Электронная библиотека » Мария Литошко » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Сердце Анны"


  • Текст добавлен: 26 октября 2017, 21:40


Автор книги: Мария Литошко


Жанр: Остросюжетные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 27

Время шло…

Анна больше не напоминала родителям о Маркусе. Как и многие другие люди, она не любила томиться в ожидании, но всё же обладала довольно устойчивым терпением, неотступно веря в магическую способность времени менять людей и их убеждения.


Маркус был совершенно недоволен просьбой Анны – ждать. Его громкие слова о вечности, разумеется, были всего лишь красивым украшением ко всему сказанному им в то утро, как позолоченная рамка для картины. На самом же деле, Маркус надеялся, что всё уладится довольно скоро, и уже спустя несколько дней, в крайнем случае – неделю, он получит от сэра Рочфорда одобрение в пользу своих интересов. Но прошло две недели, а затишье продолжало длиться. Почти каждый день Маркус спрашивал у Анны о положении дел, но желаемого ответа ему так и не удавалось услышать. Маркус давал Анне всевозможные советы, наставления и каждый раз просил её снова поплакаться отцу и поторопить его с принятием решения, ссылаясь на своё непреодолимое желание поскорее быть с ней без препятствий и разлук. Сам же просить сэра Роберта он не решался. Величественный и серьёзный вид отца Анны приводил Маркуса в состояние оцепенения и скованности. С ним он не мог себе позволить быть смелым, каким был с его дочерью. Но и желания уйти, безнадёжно бросив все свои труды, у него не возникало. Слишком уж долгий был пройден путь, и поворачивать назад ему совсем не хотелось. Поэтому он решил идти по этой дороге до конца, как будто она была единственной. Иных вариантов Маркус не видел.

«Анна знает своих родителей, пожалуй, лучше, чем саму себя. И, раз она утверждает, что сэр Рочфорд передумает, значит, так оно и будет!» – утешал он сам себе всякий раз, когда его начинали одолевать сомнения.

* * *

Тем временем в доме Уотсов шла серьёзная подготовка к отъезду в Италию. Мистер Уотс не был против этого, и Элеоноре совсем не пришлось его уговаривать. Он почти никогда не отказывал своей жене, разумеется, в приемлемых вещах, а идея, переехать поближе к сыну, и ему самому показалась разумной. Они решили не продавать свой любимый дом. Это было совсем необязательно. За долгие годы жизни в Лондоне мистер и миссис Уотс скопили достаточную сумму, чтобы позволить себе начать новую жизнь в любом другом месте. Мистер Уотс уже подводил свои дела к завершению, и скоро можно было отправляться. Но прежде Элеонора решила устроить небольшой прощальный бал для друзей. Она сочла это совершенно необходимым, ведь только одному Богу было известно, когда они смогут снова увидеться.

Приглашения получили многие, в том числе и Лоэры. Однако, Маркуса совсем не обрадовала новость о предстоящем вечере. Каждый день он пребывал в апатии из-за медленно тянущейся неопределённости. Мистер и миссис Лоэр не могли не заметить, что их сын ведёт себя нервно, раздражительно, мечется, словно тигр в клетке. Они стали изводить его расспросами, и Маркусу пришлось рассказать родителям о помолвке с мисс Рочфорд и об условии её отца, лишь только выполнив которое он даст своё дозволение на их брак. Но о своей хитрой уловке для Рочфордов, во главу которой он вписал и отца и мать, как самых злобных героев этой пьесы, Маркус рассказать не посмел.

К веселью у него не лежала душа. Единственное, что могло бы поднять Маркусу настроение, так это брак с Анной и переезд в её чудесный дом уже в качестве не гостя, а полноправного хозяина. Маркус равнодушно и без проблеска в глазах прочёл приглашение и швырнул его в сторону, словно ненужный кусок бумаги.

Миссис Лоэр сидела рядом и, конечно, заметила его странную выходку.

– Вижу, что приглашению ты не рад, – сказала она.

– Я не в духе сейчас. К танцам, пустой болтовне и фамильярничеству я пока не расположен.

– Маркус, ты не в духе уже две недели. Неизвестно, сколько ещё пройдёт времени, прежде чем сэр Рочфорд решит передумать. До наступления этого момента ты так и будешь сидеть в доме, как потерянный зануда? – говорила Кассандра сыну, как-будто пытаясь его разбудить. – Куда девалось твоё самолюбие?

Маркус призадумался. Он никогда раньше не слушал замечания и советы матери, только лишь создавал для неё впечатление, будто бы он послушный сын. Но сейчас её слова проникли в его разум, и Маркус посчитал их верно сказанными.

– Мама, ты совершенно права! – браво ответил он. – Пойти стоит! В конце концов, я всегда был известен, как самый обаятельный и общительный джентльмен общества! Продолжу соответствовать этому прекрасному портрету.

– Вот теперь я вижу моего Маркуса! – обрадовалась миссис Лоэр. – А тот человек, которого мне довелось наблюдать все две недели, был не моим сыном. Бал состоится уже завтра вечером. Стоит начать подготовку уже сейчас. Не забудь, что Рочфорды тоже будут. Они у Уотсов первые в списке гостей. Ты должен быть безупречен!

– Думаю, я всегда безупречен, особенно, когда дело касается выхода в свет.

Маркус подошёл к зеркалу, желая убедиться в своей великолепной внешности. Он положил обе руки в карманы своих брюк, развернул плечи, поглядел на себя в анфас, а затем в профиль с обеих сторон и улыбнулся довольной и обаятельной улыбкой. Именно она и придавала ему абсолютное очарование и сглаживала возможные внешние недостатки.

– Я уже и так готов! – повернулся он к матери. – Необходимо только подобрать достойный костюм.

Маркус поднял с пола приглашение и удалился к себе.

Наступил прощальный бал в доме Уотсов. Все гости явились точно в указанное время с радостным настроением и одновременно присутствием грусти, ведь это мог быть, возможно, их последний визит на праздник, который устраивали мистер и миссис Уотс.

Анна и Маркус договорились прибыть на вечер одновременно. Хотя о помолвке знали только их родители, все представители общества уже воспринимали юных влюблённых, как пару, и с восхищением смотрели на них. Да, скрывать не стоит: они действительно смотрелись идеально! Весь вечер Маркус не отпускал мисс Рочфорд, старательно демонстрируя всем, а сэру Роберту в особенности, с каким трепетом и нежностью он относится к своей невесте.

– Ах, какая же красивая пара! – восхищённо сказала Элеонора, обращаясь к Маргарет. – Одна радость смотреть на них! Когда же будет свадьба? Мы все уже с нетерпением ждём этого события!

Маргарет слегка замешкалась, не зная, какой вариант ответа выбрать, и замолчала, остановив свой взгляд в одной точке зала, лишь только пожав плечами.

– Маргарет… – протянула миссис Уотс. – Если ты намереваешься что-то утаить от меня, то можешь и не пытаться. Всем вокруг уже ясно, что Анна и мистер Лоэр без пяти минут супруги. Только слепому не дано этого увидеть. Остаётся лишь один вопрос: когда же минуют эти пять минут? Наверное, ты уже и дату точную знаешь, – не переставала пытать подругу Элеонора. – А… кажется я поняла: они хотят пожениться тихо, без гостей и шумного торжества. Угадала?

– Совсем нет, Элеонора, – отвечала леди Рочфорд, наконец, подобрав слова. – Дату мы не скрываем. Её пока действительно нет. Посмотри на них, они совсем ещё юны. К чему спешка? Пожениться никогда не поздно. К тому же, мистер Лоэр и Анна сами хотят узнать друг друга получше и не спешить.

Маргарет испытывала неприятные тяжёлые чувства, говоря подруге ложь. Это происходило впервые, когда она не была с ней откровенна. Но говорить то, что знали только она и Роберт, ей совсем не хотелось. «К чему Элеоноре сейчас знать об этом?» – подумала Маргарет – «Она ведь всё-равно со дня на день должна покинуть Англию. Эту постыдную правду лучше скрыть.»

– Мне кажется, они и без того уже слишком долго узнают друг друга. Шесть месяцев – не шесть дней, – отвечала Элеонора. – Впрочем, у каждой пары своя индивидуальность продвижения романа, а сейчас уже другие времена. Когда мы с тобой были молоды, видимо, всё было иначе. Боже, как я оказывается, отстала от жизни! – она воздохнула и сделала глоток чая. – Как бы там ни было, рано и поздно они всё-равно поженятся. Хотя теперь я и буду жить очень далеко, для меня это не станет причиной пропустить такое торжество. Надеюсь, вы обо мне не забудете и пришлёте приглашения!

– Как же мы забудем о тебе, дорогая? Этого никак не может произойти! Конечно же, ты и твоя семья получите приглашения первыми! – убедительно ответила Маргарет, хотя и понимала, что никаких приглашений, вероятнее всего, не будет.

Вечер близился к завершению. Все, включая Маркуса Лоэра, простились с мистером и миссис Уотс и, пожелав им лёгкого пути и счастливой новой жизни в Италии, разъехались по домам. А вот для Маргарет расставание далось совсем нелегко. Элеонора была для неё сестрой, которой ей так не доставало все эти годы. Она смогла заменить ей Амелию, и, хотя Элеонора не была родной по крови, всё же она стала для Маргарет роднее и ближе кровной сестры.

Рочфорды покидали дом Уотсов последними. Расставаясь у ворот, Маргарет окончательно расстроилась, дав волю слезам.

– Ну, что же ты, дорогая? – Элеонора посмотрела в глаза Маргарет. – Я ещё приеду и не раз! И ты навести меня как-нибудь, я всегда тебе буду рада! Это прощание ведь не на всю жизнь!

– Да, да, верно! Больше не будет слёз, обещаю! – ответила Маргарет и изо всех сил постаралась улыбнуться, дабы не огорчать подругу.

– Так-то лучше!

Леди Рочфорд крепко обняла Элеонору, как-будто в последний раз. Странное чувство терзало её изнутри. Маргарет сама не понимала почему, но ей казалось, что она никогда больше не увидит свою дорогую подругу, единственную во всём Лондоне.

Глава 28

В полдень следующего дня мистер и миссис Уотс уехали, оставив позади друзей, свой дом и родной город. В Лондоне по-прежнему жили сотни людей, но с отъездом Элеоноры для Маргарет всё вокруг опустело и затихло, будто в городе не осталось ни единой души. И всё оттого, что Элеонора была единственной подругой. Друзей совсем не осталось, только знакомые. Да и кто это был? Всего лишь притворные и завистливые дамочки, принимающие жизнь и её подарки, как должное, ценящие людей лишь по толщине кошелька и изысканности нарядов. Конечно, ни одна из таких женщин не могла стать для Маргарет настоящей, искренней и преданной подругой, какой была Элеонора. Дружба материалистов не вечна: она заканчивается там, где заканчивается выгода.

Пустоту расставания с Элеонорой помогала заполнить только семья. Анна решила проводить с матерью больше времени, почти каждую свободную минуту, пытаясь её отвлечь, развеселить, не позволяя поникнуть в омуте грусти. Она рассказала Маркусу, что из-за расставания с подругой её мать близка к депрессии. И он тоже решил проявить к ней своё сочувствие и внимание. В этом Маркус увидел ещё одну прекрасную возможность показать свою, якобы, хорошую сторону. Ему захотелось стать для леди Рочфорд незаменимым другом, чтобы его присутствие стало ей необходимо. В связи с этим он стал частенько посещать поместье, специально ради неё, предлагая Маргарет своё общество и дружбу.

Леди Рочфорд не хотела, чтобы Маркус заметил перемену её мнения в отношении него, и, так как он не был ей отвратителен, общаться с мистером Лоэром, как прежде, для неё не составило особого труда. Ничто не могло вызвать у Маркуса подозрений: вокруг царила та же тёплая обстановка, что и всегда. Изменилось только одно: леди Рочфорд перестала проявлять бурный восторг по случаю его визитов и каждое сказанное им слово подвергала тщательному анализу в попытке распознать из всего сказанного Маркусом хоть долю правды.

– Видишь, мамочка, какой он хороший, добрый и душевный человек! – сказала однажды Анна.

– Да, превосходная видимость. И когда только Маркусу это надоест? Поражаюсь его стойкости и упорству! Я бы так не сумела.

– Он очень искренен, такой же, каким нравился тебе раньше. Отец ошибается, а ты всё же поверила ему.

– Твой отец, родная, никогда не ошибается. Теперь я это осознала. А я ошибалась только в одном, что сразу не верила ему и не прислушивалась к словам, но потом всегда приходилось сожалеть об этом, понимая, что Роберт был прав изначально. Пусть мистер Лоэр приходит сколько пожелает, он мне не мешает. Мы с отцом просто подождём, пока он устанет исполнять роль, которая ему никогда не будет оплачена, – ответила ей Маргарет.

Выслушав ответ матери, Анна поняла, что ждать смысла нет, а перемены могут и вовсе не случиться. Она лишь только теряет драгоценное время, которое могла бы проводить с Маркусом. И в эту минуту её мысли выдали совсем ненормальную идею, однако Анне она показалась наилучшей. Вечером этого же дня она срочно отправилась к мистеру Лоэру, даже не предупредив его о своём визите.

Увидев на пороге своего дома Анну, Маркус удивился и даже не стал этого скрывать.

– Анна? Вот так неожиданность… – произнёс он и впустил её в дом. – Мы ведь ещё не так давно виделись…

– Да, Маркус, но мне необходимо поговорить с тобой немедленно, только в уединении! Нас не должны слышать, – почти шёпотом ответила она.

Вид у Анны был крайне серьёзный и взволнованный. Это напрягло Маркуса. Он немедленно провёл её в свою комнату и запер дверь на ключ.

– Что-то недоброе произошло?

– Совсем нет, всё хорошо! Просто меня посетила одна идея, и, возможно, ты назовёшь её совершенно абсурдной, – Анна присела на стул. – Я больше не могу ждать, и я устала жить в постоянной разлуке от тебя. Кратковременных встреч мне мало. Мои родители слишком трудные люди, упёртые. Сколько ещё придётся ждать их милости? Я не знаю… Мы и сами всё сможем, без чьей-либо помощи! Всё порой приходится начинать с нуля.

– О чём ты говоришь, Анна? – Маркус пришёл в явное замешательство.

– Давай сбежим! – воскликнула она.

Маркус слегка побледнел:

– Ты сама не понимаешь своих слов.

– Нет, я понимаю! Понимаю, что несу сумасшедшую чушь! Но я не виновата! Всё это со мной делает любовь к тебе! – Анна задыхалась от переполнявших эмоций. Глаза её заблестели, а сердце стало биться чаще. – У нас есть наши чувства, а что ещё нам нужно? Я уже всё придумала: мы возьмём все свои вещи и ценности, какие только у нас есть, я возьму украшения и меха. Этого нам хватит, чтобы уехать в другой город. Обменяем всё на деньги и сможем уплачивать за какую-нибудь скромную, маленькую комнату для нас двоих. Мы поженимся в тайне от всех, будем работать. Я согласна принести в жертву роскошь ради того, чтобы быть с тобой!

Дослушав, Маркус опустился на стул с силой падения, как перед потерей сознания, и, откинувшись на спинку, осуждающе посмотрел на Анну. Несомненно, будь Маркус влюблён, такое предложение его бы порадовало, и он бы немедленно согласился. Но этот вариант был не в его интересах. Маркус счёл необходимым немедленно убрать эту сумасбродную мысль из её головы.

– Безрассуднее и глупее идеи, чем эта, я, пожалуй, не мог ожидать! Анна, ты сейчас просто не отдаёшь отчёт своим словам! Необдуманные и спонтанные действия могут привести к самым неприятным последствиям. К тому же, в этом явно присутствует эгоизм с твоей стороны.

– Эгоизм? Разве он здесь есть? – Анна удивлённо раскрыла глаза. – Я ведь не о себе пекусь, я думаю о нас двоих!

– Верно, только о нас! А как же родители? О своих я не тревожусь. Им до глубины души безразлично, где я: жив или мёртв. И даже вполне вероятно, что по случаю моего ухода они затеют большой праздник, – объяснял Маркус. – Твои же родители совсем не такие. Мне страшно подумать, в какое неистовое горе они впадут! Леди Рочфорд сейчас испытывает тоску по подруге, и всего-то! А представь, каково ей будет ещё и тебя лишиться? Однажды сэр Роберт сказал мне, что ты единственная ценность в его жизни. Твоему отцу будет очень больно! А уж не говоря о том, какой позор ты принесёшь своей семье! Это будет скандал! Твои родители не перенесут такого удара.

Маркус знал о слабой стороне Анны: её безмерной и сильной любви к родителям. Поэтому, прицелившись именно в эту уязвимую точку, он ничуть не прогадал. Слова его возымели действие. Они были крайне точны и убедительны. И они пронзили Анну насквозь, как стрела, и попали в самый центр мишени её сердца.

– Ах, Боже мой, я ведь об этом не подумала! – встревоженно отвечала Анна. – Маркус, если бы не твоя способность здраво мыслить, мы бы совершили величайшую ошибку, а точнее я.

Такой ответ был для мистера Лоэра совершенно очевидным. Именно его он и рассчитывал услышать. Маркус придвинул стул ближе к Анне и утешительно обнял, приложив её голову к своему плечу.

– Никуда бежать не стоит. Мы будем ждать. Скоро твои родители передумают, и всё будет так, как мы планировали.

– Конечно, милый, это будет умно! Я просто рано сдалась. Мне не хватает твоей уверенности и веры. Но я постараюсь быть сильной и набраться терпения!

Анна вновь уверовала в возможное счастье, не смотря на сказанные её матерью слова. «Прошло чуть больше двух недель, но этого явно недостаточно для перемены их решения», – подумала она, и, простившись с Маркусом, поспешила вернуться домой.

Глава 29

С момента отъезда Уотсов за границу Анна и её мать каждый день с утра и, порой, до самого вечера коротали время без присутствия сэра Роберта. Он, как никогда прежде, стал проводить дни наедине со своими делами: либо дома, либо на заводе. Множество идей и желание работать в полную силу, нахлынули на него единой волной, словно цунами. Отречённый от всех, Роберт часы напролёт раздумывал о своём новом проекте. Циркуль, транспортир, различной сложности линейки, бумага, карандаши и прочие проектировочные приспособления в данное время стали его лучшей компанией. Увлечённый работой, он даже не спускался к обеду и, возможно, вовсе не стал бы есть, если бы леди Рочфорд не посылала служанку отнести мужу чего-нибудь горячего, когда он был дома. Поэтому обедал Роберт исключительно в своём кабинете. Но почти каждый вечер, оставляя работу до следующего утра, он компенсировал жене и дочери своё долгое отсутствие, отвозя их обеих в город на различные увеселения. И это было достойное искупление.

Каждый день для сэра Рочфорда был предельно насыщенным, и, конечно же, о Маркусе он даже не вспоминал. Роберт, не раздумывая, и с величайшей лёгкостью вычеркнул Маркуса Лоэра из списка тех людей, которые заслуживают получить место среди его мыслей. Он знал о его визитах. Однако теперь Маркус стал для него невидим, но при этом существуем, как воздух.

Пока ни Маргарет, ни Анна не знали о задумке Роберта, которой он посвящает каждый свой день. Леди Рочфорд не любила досаждать мужа расспросами, касающихся его личных дел. Она считала, что при необходимости он сам ей обо всём расскажет.

Одним январским утром Роберт спустился к завтраку, держа в руке огромный свиток с бумагами. Удовлетворение от проделанной работы отражалось в его улыбке и глазах. Маргарет взглянула на мужа и тоже улыбнулась. Его интригующий и загадочный взгляд тотчас же разбудил в ней женское любопытство.

– Что же так успело обрадовать тебя, Роберт? – спросила она.

– Я, наконец, завершил работу над чертежом! – сэр Рочфорд с гордостью посмотрел на бумаги, который положил возле себя.

– Папа, это ведь будет корабль, верно? Чей-то заказ?

– Да, это корабль, милая, но не для заказа. Это будет наше собственное судно, и я хочу назвать его в твою честь! – с восторгом объявил он, глядя на дочь.

– Моим именем? Невероятно! – обрадовалась Анна, всплеснув ладонями. – Это, должно быть, увлекательно – создавать столь масштабные вещи, но одновременно и очень сложно.

– Если дело, коим занимаешься, любимо и приносит лишь удовольствие, то все его сложности не могут оттолкнуть, они разжигают ещё больший интерес! Это ни с чем не сравнимо! – сэр Рочфорд придвинулся ближе к столу и взял в руки столовые приборы. – А теперь давайте приступим к завтраку! После мне необходимо отправиться на завод. Сегодня я должен ознакомить с новым проектом всех проектировщиков и рабочих.


Как Роберт и сказал, после завтрака он сразу же уехал в город. За все годы существования его фирмы он никогда не думал создать что-то для себя, не для кого-то. А сейчас на Роберта будто снизошло озарение, вдохновение, и идеи посыпались одна за другой, превосходно дополняя друг друга.

Прибыв на завод, сэр Рочфорд прямиком направился не в свой кабинет, а в кабинет Фрэнка Кларрена, своего заместителя, друга, коллеги и не менее талантливого архитектора.

– Доброе утро, Фрэнк! – ободряюще произнёс Роберт, распахнув дверь. – Освободи свой стол. Для того, что я хочу тебе показать, требуется много места.

Мистер Кларрен быстро всё убрал, и сэр Рочфорд развернул на столе свой чертёж, прижав его с обеих сторон тяжёлыми предметами. Фрэнк стал внимательно и оценивающе рассматривать его. Увиденная им работа была просто поразительно трудна в исполнении и не могла не вызвать восхищения.

– Да-а, – кивая, протянул он, – превосходное судно! Очень необычной конструкции и, судя по размерам, которые ты указал, просто огромное! – Фрэнк разглядывал каждую начерченную линию. – Полагаю, это будет наш самый тяжёлый и долгий проект. Даже корабли для флота Её Величества теперь кажутся мне довольно простыми по своей конструкции. И я не вижу здесь даже намёка на старину – сплошь модернизация. Вот оказывается, над чем ты так долго трудился, Роберт! Я впечатлён! И кто же заказчик?

– Заказчика нет. Это только моя идея, мой проект, – гордо ответил Роберт, довольный проделанной работой. – Мне наскучило выполнять заказы. Я с детства любил корабли, вырезал их из деревянных досок и коры деревьев. И сейчас мне стало обидно и даже стыдно перед самим собой, что я, владелец кораблестроительного завода, имеющий все необходимые материалы и условия, больше не строю те корабли, которые мне бы хотелось воплотить из идеи в явь. Я лишь только создаю чужие задумки и, в большинстве случаев, эти проекты скучны и примитивны. Каждый построенный нами корабль, похож на предыдущий, отличия есть только в незначительных мелочах. Да, впрочем, мне до этого нет дела, это были не те корабли, о которых я мечтал, за которые я не испытываю ни гордости, ни радости, – говорил он. – А я хочу, чтобы хотя бы одно судно родилось на основе исключительно моих идей и принадлежало только мне. Полагаю, многим людям хочется побывать в других странах за океаном, передвигаясь в комфортных условиях на борту, как-будто в отеле. – Сэр Рочфорд воодушевлённо закурил сигару. – Думаю, это лучшая из моих идей!

Дослушав, мистер Кларрен тоже закурил, но не от удовольствия, как Роберт, а от внезапной ошеломлённости. Будучи несколько шокированным его речью, Фрэнк не мог произнести ни слова. Он замер в молчаливой тревоге. Двигалась лишь его рука, в которой Фрэнк держал сигару, а взгляд задумчиво застыл на чертеже.

Сэр Рочфорд не придал значения его молчанию. Так же довольно и размеренно он продолжал курить, ожидая от Фрэнка хоть какого-нибудь ответа.

Лишь спустя минуты мистер Кларрен отложил в пепельницу сигару, перевёл взгляд на Роберта и, тяжело выдохнув, сказал:

– Твоя задумка просто напрочь обескуражила меня. Я не думаю, что нам будет по силам самим потянуть такой проект. Это слишком дорого, даже для тебя. Твоих финансов будет недостаточно.

– Во всякое дело вначале нужно вложить средства и все свои силы, прежде чем из этого выйдет что-нибудь стоящее, способное вызвать гордость у себя и восхищение у людей, – отвечал Роберт, медленно прохаживаясь по кабинету и переводя свой взгляд от предметов комнаты на Фрэнка. – Конечно, придётся потратить много денег, я об этом знал, когда начинал проектировать судно. Это вполне нормально. Сам посуди, разве можно вырастить хотя бы один цветок, не посадив сперва в землю семя? Разумеется, нет! К тому же, эта игрушка будет не для меня одного. На данном судне сможет передвигаться всякий, кому захочется посетить другие берега. С течением времени все вложения окупятся, в особенности, за счёт богатых пассажиров. К тому же, можно будет перевозить ещё и грузы по заказу торговых компаний. Двойная выгода! – Роберт снова вернулся в кресло. – Я хочу назвать корабль в честь дочери, и после моей смерти он будет принадлежать ей. К тому времени его стоимость себя окупит сполна и пойдёт только прибыль.

– Мне будет трудно оспорить твои слова, Роберт, ведь ты, как всегда, безнадёжно в них убеждён. Да и слушать ты меня не станешь! В конце концов, кто я такой? Всего-навсего твой заместитель и далеко не самый талантливый проектировщик, – с разочарованием ответил мистер Кларрен, затушив свою дымящуюся в пепельнице сигару.

– Фрэнк, не стоит самого себя недооценивать. Ты лучший из всех проектировщиков в этом здании! Я пришёл показать мой проект именно тебе, первее всех остальных, а значит, согласен выслушать любое твоё мнение, каким бы оно ни было, – сэр Рочфорд внимательно посмотрел в глаза Фрэнка. – Только вот понять не могу, куда исчез твой острый взгляд и профессиональная уверенность в деле? Откуда это замешательство на твоём лице?

– Действительно странно, что я впал в замешательство, – мистер Кларрен развёл руками. – Это ты должен испытывать эти эмоции. Я, кажется, уже сломал себе голову, размышляя над тем, где взять столько средств на создание твоего корабля, а ты спокоен, к моему большому удивлению.

– Только ради Бога, Фрэнк, не нужно смешить меня! – рассмеялся Роберт. Серьёзный и напряжённый вид мистера Кларрена для него был очень забавным в этот час. – Ты, как-будто впервые попал в водоворот бизнеса и не знаешь, как делаются такие дела. У нас превосходные связи с банками и благосклонность Её Величества, в гармонии с безупречной репутацией. Поэтому достать необходимые средства труда не составит. Мне окажут финансовую поддержку. И не волнуйся, Фрэнк, вся ответственность за это дело будет полностью лежать на мне. От тебя требуется то же, что и всегда: оказывать помощь и содействие, а все прочие трудности я возьму на себя.

– Конечно, если ты уверен в успехе своей затеи, то почему бы не рискнуть! Банк, думаю, не откажется выдать необходимую сумму, – отвечал мистер Кларрен, постепенно выходя из-под шокового состояния. – Твоё судно, без сомнений, достойно того, чтобы ему позволили сойти с чертёжного листа в море. Этому я буду только рад!

Всё решилось. Убеждения больше не требовались. Вдохновение сэра Рочфорда передалось и мистеру Кларрену, вызвав в нём не меньший интерес к предстоящей работе. Дальнейшее обсуждение свелось к подсчётам необходимых средств на все материалы и саму постройку. И на это был потрачен не один час. Сумма вышла ошеломительная! При виде подсчитанных результатов к горлу Фрэнка подступил ком, а на лбу выступил холодный пот.

– Ух… дорогой кораблик! – произнёс он, протирая лоб платком. – Сложно будет всё это провернуть!

– Сложности только подзадоривают интерес! Я намерен исполнить свою мечту, Фрэнк, и в моей решимости нет места страху! – бодро отвечал Роберт. – Итак, приблизительную сумму уже знаем, в таком случае не будем терять времени. Я сейчас же отправляюсь в банк просить их поддержки.

Сэр Рочфорд немедля собрал все необходимые бумаги, надел пальто и направился в главный банк города своим решительным и твёрдым шагом. Добиться желаемого, переступая преграды, и получить результат, увенчанный успехом – это являлось основным принципом в жизни сэра Рочфорда. А упорство, соединившееся с целью, не позволяло ему страшиться возможных сложностей, порождая лишь решимость и абсолютную уверенность.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 3.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации