Текст книги "Сила неведомая"
Автор книги: Мария Корелли
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 9
– Значит, вы достигли своей цели, и какая же от этого польза? – сказал дон Алоизус.
Священник медленно шагал вверх-вниз по старой, полуразрушенной аркаде древнего полуразваленного монастыря, и позади его статной чёрной фигуры двигалась маленькая эфирная тень Морганы, одетая в летние одежды белоснежного цвета, с непокрытой головой под палящим сицилийским солнцем, которое прорывалось похожими на острые мечи лучами сквозь арки прохода и просачивалось через густую листву деревьев, которые свисали невозмутимыми вьющимися пучками с каждой осыпавшейся серой каменной колонны.
– Какая польза? – повторил он, остановив спокойный, серьёзный взгляд на маленькой женщине. – Представьте, что ваше изобретение превосходит все известные доселе возможности; представьте, что ваш корабль неуязвим и опережает по скорости и безопасности все когда-либо известные виды транспорта; представьте, что он способен подняться на невообразимую высоту, – но что же дальше? Вообразите даже, что вы зажгли бы новую звезду – новый мир, но что от этого толку? Какое умиротворение вы этим снискали? Что дальше?
Моргана резко остановилась около него.
– Я работала не ради мира или счастья, – сказала она, и в её голосе прозвучала дрожь печали, – потому что, по-моему, не существует ни мира, ни счастья. Из всего, что мы видим и из того малого, что мы познали, я делаю вывод, что Творец вселенной не планировал создавать нас счастливыми или умиротворёнными. Вся Природа находится в борьбе с самой собой, неотступно работая ради достижения того, чего едва ли возможно достичь, кажется, что всё на свете преследует страх и печаль. И всё-таки мне представляется, что есть средства для избежания большинства зол, если мы не будем слишком невежественны и глупы, чтобы препятствовать научному прорыву на грани его открытия. Моё применение данного вещества, науке уже известного, но едва ли понятого, – это попытка разрешить проблему скорости движения в воздухе при помощи света и температуры – свет и тепло есть главные источники жизни. Использование энергии, непрерывно вырабатываемой светом и теплом, представляется мне возможностью поддерживать и контролировать равномерное постоянное движение. И я надеюсь, что в этом преуспела; для реализации моей разработки я использовала деньги, которыми не располагает большинство учёных, богатство, которое мой отец безраздельно завещал мне, но, полети я на своём корабле хоть на самые далёкие звёзды Млечного Пути, я не нашла бы там ни мира, ни счастья!
– Почему?
В простом вопросе священника прозвучала нотка нежной жалости. Моргана взглянула на него с небольшой улыбкой, но глаза её были полны слёз.
– Дорогой дон Алоизус, как я могу вам ответить? Никто на самом деле не счастлив, и я не могу ожидать, что приобрету то, что недоступно всему миру!
Алоизус снова зашагал из стороны в сторону, и она тихо последовала за ним.
– Вы когда-нибудь задумывались о том, что такое счастье? – спросил он затем. – Вы ощущали его хоть на краткий миг?
– Да, – отвечала она быстро. – Но лишь на краткое время и так редко!
– Бедное богатое дитя! – сказал он добродушно. – Расскажите мне об этих кратких мгновениях! Нельзя ли их повторить? Давайте присядем здесь, – и он двинулся к каменной скамье напротив древнего и уже бесполезного колодца посреди монастырского двора, колодца, вокруг которого тёмно-красные цветы обвились прекрасной аркой расцветов. – Каковым было первое мгновение счастья?
Он присел, и солнце заиграло ослепительным блеском на серебряном распятии у него на груди, придавая ему сияние великой драгоценности. Моргана устроилась рядом с ним.
– Первый раз! – сказал он игриво. – Что же это был за первый опыт счастья дамы? Когда она играла со своими куклами?
– Нет, о нет! – воскликнула Моргана с неожиданной страстью. – Это никогда не доставляло мне счастья! Я ненавидела кукол! Отвратительные маленькие создания!
Дон Алоизус приподнял брови от удивления.
– Ужасные маленькие изваяния из дерева, воска и опилок! – продолжала Моргана настойчиво. – С огромными бусинами глаз, или с глазами, сделанными в виде бусин, и красными щеками, и красными губами с глупой улыбкой на них! Конечно, их изготавливают для маленьких девочек, чтобы стимулировать их «материнский инстинкт», как его называют, чтобы заставить их думать о детях! Но у меня никогда не было никакого «материнского инстинкта»! И настоящие маленькие дети всегда казались мне столь же непривлекательными, сколь и их имитация!
– Дорогое дитя, ты и сама была когда-то ребёнком! – сказал Алоизус мягко.
Тень пробежала по её лицу.
– Думаете, была? – спросила она задумчиво. – Не могу этого вообразить! Думаю, я должна была быть, но я никогда не помнила своего детства. Не было детей, которые бы со мной играли, мой отец всегда во всех детях подозревал опасную болезнь и боялся, чтобы я от них не заразилась физически или психически, повторяя за ними. Я вечно была одна, но всё же не одинока! – Она помолчала немного, и её глаза потемнели от задумчивости. – Нет, никогда не одинока! И самое первое счастье я вспоминаю, когда увидела впервые солнечный луч изнутри!
Дон Алоизус устремил на неё свой взгляд, но ничего не сказал. Она рассмеялась.
– Дорогой отец Алоизус, какой же вы мудрый священник! Вы не вымолвили ни слова! Будь вы глупцом, каковых сейчас море, то вы бы повторили мои слова с видом недоверчивого презрения и уставились бы на меня с глупым взглядом! Но вы не глупец – вы инстинктивно точно понимаете, что я имела в виду, и это настоящее чудо! Я была ещё молода и сказала известному профессору одного американского колледжа о том, что видела, и он был так поражён и смущён моим описанием лучей, на составление которого ушли годы у величайших учёных мира, что стал умолять меня позволить осмотреть мои глаза! Он полагал, что это в них кроется некая тайна. Фактически, так и есть! И после осмотра он выглядел ещё более озадаченным. Он пробормотал нечто об «исключительно остром зрительном восприятии», но честно признал, что одна только эта способность не объясняет всего. Каким-то образом я видела весь спектр в одном луче – цветов было семь. Луч представлял собой октаву цветов. Я была почти ребёнком, когда это счастье – совершенное счастье! – посетило меня, и я почувствовала, будто мне открылось окно в рай!
– Вы верите в Рай? – внезапно спросил Алоизус.
Она замешкалась.
– Раньше верила – в те дни. Как я сказала, я ведь была ребёнком, и рай представлялся мне реальным, и даже ангелы были настоящими…
– А теперь вы их утратили?
Она слегка отмахнулась.
– Они сами покинули меня, – ответила она. – Не я их утратила. Они просто ушли.
Он молчал. Его красивые, спокойные черты лица выражали серьёзную терпеливость, не более того.
Она продолжила:
– То было первое ощущение «счастья». До тех пор я жила обычной монотонной жизнью ребёнка, делая то, что мне говорили, и идя туда, куда меня брали, однако открытие спектра стало ключом к моей индивидуальности и, казалось, распахнуло двери моей тюрьмы. Я начала размышлять о себе и искать свой характер, как существа, отличного от других. Мой второй опыт произошёл годы спустя, как раз когда я закончила школу и когда мой отец увёз меня из родных мест на севере Шотландии. О, это такой дикий уголок мира! Прекрасные скалистые холмы и тёмные глубокие озёра, грубые фиолетовые вересковые пустоши и такое замечательное небо на закате! Коттедж, в котором жил мой отец ещё мальчишкой-пастухом, всё ещё стоит там, я его купила; это маленькая каменная хижина на три комнаты, и есть ещё и другая на расстоянии около мили, куда он привёл жить мою мать и где я родилась на свет! Его я тоже купила. Да, я ощутила сильную дрожь от счастья, стоя по колено в вереске, когда мой отец сжимал мою руку и вспоминал вместе со мной те ранние периоды его детства, когда у него едва ли был в кармане один пенни! И он был печален! И сказал мне тогда, что отдал бы все свои богатства за то, чтобы вернуть сердцу спокойствие и лёгкость, которые сопутствовали ему в те дни! И потом он пошёл проведать старую Элисон, – здесь голос её сорвался, и странный свет зародился в глазах, она слегка улыбнулась. – Думаю, лучше мне не рассказывать о старой Элисон!
– Почему нет? – И дон Алоизус возвратил ей улыбку. – Если старая Элисон каким-то образом связана с вашим счастьем, то я с радостью о ней послушаю.
– Видите ли, вы священник, – медленно продолжила Моргана, – а она ведьма. О да, правда! Настоящая ведьма! Нет никого в этой части Хайленда, кто бы не знал о ней и её силе! Она очень-очень стара, народ говорит, что ей больше ста лет. Она знала моего отца и деда, и она пришла в коттедж моего отца в день, когда я родилась и говорила странные вещи о «майском ребёнке» (я родилась в мае). Мы отправились, как я сказала, проведать её и обнаружили за прялкой. Она подняла глаза от своего колеса, когда мы вошли, однако вовсе не казалась удивлённой нашим появлением. Глаза её сияли не как у старухи. Она сразу же заговорила с отцом ясным музыкальным голосом: «Это ты, Джон Роял? – сказала она. – И ты привёл с собой свою фею!» Тогда я впервые услышала слово «фея». Тогда я его не поняла.
– А теперь понимаете? – спросил Алоизус.
– Да, – ответила она, – теперь я его понимаю! Это удивительно – быть «феей»! Но это что-то вроде колдовства, и вам оно придётся не по нраву…
– Что же именно должно мне не понравиться? – И священник очень внимательно поглядел на неё. – Тот неопровержимый факт, что существуют вещи на небе и на земле, которые находятся за пределами нашего понимания? Что есть женщины, наделённые странным, сверхъестественным даром? Дорогое дитя, в этом нет ничего для меня неприятного! Моя вера – вера моей Церкви – основывается на сверхъестественной одарённости одной женщины!
Она подняла на него взгляд, и у неё вырвался лёгкий вздох.
– Да, знаю о чём вы! – сказал она. – Но, уверена, вы не сможете объяснить странную природу старой Элисон! Она поставила меня перед собой, как раз там, где солнечный свет пробивался через открытую дверь, и так долго рассматривала меня своим пристальным взглядом, что мне показалось, будто её глаза прожигали мою плоть. Затем она встала, отбросила в сторону прялку и протянула ко мне обе руки, выкрикивая странным, диким голосом: «Моргана! Моргана! Следуй своим путём, дитя, рождённое от солнца и ливня! Иди своим путём! Немного твои смертные отец и мать могут дать тебе, поскольку ты принадлежишь к народу фей! Следуй своим путём со своим народом! Ты услышишь их шёпот ночью и песни днём, они будут приказывать – и ты подчинишься! Они призовут – и ты придёшь! Никакая смертная плоть и кровь тебя не удержит – любовь не свяжет – ненависть не затронет! Ключ уже в твоей руке – тайна раскрыта, и духи воздуха, огня и воды уже открыли дверь, в которую ты войдешь! Чу! Я слышу, как их голоса призывают: „Моргана! Моргана!“ Иди своей дорогой, дитя! Мир слишком мал для твоих крыльев!» Она казалась такой яростной, великой и ужасной, что я испугалась! Мне ведь было всего шестнадцать, так что я подбежала к отцу и схватила его за руку. Он заговорил весьма вежливо с Элисон, однако она была не в себе и не могла слушать. «У тебя иной путь, Джон Роял! – сказала она. – Тебе, кто пас овец на этих холмах, а теперь владеет миллионами, что пользы от твоего богатства? Ты всего лишь старатель, собирающий золото для неё – дитя феи, рождённого в час майского полнолуния! Тебе придётся уйти, но она останется – её народ возложил на неё особую миссию!» Тогда мой отец сказал: «Дорогая Элисон, не пугай ребёнка!» И она внезапно переменилась в тоне и манерах: – «Пугать её? Я бы никогда её не испугала!» И мой отец подтолкнул меня к ней и прошептал: «Попроси её благословить тебя, прежде чем мы уйдём!» Так, я просто преклонила перед ней колени, вся дрожа, и сказала: «Дорогая Элисон, благословите меня!» И она посмотрела на меня и подняла свои старые загорелые морщинистые руки и возложила на мою голову. Затем она вымолвила несколько странных слов на незнакомом языке, будто про себя, и сказала: «Дух всего сущего и всего грядущего, благослови это дитя, что принадлежит тебе, а не человеку! Дай ей сил исполнить предначертанное до конца!» И на этом она вдруг отступила и, наклонившись, подняла мою голову обеими руками и строго посмотрела на меня: «Бедное дитя! Нет для тебя любви! Ты одинока – так и должно быть! Для женщины-„феи“ любви нет!» И она меня отпустила и села обратно за прялку, не сказав больше ни слова ни мне, ни моему отцу.
– И вы зовёте это вашим вторым опытом счастья? – сказал дон Алоизус с удивлением. – Что же это за счастье вы ощутили в разговоре со старой Элисон?
– Ах, вы не поймёте, даже если я и попытаюсь объяснить! – улыбнулась Моргана. – Всё пришло ко мне! Всё! Я начала жить своей жизнью и так и живу до сих пор. Поэтому я и говорю, что моя встреча с Элисон стала счастьем. С тех пор я видела её много раз, но не с таким выражением лица.
– Она ещё жива?
– О да! Я часто думаю, что она никогда не умрёт!
На несколько минут воцарилось молчание. Моргана встала и, подойдя к старому колодцу, рассматривала тёмно-красные цветы с почти любовным интересом.
– Как они прекрасны! – сказала она. – Они, кажется, не имеют иной цели существования, кроме чистой красоты!
– Этого довольно для многих творений Бога! Дарить радость и воссоздавать радость – их миссия совершенства.
Она печально посмотрела на него.
– Увы, бедная я! – воздохнула она. – Я не способна ни дарить радость, ни воссоздавать её!
– Даже со всем вашим богатством?
– Даже с ним! Вы, как священник, конечно, знаете, что богатство не имеет ничего общего со счастьем! Конечно, на него можно купить что угодно, но в этом-то и проблема: когда всё уже куплено – ничего не остаётся! И если вы пытаетесь помочь беднякам, то они негодуют, думая, что это делается из страха перед ними! Вероятно, хуже всего помогать художникам и людям искусства! Поскольку они говорят, что вы хотите выказать себя «благородным покровителем»! О, я пыталась – и всё бесполезно. Я сходила с ума, сгорая от желания помогать всем учёным когда-то, но они так много спорили и ссорились из-за того, какое их «общество» заслуживает большей суммы денег, что я закрыла свою кассу для них и начала собственные разработки. Одного человека я пыталась вытащить из его умственного болота, но он не захотел моего общества и всё ещё торчит в своём болоте!
– О! Так есть один человек! – сказал с улыбкой Алоизус.
– Да, святой отец! – И Моргана оставила цветы и вернулась на скамейку. – Есть один мужчина! Он был моим первым и последним опытом счастья. Когда мы впервые встретились, то всё моё сердце обратилось в пульсацию, но, как и морская волна, эта пульсация отхлынула и никогда снова не накатывала на мрачный камень человеческого эгоизма! Но я была счастлива, пока длилась «волна», а когда она разбилась, я продолжала играть на берегу с её милыми колокольчиками пены.
– Вы любили этого человека?
– Я полагаю, что недолго! Всё-таки это была не любовь, а только «влечение»; он умён и думает, что способен изменить лик этого мира. Но он играет с огнём! Говорю вам, я пыталась помочь ему, поскольку он адски беден. Но ему ничего не нужно из моего «пошлого богатства». Это как раз тот случай, когда деньги бесполезны! Понимаете?
Дон Алоизус молчал.
– Так что, – продолжила Моргана, – Элисон права. Чары Северного Хайленда у меня в крови, и для меня не существует любви.
По лицу священника пробежала внезапная боль.
– Ты обманываешь сама себя, дитя моё! У тебя есть сила, о которой ты и сама не знаешь, великая и ужасная сила! Ты интересна, ты привлекаешь любовь других и, даже если сама остаёшься равнодушной, ты затрагиваешь саму душу мужчины…
Он резко замолчал.
Моргана подняла глаза.
– Ах да! Я знаю, что у меня есть сила!
– Тогда, если тебе об этом известно, во имя Бога, не испытывай её!
Его голос задрожал, и правой рукой он схватил распятие, словно оружие для самозащиты. Моргана с удивлением секунду смотрела на него, потом опустила голову с видом некого раскаяния. Алоизус резко, порывисто вздохнул и снова сбивчиво заговорил:
– Я имею в виду, что вы не должны разбивать сердце бедного Джулио! Это было бы нехорошо!
Она снова поглядела на него.
– Нет, нехорошо! Дорогой дон Алоизус, я понимаю! И запомню! – Она посмотрела на свой бриллиантовый браслет. – Как поздно уже! Утро почти прошло. Я отняла у вас слишком много времени своими рассказами, простите меня. Теперь мне пора, и я оставляю вас раздумывать над моими периодами счастья. Они так мало походят на ваши!
– На мои?
– Да, на ваши! Вся ваша жизнь – нескончаемое счастье между этим миром и небесами, потому что вы довольны службой Господу!
– Недостойной службой, незаслуженной и постыдной, исполненной греха на каждом шагу! Священник должен научиться жить без того счастья, которое может дать простая жизнь, и без любви, которую может дать ему женщина; но, в конце концов, эта жертва невелика.
Она улыбнулась ему сладко и нежно.
– Очень невелика! – сказала она. – Так мала, что не стоит сожаления! До свиданья! Но ненадолго! Приходите проведать меня поскорее!
Двигаясь сквозь аркаду своим лёгким шагом, она казалась летящей частичкой солнечного света и, когда она скрылась, набежала какая-то тень, хотя ни одного облачка не скрывало солнца. Дон Алоизус наблюдал за ней, пока она не испарилась, затем повернулся и пошёл в сторону маленькой часовни, примыкавшей к монастырской площади, – к часовне, которая была частью монастырского дома, где он служил настоятелем. И там, в окружении пахнущей ладаном тишины святилища, он преклонил колени перед благородным изображением Начальника скорбей человеческих в молчаливой исповеди и молитве.
Глава 10
Роджер Ситон поддерживал в себе множество убеждений. У него их было по одному на каждый день недели, однако ни одним из них он не удовлетворялся полностью. Будучи ещё юношей, он погрузился в научные изыскания с головой, как утка в воду; ни одно новейшее открытие, или даже намёк на него, не проходило мимо его пристального внимания. Его жажда знаний была неуёмной, его настойчивое любопытство ко всем аспектам химии обострило его ум, сделав его гениальным и проницательным. Для него обычные социальные и политические интересы представлялись полным абсурдом. Идея о том, что абсолютное большинство людей было создано, подобно насекомым, только для того, чтобы существовать, есть, размножаться и умирать, представлялась ему нелепой.
– Подумайте! – воскликнул бы он. – Всё удивительное устройство нашей планеты для этого! Для таких бестолковых двуногих, которые ничего не видят вокруг себя, кроме удобной возможности набить брюхо и утолить страсти! Мы, люди, в основном учимся лишь добывать деньги, и всё, что мы способны сделать с добытыми деньгами, это строить на них дома для себя, есть как можно больше, плодить детей, которым мы оставляем весь собранный хлам и которые либо пустят его по ветру, либо преумножат, в зависимости от того, что им больше по нраву. Такие существа совершенно бесполезны – они ходят по кругу без всякой цели. Случайным образом в течение веков иногда рождается настоящий Разум, и сразу же все, кто представляет собой лишь Тело, наваливаются на него, как голодные волки, стремясь разорвать его на куски и сожрать; и если он выживет в этой атаке, то оценить его смогут лишь спустя годы после смерти. Вся эта схема очевидно глупа и нелепа, но изначально так не должно было быть, в этом я уверен. Должно быть что-то ещё!
Когда его просили объяснить, что это такое «что-то ещё», он отвечал:
– Всегда существовало «что-то ещё» вокруг нас, нечто такое, чего глупое человечество веками не может разгадать. Звуковые волны, например, природа света, электричество – всё это с самого начала находилось в нашем свободном распоряжении. Электричество могло бы использоваться уже несколько веков назад, если бы человек-тугодум не поленился найти для освещения нечто лучше масляной лампы или сальной свечи! Если бы в прошлом ему сказали, что «есть что-то ещё», то он бы презрительно высмеял такого осведомителя. Так что с нашей неловкой системой жизни «что-то ещё» есть не после смерти, а уже здесь. Мы блуждаем во тьме со свечой, когда величайшая энергия света находится вокруг нас, лишь ожидая взаимодействия и использования.
Слушавшие подобные его речи (а их было немного, поскольку Ситон редко обсуждает свои теории с посторонними) убеждали себя в том, что он был или дурак, или сумасшедший – обычный вердикт для человека, который смеет вырваться из привычных рамок или выбирает оригинальную линию мышления и действий. Однако они заключают, что раз он был страшно беден и тем не менее отказывался от всякой возможности заработать, то его глупость или сумасшествие рано или поздно заставят его вернуться домой из-за сильной нужды, и тогда он или придёт к разумному обычному восприятию «вещей такими, как они есть», или его упрячут в психушку и вскоре позабудут. Таковым было здравое мнение тех, кто знал его лучше всех, когда произошёл значительный трепет в закрытых американских кругах, которые называют себя «высшими», когда богатейшая молодая дама в Штатах, Моргана Роял, вдруг решила познакомиться с ним и ввести его в свой круг в качестве «самого удивительного гения времени», «человека, чьи научные изыскания способны изменить весь облик земного шара» и прочие фантастически преувеличенные описания с её стороны, которые сам он резко отрицал и негодовал по их поводу. Пробежал слух об этих двоих, и большинство соглашалось, что если «сумасшедший» учёный готовился стать мужем женщины мультимиллионера, то впоследствии его не будут считать таким уж чудаком! Но ожидаемый роман не сложился, наступило постепенное «охлаждение» чувств у обоих, и хоть Роджер Ситон и продолжал частенько показываться с Морганой в её автомобиле, в её ложе в опере или на её приёмах, но уже гораздо реже, и многие другие мужчины получали более открытое поощрение и лесть; сама Моргана стала вести себя с ним так же безразлично, как и в самом начале. Когда впоследствии он внезапно исчез с общественной сцены, то его знакомые предположили, что он получил резкий отказ или, как они более резко выразились, «он проиграл»!
– Он упустил свой шанс! – сказали они, жалостливо покачивая головами. – И теперь он бедняк! Он будет зарабатывать себе на жизнь, годами продавая газеты на улицах!
Однако он так и не был замечен за этой работой, он просто повернулся ко всем спиной, включая и Моргану Роял, и, насколько знало «общество», просто исчез. В «хижине смертника» на одиноком склоне холма в Калифорнии он был счастлив, чувствуя освобождение от бесконечной скуки и благодарность за одиночество. У него было над чем поразмыслить и поработать – перенаселённые местности и приезжающие люди представлялись ему нудными и утомительными, и он решил, что природа – дикая природа уединённого и необитаемого уголка – лучше соответствует его умозрению и творческой направленности. И всё же, как и у всех людей, у него бывали свои странные, почти детские причуды, необъяснимые для него самого, нелогичные, почти достойные жалости и полностью идущие вразрез с его собственным образом мысли. Например, он придерживался мнения, что женщина для него не представляет интереса и вовсе его не привлекает, и всё же он заметил собственное недовольство, когда через два-три дня крайнего одиночества и когда он уже с нетерпением ждал прихода Манеллы с новой порцией молока, бывшего его главной пищей, вместо неё появился долговязый, рыжеволосый парень, который медленно брёл, в одной руке раскачивая бидон с молоком и неся наполовину съеденный кусок ананаса в другой руке.
– А-у-у-у! – позвал этот гость. – Вы ещё не умерли?
Вместо ответа Ситон вышел навстречу и, взяв бидон с молоком, сгрёб его за грязный воротник и хорошенько встряхнул.
– Нет, ещё не умер! – сказал он. – Ты, наглая маленькая обезьяна! Ты кто такой?
Мальчишка задёргался и сделал попытку вырваться.
– Я, я Джейк, меня зовут Джейк-ирландец! – задыхался он. – О, Дева Мария! Задыхаюсь! Я чищу ножи в «Плазе»…
– Я сейчас для тебя нож начищу! – заметил Ситон с угрожающим жестом. – Да, Джейк-ирландец, так и сделаю! Кто тебя прислал?
– Она прислала, о Пресвятая Дева! – и мальчишка снова начал рваться. – Мисс Сорисо – девушка по имени Манелла. Она велела передать, что сама слишком занята, чтобы прийти.
Ситон выпустил парня.
– Слишком занята! Ладно, ничего! – проговорил он медленно и унёс молоко в хижину, а затем вернул пустой бидон мальчишке. – Передай мисс Сорисо, что я понимаю! И что я рад слышать, что она так занята! Так, посмотрим, – он отсчитал несколько засаленных банкнот, – вот держи, этого хватит. И в следующий раз помни о манерах! Ясно? Тогда ты, возможно, сохранишь свою грязную рубашонку, а иначе, она разлетится на куски! Передай мой комплимент мисс Сорисо!
Рыжеволосый парень сначала разинул рот, а затем схватил бидон и умчался прочь.
Ситон проследил за ним взглядом с видом презрения и насмешки.
– Маленький уродливый дьяволёнок! И всё же он был создан Природой, как и прочие уродливые вещи, в спешке, я полагаю, за неимением времени на проработку деталей и художественную огранку. И эта глупая девчонка слишком «занята»! Как будто я не вижу, что это лишь её игра! Да она глаза отдала бы, чтобы только прийти! Прекрасные глазки у неё! Она думает отплатить мне за грубость, она знает, что дразнит меня и вынуждает захотеть её увидеть. Она права – я раздразнён! И хочу её видеть!
Стояла середина утра, и солнце горело на склоне холма, словно палящее дыхание вулкана. Он возвратился в хижину – это было тёмное, прохладное, маленькое жильё, вполне удобное для одного обитателя. В одном углу стояла раскладушка, имелось два плетёных кресла, способных легко трансформироваться в длинные кушетки при необходимости. Добротный стол занимал середину гостиной, а на нём разместилась колба из прозрачного стекла, наполненная на первый взгляд чистой водой, но при ближайшем рассмотрении в ней угадывалось нечто совершенно иного качества. В отличие от воды, эта жидкость никогда не находилась в состоянии покоя – какое-то внутреннее бурление непрестанно побуждало её волноваться и сверкать, испуская тонкие вспышки, словно мельчайшие бриллиантовые осколки стремились сбежать наружу, в то время как она создавала вокруг себя атмосферу чрезвычайной прохлады и будто ледяной свежести. Ситон лениво уселся в одно плетёное кресло у широкого окна, откуда открывался вид на отдалённые горы и блестевшее вдалеке море.
– Я раздражён теперь и желаю её видеть, – повторил он вслух. – А почему? Отчего я раздражён? И зачем хочу её видеть? Разум не даёт ответа! Будь она здесь, она бы наскучила мне до смерти. Я ничего не могу поделать. Она бы стала задавать вопросы, и если я на них ответил бы, то она бы не поняла – она слишком глупа. У неё нет понимания иных вещей, кроме простой примитивной чувственности. А если бы на её месте была Моргана…
Он прервал свой монолог и вздрогнул, как ужаленный. Какое-то неуловимое влияние распространилось над ним, как душистый туман благовоний, он откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза. Что это была за скрытая, вкрадчивая магнетическая сила, что невидимою рукою коснулась его мозга и подтолкнула его память, заставив увидеть перед глазами маленькую эльфийскую фигуру в белых одеждах и с толстым узлом вьющихся золотых волос в блеске лунного света? На секунду он утратил своё обычное железное самообладание и позволил себе отдаться потоку белой мечты. Он припомнил свою первую встречу с Морганой – случайную, а не запланированную, – в огромной лаборатории выдающегося учёного; он принял её за молодую студентку, пытавшуюся овладеть азами химии, и был поражён и не поверил, когда выдающийся учёный сам представил её, как «одну из самых блестящих теоретиков в области будущего применения радиационной активности». Такая рекомендация выглядела полностью абсурдной в применении к маленькой красивой девушке с молящим взглядом голубых глаз и золотыми волосами! Они ушли из лаборатории вдвоём, шагая некоторое время рядом, очарованные совместной беседой; потом, когда последовало более тесное знакомство и он узнал о её истинном положении в обществе и о том влиянии, которым она пользовалась, имея огромное состояние, он сразу же отстранился от неё настолько далеко, насколько это было возможно, отрицая предположения о каких-либо корыстных мотивах его дружбы. Однако она так нежно упрекала его в этом и соблазняла его – да! – он клялся сам себе в этом; она соблазняла его тысячами способов, а главным образом, своей потрясающей «смекалкой» в тех научных проблемах, в которых он был заинтересован и которые ставили его в тупик, но которые она, казалось, умела играючи распутать, словно клубок ниток. Её ясный, острый ум и логическая точность аргументов вначале удивляли его до неописуемого восхищения, напоминая ему размышления известного физиолога о том, что «изначально женщина жила в другом мире, отдельном от мужчины. Сформированная из более тонких фибр и, следовательно, более тонких химических атомов, она находится в контакте с более глубокими уровнями бытия, чувственности и мышления. Она безраздельно владеет кодом Жизни». Позже восхищение уступило место обычному чувству мужской обиды на женский ум, и некий разгоравшийся гнев и противоречие заняли место прежнего рыцарства и почти нежного удовольствия от общества её исключительного гения и одарённости. И вот настал один вечер – отчего он думал теперь обо всём этом, удивлялся он? И вот, после блестящего летнего бала, проходившего в прекрасной резиденции знаменитой светской леди Лонг Айленда, он увёл Моргану в сады, что спускались к морю, и они прогуливались вместе, почти никем не замеченные, внизу на побережье, под светом луны и при звуках волн Атлантики, завёртывавшихся в маленькие изящные гребешки кружевной пены, что разбивались, бормоча, у их ног; и он, неожиданно повернувшись к своей спутнице, был поражён очарованием её взгляда, когда она стояла вся в белом парящем бальном платье, с бриллиантами в волосах и на груди; поражён всепобеждающей вспышкой страсти, которая сжигала его душу, как пустыню выжигает горячее дыхание солнца, и, уступив её силе, он заключил маленькую, прекрасную, сказочную девушку в свои объятия и бешено целовал её губы, глаза и волосы. А она – она не сопротивлялась. Затем так же быстро он выпустил её и стоял перед ней с чувством странного сопротивления.
– Простите меня! – сказал он неуверенным голосом. – Я… я не это имел в виду!
Она устремила на него гордый, полувопросительный взгляд.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?