернитесь.
Она повернулась и ахнула, когда он встал у нее за спиной и застегнул на ее шее сверкающее бриллиантовое колье. Элли плохо разбиралась в драгоценностях, но то, что колье стоит целого состояния, она поняла.
– Что это? – прошептала она.
– Мое доказательство, что общество может не сомневаться во мне, – весело заявил он.
Элли увидела, что он смеется, и сердце у нее подскочило.
– Вы правы, – сказала она. – Я пощеголяю в этом сегодня вечером, а завтра вы вернете колье в магазин.
– Да, вас вокруг пальца не обведешь.
– Я могла бы научить вас кое-каким хитростям.
– А вот еще один трюк. Мы не станем возвращать колье. Раз я преподнес его вам, оно ваше.
– Но…
– Никаких но. Оно ваше. Это мой подарок.
– Но я не могу позволить вам дарить мне такие вещи.
– Позволить мне? Разве я спрашивал вашего разрешения?
– Вы никогда не спрашиваете моего разрешения, чтобы осуществить свои сумасшедшие замыслы.
– Конечно, не спрашиваю, – весело продолжил он. – Вы отказались бы, хотя бы ради того, чтобы мне противоречить.
– Ну разумеется. Потому что я вредная особа, – в тон ему ответила Элли. – И вы на самом деле хотите жениться на мне? Вы в своем уме?
– Наверное, я сумасшедший, но я всегда с готовностью принимаю вызов. Интуиция подсказывает мне, что вы – самый серьезный вызов в моей жизни. А теперь хватит спорить. Колье ваше, и носите его ради моей репутации.
Элли было не обмануть. Разговором о репутации он совершил хитрый ход, чтобы заставить ее принять дорогой подарок. Это красивый и щедрый жест. Но также и способ утвердить свои права.
Леоницио стоял сзади нее лицом к зеркалу.
– Мы хорошо смотримся вместе? – спросил он.
Да кто угодно будет хорошо смотреться с таким красавцем. Элли лишь пожала плечами и равнодушно произнесла:
– Думаю, в театр нас пропустят.
– В таком случае пойдемте.
Глава 5
Руины «Терм Каракаллы» служили сценой оперного театра на открытом воздухе. Две громадные колонны стояли по краям сцены, ряды кресел амфитеатром поднимались вверх.
– Я едва ли могу охватить это взглядом, – засмеялась Элли, оглядевшись вокруг. – Мы здесь, чтобы получить удовольствие, а император Каракалла был одним из самых страшных правителей Рима. Он убил брата, убил жену и дочь, убивал всех, кто стоял на его пути.
– Так поступали императоры две тысячи лет назад. Но в конце концов его самого убили, – усмехнулся Леоницио.
– Ну тогда все в порядке, – рассмеялась Элли. – Получил по заслугам.
Вскоре она поняла, что имел в виду Леоницио, говоря, что должен поддерживать репутацию. Когда он вел ее к их местам недалеко от сцены, с ними здоровались очень многие, кто радостно, кто с уважением. Леоницио представил ее как «хорошую знакомую из Англии».
– Вот как! Занялись там бизнесом? – пошутил кто-то.
– Конечно, – сказала Элли. – Почему еще мне быть здесь?
– Это, возможно, из-за его слабости к хорошеньким личикам, – заметил другой.
– Нет-нет, – возразила Элли. – Мой визит – исключительно деловой.
Кругом смех и шутливые замечания, перешептывания, что новая «хорошая знакомая» Леоницио – остроумная.
– Вы имели успех, – сказал ей Леоницио, усаживая ее в кресло. – Деловой визит? Кто знает?
– Никто. Слишком рано что-либо знать.
Зрители расселись по местам, появился дирижер, и полились звуки увертюры. На следующие два часа Элли и Леоницио погрузились в романтическую драму, развернувшуюся на сцене. Их собственная драма была временно забыта.
Представление закончилось на ликующей волне. Улыбающиеся артисты вышли на поклон, после чего публика начала расходиться.
– Давайте где-нибудь перекусим, – предложил Леоницио.
Элли согласно кивнула, и они направились в буфет.
– Даже после этой оперы вы настроены против брака? – иронично произнес Леоницио.
– Я не верю, что это гарантирует счастливый конец.
– Согласен. Если люди ослеплены выдуманными историями, то сами обрекают себя на беду. Но если они не… если понимают, что делают, и их мечты реальны, то брак может стать удачным.
– Насколько удачным? Вы считаете, что у нас все могло бы сложиться удачно?
– У каждого из нас есть что предложить. Мы обговариваем условия, пожимаем руки, и, если доверяем друг другу в том, что сдержим свои обещания, то наши отношения могут стать удачными.
– И каковы же условия?
– Я хочу ребенка. Вы носите нашего ребенка. Я обеспечиваю вас комфортом. Всем, чего вы пожелаете.
– Включая вашу верность?
– Если вы внесете это в условия.
Элли с минуту обдумывала, что ответить, потом как бы между прочим сказала:
– Я включила бы в условия определенную степень привязанности. Но не думаю, что вас это устроит.
– Наоборот. Моя благодарность за то, что вы мне дадите, обеспечит теплоту чувств.
«Но не тех чувств, которые мне хотелось бы, – подумала она. – Никакой комфорт не заменит мне отсутствие этих чувств».
– А теперь позвольте мне объявить о моих условиях. Вы можете занять свое законное место как отец ребенка. Ваше имя будет в свидетельстве о рождении, вы сможете навещать нас, когда захотите, чтобы не быть чужим человеком. Я обещаю, что никогда не стану вас отстранять. Но – никакого брака, и жить вместе мы не будем.
– Вы имеете в виду, что мы будем жить в разных странах? Ничего себе условия!
– Единственные, на которые я соглашусь.
Он откинулся на спинку стула и сверлил ее взглядом.
– Вы очень проницательная бизнес-леди. Вы знаете, что сила на вашей стороне, и ни в чем не хотите уступить.
– Но я во многом уступила. Вы будете настоящим отцом, будете участвовать в жизни ребенка.
– На расстоянии. Если бы только вы знали, как сильно я… – Он оборвал себя на полуслове и быстро закончил: – Нам пора идти.
– Нет, закончите то, что говорили. Если бы я знала, как сильно вы…
– Уже поздно. Вы устали. Пойдемте.
Она поняла – он на грани того, чтобы раскрыть ей душу, но он не тот человек, кто делает это с легкостью.
Элли охватила сонливость. Было приятно, что он проводит ее домой.
У двери спальни он положил ей руки на плечи, сказал:
– Спокойной ночи. Поговорим завтра. Если что-нибудь понадобится, позовите меня, – и ушел, плотно закрыв дверь.
Леоницио почувствовал, что ему нужно побыть без нее: она выбивает его из колеи.
Элли загадочным образом заманивала его на опасную территорию. Он понял это в тот день, в день их близости. Тогда что-то необъяснимое побудило его отбросить сдержанность и лечь с ней в постель.
С тех пор были еще моменты, когда его «линия обороны» давала трещину. Сегодня вечером он едва удержался, чтобы не сказать ей, как ему больно от того, что его чувства ее не интересуют.
Это было ему знакомо всю жизнь, сначала в семье, где он рос, затем с женой, которая обманула его. С надеждой о ребенке возникла мечта о том, что появится кто-то, кого нельзя у него отнять. Разочарование превратило его жизнь в ад.
Он никому не поверял своих сокровенных мыслей. Это слабость, а слабость он презирал. Но с Элли ему очень хотелось уступить желанию поделиться своей болью, и он… испугался.
Леоницио постоял немного, глядя на дверь, которую только что закрыл. Потом он вернулся в гостиную, открыл шкафчик с напитками и налил себе полный стакан виски.
На следующее утро он встал раньше Элли и готовил кофе, когда она появилась на кухне.
– Скажите, куда вам хочется отправиться сегодня. В Колизей, Пантеон или посмотреть фонтаны?
– Звучит заманчиво. Рим так прекрасен, так грандиозен… Но я надеялась увидеть другой Рим… не тот, где правили императоры, а где жили люди победнее.
– Вы говорили, что ваша бабушка из Трастевере. Вы хотите это увидеть?
– Очень хочу. Но вам, наверное, не захочется туда идти.
– Считаете, что я буду там слишком выделяться?
– Нет, что вы.
Он усмехнулся.
– Считаете. Когда ваша бабушка там жила, Трастевере был намного беднее. Но сейчас туристы открыли для себя это место, там уже нет прежней убогости, район стал оживленным и красочным.
– Да, бабушка рассказывала мне, что уже при ней жизнь начала меняться.
– Решено – первым делом поедем туда.
– О нет, – возразила Элли. – Я бы хотела пойти пешком. Это ведь не далеко. Трастевере всего-то на другом берегу реки, и мы дойдем туда по мосту…
– Понте Систо.
– Да. Нонна говорила, что идти туда по мосту сплошное удовольствие.
Леоницио с любопытством смотрел на нее.
– Вы, как я вижу, основательно изучили Рим.
– Только одну часть, потому что об этом районе я слышала. У меня было такое ощущение, что там мой дом, и я обещала себе, что когда-нибудь приеду туда. Я обещала это Нонне. Как грустно, что ее нет со мной.
– Уверен – мы проведем хороший день, – заверил ее Леоницио.
– Но вам совсем не нужно идти со мной, – поколебавшись, сказала Элли. – Я знаю, как туда добраться.
– А вдруг заблудитесь, и тогда кто знает, что может случиться? Вы ведь опасаетесь, что я испорчу вам удовольствие, если буду рядом. Не беспокойтесь. Я знаю, когда следует отойти в сторонку.
Элли не стала больше спорить. Он прав. Она опасалась, что он может ей помешать. Как этот богач, привыкший к роскоши, сможет оценить особый колорит Трастевере?
Но она его понимала: он не хочет упускать ее из виду, чтобы ничто не навредило его ребенку. Мир Леоницио вертелся вокруг этого еще не родившегося существа.
За несколько минут они дошли до пешеходного моста через Тибр. Элли наслаждалась видом огромного холма на одном берегу и собора святого Петра на другом. Но наконец она увидела то, что затмило для нее все остальное – впереди показались узкие, мощеные камнем улочки Трастевере.
Они спустились с моста и пошли по улицам. Булыжная мостовая и белье, висящее над головой… как это не похоже на тот район, где находится дом Леоницио. Казалось, что они вступили в другой мир.
Элли шла медленно, то и дело останавливаясь, чтобы заглянуть в окно магазинчика или посмотреть на балконы в цветах. Леоницио терпеливо ждал, давая ей возможность понаслаждаться. Он мысленно ухмыльнулся, подумав о других женщинах, которых он развлекал в Риме, показывая им великолепие города, чтобы произвести впечатление.
Но Элли другая – ее пышность не занимает.
Вдруг она остановилась и воскликнула:
– Неужели это действительно та самая улица? Здесь когда-то жила Нонна.
– В одном из этих домишек?
– Да. А в конце улицы должно быть кафе. Ой, вдруг оно еще есть?
– Как оно называлось?
– Не знаю, но что-то связанное с клоунами.
– Пойдемте.
Он взял ее за руку и повел вперед по узкой улице, пока они не оказались на площади, где было полно магазинов и кафе. Хотя полдень еще не наступил, здесь жизнь била ключом: магазины открыты, столики вынесены из кафе на тротуар, кругом слышится музыка и смех.
– Как замечательно! Но где же клоуны? – вырвалось у Элли.
– Думаю, там. – Леоницио кивнул на кафе в углу с вывеской: «Casa dei Pagliacci». – Ваш итальянский достаточно хорош, чтобы понять?
Элли посмотрела в указанном направлении.
– Да! Это означает «Дом клоунов».
– Тогда вперед.
Стоило им войти в кафе, как Элли тут же влюбилась в это место. Клоуны были везде: картины с клоунами на стенах и официанты в ярких клоунских костюмах.
Народу было много, и свободным оказался только один столик, который Элли и Леоницио поспешили занять. Официант подлетел к ним, вручил меню и вприпрыжку убежал.
– Никогда не бывала в таком месте, – сказала Элли.
Они с удовольствием ели легкий ланч, когда вдруг раздались радостные крики – это появился гитарист, тоже в костюме клоуна, и начал играть. К нему присоединился еще один клоун – тот, танцуя, запел веселую песенку. Все зааплодировали, певец, театрально раскланиваясь, ходил между столиками, собирая подношения, а клоун с гитарой продолжал играть и петь, кланяясь на аплодисменты. Элли в восторге так громко хлопала, что привлекла внимание клоуна – он приблизился к ней и внимательно на нее посмотрел.
– Вы знаете эту песню? – спросил он.
– Моя бабушка ее пела, – сказала Элли. – Она родом отсюда.
– Отсюда? Из Трастевере?
– Она жила поблизости и знала это кафе. У нее здесь были друзья.
– Как ее звали?
– Лелия Басини.
Клоун в изумлении не сводил с Элли глаз.
– Лелия? Вы – внучка Лелии? О да, конечно. Вы на нее похожи.
Сейчас, присмотревшись к нему поближе, Элли поняла, что под клоунским гримом лицо старого человека.
– Присядьте к нам, – пригласил его Леоницио. – Как вас зовут?
– Марко. Как же я рад познакомиться с внучкой Лелии. Лелия жива?
– К сожалению, нет. Прошло много лет с тех пор, когда она жила здесь, – ответила Элли. – Вы ее знали?
– О да. Я тогда работал здесь официантом. Многие парни ухаживали за ней, а она со всеми кокетничала, но не серьезно. Она влюбилась в другого парня и уехала в Англию. У нас остались только ее фотографии на память.
– Фотографии?
– У нас у всех есть ее фотографии, где мы с ней вместе. Мы их сохранили, они нам очень дороги.
– У вас есть ее фотографии? – Элли была поражена. – И они здесь? Я могу их посмотреть?
– Пойду поищу.
Он вернулся через несколько минут и положил на стол перед Элли объемистую папку.
– Эти фотографии принадлежат моему близкому другу Паоло. Он тоже хорошо знал вашу бабушку. Он просто не держит фотографии у себя дома, чтобы жена случайно их не нашла.
– Спустя столько лет? – спросил Леоницио.
– Да, представьте себе. Он был очень увлечен Лелией, – сказал Марко.
– Понимаю – почему, – заметил Леоницио.
Девушка на фотографиях не выглядела красавицей, но в очаровании ей было не отказать, да и живость характера чувствовалась даже на старых черно-белых фотографиях. Она со смехом смотрела на мужчин, стоящих рядом.
– Вы ее узнаете? – спросил у Элли Леоницио.
– Я помню ее уже немолодой, но… да, то же самое лицо, и улыбка с годами не изменилась.
– Вы очень на нее похожи, – сказал Марко и посмотрел на Леоницио. – Синьор, вам повезло.
– Представьте – я это знаю.
– Она была довольна своей жизнью в Англии?
– Да, у дедушки и бабушки был счастливый брак.
– Я рад, что она была счастлива, – сказал Марко и с пафосом добавил: – Она разбила здесь много мужских сердец. Но я должен идти. – И он стал собирать фотографии.
– Позвольте мне еще немного на них полюбоваться, – попросила Элли.
Марко ушел, а она снова и снова перебирала фотографии.
– Поверить не могу, – произнесла Элли.
– Хорошо, что мы сюда пришли, – сказал Леоницио. – Вы здесь совсем другая.
– Другая? Какая же?
– Более спокойная, не напряженная, словно чувствуете себя как дома.
– Я надеялась, что день будет приятным, но и представить не могла такое. У меня ощущение… мне кажется, что я чувствую присутствие Нонны, словно ее дух со мной.
– Не дух, – мягко заметил Леоницио. – Она действительно с вами, здесь… – дотронулся до ее лба, – и здесь, – и положил руку Элли на грудь. – Она до сих пор в вашем уме и сердце и, думаю, всегда там останется.
Это правда. Но ее сильно удивило то, что Леоницио смог это понять. Да, ее представление о нем весьма ограниченно. Его душа, его чувства намного глубже, чем она думала.
– Подождите минутку, – вдруг сказал он. – Мне кое-что пришло в голову.
Он встал и направился к двери, в которую ушел Марко. Элли едва заметила, что его нет. Она нашла фотографию, которая особенно ее привлекла.
На ней Лелия сидела одна и улыбалась, глядя в фотокамеру, во взгляде – дерзость. Элли хорошо запомнила этот взгляд, эту улыбку с детства.
– Как же я скучаю по тебе, – прошептала она. – Мы понимали друг друга. Если бы только…
Она замолкла, увидев, что Леоницио идет к ней вместе с Марко.
– Он говорит, что вы можете взять себе любые фотографии, – сказал Леоницио. – Выбирайте.
– Да?
– Любые, какие захотите, – подтвердил Марко.
Сердце у нее подскочило.
– Можно взять вот эту? – Элли держала в руке фотографию, которая так ее заворожила.
Марко кивнул:
– Конечно, возьмите.
Элли успела заметить, что он забрал что-то из руки Леоницио.
– Вы ему заплатили? – спросила она, когда Марко ушел.
– Ерунда. Я же видел, как много значат для вас эти фотографии. Конечно, я сделал это без вашего разрешения, что, несомненно, характеризует меня не с лучшей стороны. И вы даже захотите мне отомстить.
– А каким образом? – улыбнулась она.
– Вам решать. Ну, вы могли бы ударить меня.
– Хм. Придумаю что-нибудь поинтереснее. Пока что просто скажу спасибо.
Элли с восторгом смотрела на фото. А Леоницио смотрел на нее с не меньшим восторгом. Он подумал о роскошном бриллиантовом колье, которое подарил ей. Он и раньше делал женщинам дорогие подарки, а они принимали их как необходимые подношения богача. Но эту женщину мало волнуют дорогие украшения, а сейчас она счастлива, получив старую фотографию в память о бабушке.
Вот его шанс завоевать ее. Когда они вернутся домой, то смогут поговорить более непринужденно, чем раньше, а в конце дня она вдруг и согласится выйти за него.
– Наверное, нам пора возвращаться, – предложил Леоницио. – У вас усталый вид.
– Да, пойдемте.
– На этот раз возьмем такси. Возражения не принимаются.
– Как скажете.
Он улыбнулся.
– Сейчас я и вправду забеспокоился. Когда вы говорите таким покорным тоном, я не знаю, что и подумать.
Она засмеялась, но ничего не ответила. Леоницио расплатился, прибавив крупные чаевые.
В такси Элли откинулась на спинку сиденья.
– Это было чудесно, – с довольным видом сказала она.
– Правда? Но день не закончился. Вечером мы могли бы пойти еще куда-нибудь.
– Вообще-то, Леоницио, я устала. Если вы не против, я бы отдохнула. И еще мне надо связаться со своей конторой. Думаю, что мне пора возвращаться в Лондон. Но спасибо, что вы привели меня сюда.
Когда они вернулись в квартиру, Элли сразу ушла к себе в комнату. Он стоял и думал о том, как же он ошибся, полагая, что они смогут провести время за дружелюбной и даже нежной беседой.
Да, день принес ей приятные чувства.
Но эти чувства не к нему.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.