Текст книги "Сердце Анны"
Автор книги: Мария Литошко
Жанр: Остросюжетные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Глава 21
Такой исход беседы был для Анны неожиданным, и ей очень хотелось узнать подробности их разговора. Она полагала, что её отец будет краток и, вероятнее всего, мистер Лоэр услышит от него «Нет», чем «Да». А тут – согласие, хотя и с неким условием. Интригующе странный поворот…
Анна, довольная тем, что её отец всё же готов примириться с переменами и дать своё согласие, но одновременно растерянная реакцией Маркуса, вошла в его кабинет и села в кресло. Она была не в силах говорить, лишь только смотрела на него умоляюще-вопросительным взглядом, переполненным непониманием и интересом. Отец сразу всё понял, так как глаза дочери говорили сами за себя, и он был готов рассказать ей абсолютно всё: что-то скрывать было не в его правилах. Сэр Роберт немедля приступил к рассказу, стараясь не упустить ни единого слова: всё, что сохранила его память.
Анна внимательно слушала. Она никогда не перебивала отца, и, даже при всём желании высказать своё мнение, молча ждала своей очереди говорить.
– Вот таким был мой разговор с мистером Лоэром. Надеюсь, я ничего важного не упустил, разве только незначительные мелочи, – сказал он, подведя под своим рассказом черту завершения.
– Отец, я даже не знала об этом правиле, которого придерживался и дедушка Чарльз. Почему же ты не рассказывал мне об этой традиции?
– Потому что никакой такой традиции нет и не было в нашей семье. Я всё выдумал, и мне пришлось это сделать довольно поспешно.
– Но зачем? – Анна удивлённо приподняла брови.
– У меня не было иного выбора… Слова мистера Лоэра были так убедительны и глубоки, что сумели коснуться даже моей души. Моё сердце уже было готово сказать ему «Да», но слава Богу, мой разум не подвергся его гипнозу и продолжал мыслить так же трезво, как и всегда. И тут, в одно мгновение, я придумал эту, якобы, традицию, дабы подвергнуть мистера Лоэра испытанию и проверить подлинность его слов. Я ничуть не жалею, что сделал это! – сказал сэр Рочфорд. – Растерянность, разочарование, сожаление о зря потраченном времени – всё это я прочёл по его лицу и глазам. Они выдали мне того лжеца, каким я его и считал изначально. Маркус всего-навсего охотник за богатством и высоким положением в обществе. В нём нет к тебе любви, родная! Теперь я это точно знаю! Все сомнения стёрты.
Роберту было крайне тяжело говорить всё это дочери. Зная, что его слова причиняют ей боль, он страдал в неменьшей степени.
– Я могу объяснить его растерянность! – Анна встала и положила левую руку на грудь. – Маркус не был готов к тому, что ему придётся за всё платить самому, а также содержать меня за счёт своих скромных доходов. Отец не может спонсировать его. Их положение нельзя назвать завидным. А мы всегда были богаты! Рождённым в роскоши не дано понять тех, кто беднее. Проблемы, гнетущие их, от нас далеки.
– Маркус не такой уж и бедняк. К тому же, мне известно, что творит с людьми настоящая любовь. Если бы он действительно любил тебя, так же пламенно, как описывал мне, то был бы счастлив жить где угодно, пусть даже под елью в лесу, лишь бы только с тобой вместе. И без сомнений, был бы рад получить моё согласие, приняв любые условия. Поступи Маркус именно так, я бы убедился, что чувства его вправду настоящие, и я отдал бы ему тебя и позволил бы жить в нашем доме, принял бы его, как сына, и покаялся за то, что осуждал Маркуса зря. Но он лжец! И я не отдам ему тебя, моя девочка, даже если ты меня возненавидишь! Я не могу тебе позволить жить в плену его лжи!
Анну одолела непомерная грусть. Уголки её губ опустились, и ей казалось, что слёзы, которые она сдерживала, как могла, вот-вот хлынут из её глаз со всей горечью обиды.
– Скажи, отец! Как человек, клянущийся в любви со слезами на глазах, может лгать? – тихим и полным непонимания голосом, спросила она.
– Может. Если очень сильно поверить в собственную ложь, тогда поверят и другие. Мистер Лоэр врёт с наивысшим профессионализмом. Видишь, даже я едва ли не поверил ему. Неудивительно, что ты поверила. – сэр Рочфорд надеялся, что его убедительные слова помогут открыть Анне глаза на действительность. – Он нашёл для себя идеальную цель: с тобой быть престижно, так как ты красива, начитанна и образованна, но это лишь приятные дополнения. Самое главное для Маркуса – твои деньги, о которых он неустанно мечтал, и дом, в котором он хотел поселиться. Теперь я создал ему проблему: отнял выгоду и оставил ему только тебя. И что мы видим? Маркус – в шоке! Он растерян, впал в отчаяние и не знает, что делать дальше… Я загнал его в угол! И он знает, что если уйдёт сейчас, то признает себя лжецом, и это станет ясно всем, а если всё же женится на тебе, то богаче уже не станет и навсегда останется Маркусом Лоэром с тем же низким достатком, что имеет сейчас, так как работать он не желает.
– Нет! – Анна недоверчиво покачала головой. – Я не верю в это! Его слова, сказанные мне этим утром – чистая правда! Я чувствовала это всем сердцем! Отец, ты заблуждаешься. Просто тебе, как и всем богачам в этом алчном мире, не хочется делиться своими деньгами с кем-то другим! – голос её дрожал, как натянутая струна виолончели.
– Дело вовсе не в деньгах, ну, как же ты не понимаешь! Мне никогда не было их жаль, и дом достаточно большой, чтобы в нём поселились ещё, как минимум, две семьи, – оправдывался отец. – Я бы очень хотел, чтобы ты, выйдя замуж, не уезжала в другой дом, а осталась здесь, рядом с нами! Но только с другим человеком, не с тем, который превратит всю твою жизнь в сплошную ложь. Любовь Маркуса, которую видишь ты, подобна миражу: тебе видится прекрасное озеро, ты вдохновенно идёшь к нему, желая коснуться его воды, но, приблизившись, поймёшь, что озера нет. Там всегда была лишь пустота, а озеро тебе только привиделось, – сэр Рочфорд подошёл к дочери и крепко обнял её, приложив её голову к своей груди. – Анна, прошу, не трать времени на этот мираж! Там тебя ждёт боль и разочарование. Пережить такое будет очень нелегко…
Анна вырвалась из объятий отца и отстранилась, словно чужая. Нет, злости на него в ней не было, только обида и бесконечное непонимание. Всё, сказанное Робертом, не сумело убедить Анну. Любовь к Маркусу туманом застилала ей разум. Её чувства пылали с такой силой, что перешли всякие границы. Слова отца оказались напрасными. Анна просто не слышала его.
– Выходит, я обречена? – она глубоко вздохнула, чтобы снова задержать слёзы. – Никто не сможет полюбить меня, потому что я богата? Но это же смешно и нелепо! Отец, прости, но твои доводы просто абсурдны! Я верю Маркусу, верю в нашу любовь! И я буду с ним так или иначе!
Сэр Рочфорд огорчённо опустил глаза и опустился обратно в кресло.
– Что ж, Анна, я сделал всё, что мог, чтобы защитить тебя, – его голос звучал обессиленно. – Мистер Лоэр, как я вижу, так сильно опоил тебя своим ядом, что теперь ты меня даже не слышишь. Больше я не стану пытаться тебя убеждать. Когда придёт время, ты всё увидишь сама, – Роберт протянул руку к графину и налил себе немного виски. – А теперь ступай спать, родная! Сегодня я истощён морально, как будто мои душа и мысли побывали на адской каторге. Да и ты совсем устала.
Анна больше ничего не стала говорить. Она только пожелала отцу доброй ночи и ушла к себе. Слёзы больше не наворачивались на её глаза, неожиданно отпустила тревога, а мучительные мысли рассеялись, словно дым. И это было не что иное, как последствия усталости. Анне хотелось поскорее лечь в постель и полностью забыться.
Глава 22
Было уже поздно, однако Маркус не поехал домой. До разговора с сэром Рочфордом в его планы входило отпраздновать свой успех в одном из лондонских пабов. Хотя праздновать было уже нечего, в паб он всё же отправился, но совсем для другого – заглушить боль, вызванную крахом всех его планов. Желая напиться до потери рассудка, Маркус сидел у барной стойки с бутылкой дешёвого бренди. Он молчал и ни с кем не заговаривал. Внутри него пылала злость. Он крепко сжимал руки в кулаки, едва сдерживая сильное желание крушить всё вокруг себя.
Спустя два часа пьяный, пошатывающийся, но по-прежнему с чувством горечи поражения, Маркус вернулся домой. Войдя внутрь с сильным грохотом, он резко сорвал с себя пальто и швырнул его на пол со всей полнотой накопившейся агрессии, а затем гневно выкрикнул: «Чёрт!»
Шум разбудил служанку. Её комната находилась совсем рядом. Услышав что-то неладное, она тут же выбежала в прихожую.
– Мистер Лоэр! Сэр, Бога ради, перестаньте шуметь! – умоляющим шёпотом произнесла девушка. – Вы разбудите Ваших родителей!
– Ну и к чёрту их! И Вас, и эту убогую, убогую жизнь! – снова закричал он в гневной истерике и разъярённо скинул со столика стеклянную вазу.
Маркус пинал своё пальто, даже не сняв с ног грязные ботинки. Молодая служанка была совсем напугана и беспомощно стояла рядом. Она прижала обе руки к губам, не понимая, как его успокоить.
Спустя несколько минут вниз спустился мистер Сэмуэл, также разбуженный этими дикими выкриками.
– Это ещё что? – возмущённо произнёс он, спускаясь по лестнице. – Маркус, ты сошёл с ума?
Мистер Сэмуэл подошёл к нему и схватил за плечи, слегка оттолкнув от уже истерзанного пальто.
– Да ты пьян!
– Отпусти! – Маркус вырвался из его рук и быстрым шагом пошёл к своей комнате.
– Да-да, ступай к себе! И не дай-то Бог ты издашь хоть звук и разбудишь мать: уйдёшь тогда спать на улицу! – сказал ему в след отец. – И кстати, Шарлотта! – обратился он затем к служанке. – Даже не вздумайте чистить его пальто, пускай тут и лежит. Как только протрезвеет, сам этим займётся! Ступайте спать.
– Как скажете, сэр, – ответила девушка и ушла в свою комнату.
Мистер Сэмуэл также поспешил вернуться в постель, пока миссис Лоэр не успела заметить его отсутствия, и вскоре снова уснул.
Маркусу было совсем не до сна, даже не смотря на то, что он был очень пьян. Присев на кровать, он опустил голову к коленям, а руки положил на затылок. Так, в полной тишине и молчании, пытаясь успокоить самого себя, Маркус просидел четверть часа. После он встал, выпрямился и медленно, вглядываясь в темноту комнаты, подошёл к окну. Гнев и злоба постепенно отступили. Своё место в его голове вновь занял холодный рассудок. Сожаление о потраченных месяцах, прилагаемых усилиях, а также деньгах, что ушли в безмерном количестве на цветы, доставщиков и, конечно же, на кольцо для помолвки, не позволяли ему сдаться и отступить назад. Сбежать – для него означало бы признать себя лжецом. Как и говорил сэр Рочфорд, Маркус ясно осознавал, каким образом будет расценен его уход. Поэтому так поступить никак нельзя было. Всю силу мыслей он направил на обдумывание новой стратегии в надежде исправить ситуацию и вновь вдохнуть в свой план жизнь.
В раздумьях он пробыл до самого рассвета то расхаживая по комнате, то снова присаживаясь на кровать. Но никаких толковых идей так и не приходило в его голову. Совершенно обессиленный, Маркус упал на подушку и, наконец, уснул. И это, пожалуй, было лучшее из того, что он мог сейчас сделать.
Глава 23
Наступило холодное и пасмурное утро. За окнами гудел ледяной ветер, бросая в разные стороны крупные хлопья снега. Как же не хочется в такую погоду покидать тёплую и уютную постель!
Просыпаясь, Анна обычно глядела в окно, чтобы увидеть, каким будет новый день, поэтому по её желанию гардины в комнате никогда не закрывали. Если небо было чистым, и в окно светило солнце, она радостно сбрасывала одеяло, не желая оставаться в постели ни минуты. Но сегодня Анна увидела белоснежную пургу с бьющим в окно снегом, который усыпал весь сад. Эта погода не порадовала её и девушка снова закрыла глаза, уныло отвернулась на другой бок и укрылась одеялом с головой.
Время уже шло к одиннадцати, когда в комнату Анны вошла миссис Норрис, чтобы, как всегда, разбудить её к завтраку.
– Доброе утро, мисс Рочфорд! Завтрак вот-вот будет подан, – сообщила женщина и достала из шкафа платье.
Анна услышала голос гувернантки, но продолжала лежать неподвижно.
– Анна! – миссис Норрис убрала с её лица одеяло. – Неужели Вы решили пробыть в постели до полудня?
Девушка медленно и томно открыла глаза и перевернулась на спину.
– Пожалуй, да… Такая погода как раз для этого подойдёт. К тому же, у меня совсем нет настроения.
– Не припомню ни единого дня, когда бы Вы капризничали. Видимо, праздник вчера выдался очень утомительным.
– Верно, уж очень! – вздохнула Анна.
– Я знаю, что может Вас взбодрить, мисс: запах вкусного горячего завтрака! Но для этого необходимо спуститься вниз. Ваши родители не одобрят, если Вы останетесь тут.
Маргарет и Роберт уже ожидали дочь в столовой. И чтобы время ожидания не ушло впустую, леди Рочфорд решила использовать его и узнать у мужа итоги вчерашнего разговора.
– Знаешь, Анна мне вчера рассказала об этом чудесном событии. Представляю, в каком восторге будет Элеонора, когда я ей всё расскажу! Ведь это была её идея – свести их вместе. Она будет рада, что всё наконец свершилось! – с улыбкой говорила она. – Единственное, что я сейчас хочу знать – так это как прошёл твой разговор с мистером Лоэром. Я надеялась, что Анна заглянет ко мне после окончания ваших сложных бесед и всё расскажет, но она не пришла. Я долго ждала её, а потом уснула.
– Я не могу назвать это событие чудесным! Тебе будет не о чем рассказать миссис Уотс, – с тенью разочарования в голосе ответил Роберт.
– Как? Мне казалось, что в последнее время ты стал воспринимать Маркуса Лоэра более положительно, нежели раньше. Разве я ошиблась? – Маргарет смотрела на мужа, широко открыв от удивления глаза.
– Да, ради нашей дочери я изо всех сил старался быть к нему благосклонным, но Маркус этого ни капли не заслуживает.
Сэр Рочфорд очень быстро, но подробно рассказал супруге всё, что ей требовалось знать, для дальнейшего обсуждения данной темы.
– Только прошу тебя: не думай, что я имел от всего этого удовольствие! – сказал Роберт, боясь услышать от Маргарет осуждение. – Конечно, я мог просто дать своё согласие, не устраивая для Маркуса эту театральную постановку. Был бы и он счастлив, достигнув своей цели, и Анна, потому что быть с Маркусом вечно, пожалуй, её единственная мечта в настоящий момент. Но тогда я совершил бы самую большую и непоправимую ошибку, равнодушно позволив разрушить жизнь нашей дочери!
Выслушав рассказ Роберта, Маргарет поверглась в шок:
– Я даже не знаю, что сказать… Для меня это просто ужасная неожиданность: неужели я и вправду так сильно в нём ошибалась?
– Как это ни печально, да. К моему большому сожалению!
– Маркус Лоэр казался мне таким милым и искренним. Я просто поверить не могу! Насколько же я всё-таки глупа… – произнесла она голосом, полным смятения.
– Ты вовсе не глупа, дорогая, просто ты слишком добра и доверчива. Твоё сердце, наполненное только чистотой и светом, не хотело принимать даже одну только мысль о том, что подобная подлость вообще может существовать. И в этом Анна с тобой очень схожа. Разница лишь в том, что она ещё юна, влюблена и чертовски упряма. Этот недостаток Анна явно унаследовала от меня, – говорил Роберт. – Она не верит мне и уже не слушает, как раньше. Его любовь чёрным дымом застилает её разум всё больше и больше. И я не знаю, что мне с этим поделать…
– Думаю, ничего предпринимать не придётся. Мистер Лоэр теперь, вероятнее всего, исчезнет сам. Конечно, Анна будет страдать и очень тяжко. Этого, увы, не избежать. Но спустя время к ней придёт утешение, и она о нём позабудет. Ты и я будем этому способствовать, – уверенно предположила Маргарет. – А сейчас не станем ей ничего говорить. Будем наблюдать, и только.
– Ты, безусловно, права! Мы именно так и поступим! – охотно согласился он. – Будем надеяться, что этот человек сам исчезнет из нашей жизни!
Едва Роберт успел произнести последнее слово, как в столовую вошла Анна.
– Сегодняшняя ночь показалась мне слишком долгой, однако я не сумела выспаться, – сонно произнесла она, поцеловала родителей и присела на своё место за столом.
– Это всего лишь зима, родная! Длинные ночи ей свойственны. Хочется ложиться пораньше и спать подольше, – ответила леди Рочфорд. – К тому же, вечер вчера у тебя выдался нелёгкий. Если пожелаешь, можешь вздремнуть сразу после завтрака.
– Да, пожалуй, – ответила Анна и опустила глаза.
Завтрак был подан. Все ели молча, погрузившись в собственные раздумья. Тема мыслей у каждого из них была одинакова – Маркус. Да, ему была отдана слишком большая честь, а ведь он совсем не заслуживал, чтобы ему уделяли хотя бы одну крупицу мысли. Каждый думал о Маркусе что-то своё, но никто не решался нарушить тишину и гармонию семейного завтрака, озвучивая его имя вслух.
После подачи чая Маргарет, утомившись молчанием, обратилась к дочери:
– Чем ты сегодня думаешь заняться, солнышко? – спросила она, помешивая ложечкой чай.
– Я хотела съездить в дом к Лоэрам, но боюсь, погода не позволит сделать это, – Анна ещё раз поглядела в окно. – Слишком сильная метель. Останусь дома.
– И правильно! Мистер Лоэр сам даст о себе знать, как только это будет ему удобно.
Маргарет посмотрела на мужа, как-будто спрашивая: «Правильно ли я всё сказала?». Сэр Рочфорд сразу же понял её вопросительный взгляд и одобрительно кивнул, но совсем незаметно.
После завтрака Анна ушла в музыкальную комнату. Только игра на фортепиано могла увлечь её и отнять желание помчаться к мистеру Лоэру сквозь сильную снежную пургу.
Глава 24
Почти весь день Маркус провёл в постели. Очнулся он лишь к четырём часам, полностью отдохнувший и пришедший в себя. Теперь, восполнив силы и восстановив свой рассудок, Маркус был готов обдумать всё снова. Он поднялся с кровати и на одно мгновение замер. «Нет, подумаю над этим после! Сперва мне необходим плотный ужин», – подумал он, положив руку на свой пустой, ноющий желудок, и вышел из комнаты.
Мистер и миссис Лоэр сидели за столом, ели печенье и о чём-то оживлённо беседовали, но, увидев сына, они одновременно прекратили разговор.
– Надо же, какой визит! – воскликнул мистер Сэмуэл, разведя руками, будто бы от восторга. – Не уж-то, сэр, Вы решили порадовать нас своим обществом? Даже не верю, что Вы хоть под конец дня, выбрались из своей тёмной норы!
– К чему эти насмешки, отец? У меня была ужасно трудная ночь, – спокойно и со слегка виноватым лицом, произнёс Маркус.
– Ещё бы! Это было очень заметно!
– О чём это Вы оба говорите? – спросила миссис Лоэр, окинув недоуменным взглядом мужа и Маркуса.
– Наш сын, дорогая, этой ночью вернулся домой пьяный, как деревенская свинья, напугал служанку до полусмерти и, по всей вероятности, намеревался оставить от нашего дома одни руины. Но, к счастью, я вовремя успел его остановить.
– Маркус, что означает этот неприятный рассказ? Немедленно объяснись! – Кассандра недовольно смотрела на сына в ожидании ответа.
– Моё объяснение не будет долгим. Я просто выпил слишком много, не смог рассчитать своих возможностей и не предусмотрел, что смогу выйти из-под самоконтроля, – долго не думая, ответил он.
– Но на празднике ты почти не пил, я же видела!
– Верно! После праздника мне захотелось продолжить веселье, и я поехал в паб.
– В паб? Что за безрассудство! Тебя там мог кто-нибудь увидеть! – тревожно воскликнула миссис Лоэр. – Слухи о том, что ты, якобы, ветреный, гулящий и совсем несерьёзный человек разошлись бы очень быстро! Репутацию можно испортить без труда. И, если повредишь её, то тогда можешь навсегда оставить свои мечты жениться на мисс Рочфорд или на любой другой девице из высшего общества!
– Мама, я не глупец. Ты сейчас излишне тревожишься. Я был там, где встретить кого-то из наших знакомых вероятности меньше, чем ты думаешь.
– А чтобы вероятности не осталось вовсе, впредь я запрещаю тебе посещать пабы и прочие увеселительные заведения! – серьёзно, глядя в самые глаза сына, потребовал мистер Сэмуэл. – Вот когда женишься на Анне Рочфорд, тогда можешь жить свободно, как тебе вздумается!
– Да-да! – поддержала его Кассандра.
– Мне уже всё ясно! Если наставлений больше не будет, то, с Вашего позволения, я бы хотел что-нибудь съесть.
– Позволяю! Очень надеюсь, что скоро ты будешь есть в другом доме и перестанешь тянуть из меня деньги, которых и так почти нет. Как же я устал от тебя, бесполезный ты мальчишка! – отец встал из-за стола. – Да, кстати, твоё пальто валяется на том же месте, где ты его и оставил. Поверь, тебе придётся потрудиться, чтобы его почистить: на нём вся грязь улиц Лондона! – сказал он и вышел из столовой.
Миссис Лоэр тоже встала, посмотрела на сына тем же осуждающим взглядом, сжав и без того тонкие губы, покачала головой и направилась вслед за мужем.
Маркус остался в столовой один, наедине с тарелкой картофеля и жареной рыбой, которые подала ему служанка. Он был рад, что, наконец, ему выпала возможность просто помолчать. Тишину в столовой нарушало лишь непринуждённое ровное тиканье настенных часов, под звуки которых Маркусу очень легко думалось. Неспешно, стараясь получить удовольствие от каждого кусочка, он съел свой ужин. Неприятного осадка от слов отца, брошенных в него с некоторой неприязнью и, как-будто, ненавистью, у Маркуса не было. Он никогда не относился к ним всерьёз и даже мысленно над этим смеялся. Но, если раньше резкие слова отца были для Маркуса пустым звуком, то сейчас он увидел в них пользу. «А что, если мне использовать негативное отношение моего отца и его желание избавиться от меня, как очередную уловку для Анны и, конечно, для сэра Рочфорда?» – подумал он, глядя на медленно падающие за окном снежинки.
Маркус сложил руки на груди, и его лицо засияло от довольной улыбки: эта идея показалась ему весьма подходящей и, пожалуй, единственной для решения проблемы. Ощутив внутри себя прилив вдохновения, он решительно поднялся со стула и поспешил к себе в комнату, желая отработать каждую деталь для предстоящего «выступления».
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?