Электронная библиотека » Мария Сорокина » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 17 декабря 2014, 02:20


Автор книги: Мария Сорокина


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 6
Морфология

В предыдущих главах мы наблюдали над тем, как категориальная структура словесных знаков определяет их место в словесных моделях опыта, составляющих языковую картину мира. Мы определили важнейшую характеристику слова как целостность его значения, состоящую в сохранении за определенным акустико-артикуляторным комплексом устойчивого набора категорий, позволяющего данному комплексу (материальной форме слова) обозначать функционально однотипный элемент модели опыта в различных сферах человеческой деятельности. Основой целостного значения слова является сочетание интегральной и родовой категорий. Интегральная категория выражает конкретное свойство человеческого опыта, а родовая категория обеспечивает его оформление в виде определенного элемента аналитической словесной модели ситуации, а именно в виде определенной части речи. Родовая категория открывает для слова возможность использования в различных словесных моделях опыта, создавая варианты значения слова, то есть оформляя функционально-аналогичные разновидности объекта, изменения, свойства объекта или любого другого компонента ситуативных моделей в различных сферах опыта и обеспечивая метонимическое расширение возможностей использования слова внутри контекста.

В данной главе мы рассмотрим то, каким образом категориальная структура слов выражается в члененимости их материальной формы на составные сегменты. Сегментация слов отражает особенности и закономерности обозначения родовой и интегральной категорий, способных обозначаться отрезками, которые могут быть меньше, чем слово. Возможность членения слов на сегменты, обладающие категориальным значением и не являющиеся словами, это результат важного свойства языковых категорий. Двухвекторная природа знакового закрепления опыта в языке предполагает относительную автономность и гибкость знакового кодирования интегральных и родовых характеристик человеческого опыта, что является основой для сегментации слов на единицы, которые способны быть выразителями либо только интегральной, либо только родовой категории. Наиболее общие классы сегментов, на которые могут делиться слова с точки зрения распределения категорий в своем составе, это корни и аффиксы.

6.1 Корни и аффиксы в английском слове

Рассмотрим слова beauty и beautiful, которые мы подробно анализировали с точки зрения их семантической структуры в Главе 3. В процессе анализа полисемии прилагательного beautiful мы убедились в том, что в основе целостного значения данного знака лежит интегральная категория, выражающая способность установления максимального соответствия какому-либо идеалу как источник положительных переживаний. Родовая категория знака-свойства обеспечивает возможность для этой категории реализовать целый ряд вариантов прилагательного в зависимости от специфики актуального для ситуации идеала. На этом основании мы определили структуру значения прилагательного beautiful в сочетаниях beautiful idea, beautiful woman, beautiful car как ряд вариантов, отличающихся специфическими критериями соответствия в зависимости от типа словесной ситуации (оптимальный характер решения проблемы; оптимальное соответствие женщины идеалу «романтической любви»; оптимальное соответствие вещи идеальным функциональным характеристикам).

В процессе выделения интегральной категории мы обратились к существительному beauty. Мы обнаружили, что у данного существительного в основе его целостного значения лежит та же самая интегральная категория, только она реализуется в совокупности с родовой категорией объекта, то есть с родовой категорией, которая обеспечивает данному свойству опыта возможность быть представленным как существительное в словесных моделях опыта: the beauty of the argument; she has beauty и т. д.

Теперь сравним слова beauty и beautiful с точки зрения их значений. В обоих словах присутствует одна и та же интегральная категория, характеризующая определенное свойство человеческого опыта – значимость для человека определения степени соответствия определенному идеалу в определенных условиях. Одновременно, в одном случае мы имеем дело со знаком – объектом, то есть со знаком, обозначающим стабильную комбинацию свойств, моделированную как целостная неизменная единица, способная в моделях опыта соотноситься с различными знаками изменениями: I like the beauty of her argument; her beauty has faded over the years. В случае же со знаком beautiful мы имеем дело со словом, обозначающим свойство, реализуемое определенным объектом: beautiful woman; beautiful car.

В обоих словах представлен сегмент beauty(i); a в прилагательном beautiful мы имеем дело с дополнительным сегментом ful. Мы можем предположить, что общая для обоих знаков интегральная категория должна быть закреплена за общим для обоих знаков сегментом beauty(i), а родовая категория прилагательного представлена в структуре слова beautiful сегментом ful. О том, что это именно так, и что мы можем с полной уверенностью разделить слово beautiful на два сегмента, одним из которых будет сегмент – носитель интегральной категории, а другим – родовой, свидетельствует целый ряд подобных слов в английском языке. Если мы рассмотрим такие слова как masterful, plentiful; colourful, tearful, то мы увидим, что во всех данных словах нам легко выделить как сегмент, реализующий интегральную категорию и легко распознаваемый в ряде существительных master, plenty, colour, tear, так и сегмент, обеспечивающий данным знакам одну и ту же структуру значения за счет конкретизации интегральной категории как способности какого-либо объекта реализовать свойство, выраженное интегральной категорией, то есть обеспечивающим данным словам возможность функционирования в словесных моделях в качестве определенного их компонента – свойства объекта.

Данное наблюдение свидетельствует о том, что в словах английского языка мы можем выделять сегменты, способные выражать интегральные категории (beaty, master, plenty, colour, tear), и сегменты, не обладающие такой способностью (ful). Сегменты, обозначающие интегральные категории, т. е. компоненты функционального отношения человека к своему окружению, представляют собой корневые морфемы. Корневая морфема всегда позволяет нам определить, какая функциональная сфера отношений человека со своим окружением обозначается данным сегментом. Так, мы уже видели, что корневая морфема beauty(i) обозначает способность максимального соответствия определенному идеалу. Корневая морфема master обозначает возможность контроля над параметрами ситуации. Корневая морфема plenty(i) обозначает способность оценить удовлетворительный количественный параметр чего-либо. Основным свойством интегральных категорий является их неотрывная связь с определенными сценариями человеческого опыта, обеспечивающими основу аналитической языковой знаковости.

В отличие от корневых морфем, сегменты типа ful в ряде beautiful, masterful; plentiful; colourful; tearful указывают не на место знака в системе функциональных характеристик опыта, а на то, каким образом обозначаемое корневой морфемой свойство должно использоваться в словесных моделях опыта. Так, сегмент ful обеспечивает возможность ряду корневых морфем образовывать слова, обозначающие свойство объекта. Сегменты такого рода называются аффиксами. Как видим, основное отличие корней от аффиксов состоит в том, что корни являются носителями интегральных категорий, в то время как аффиксы обеспечивают конкретизацию интегральной характеристики знака, указывая на различные аспекты использования данного знака в словесных моделях опыта. Благодаря аффиксу ful одна и та же интегральная категория способна выступать и как объект (beauty) и как свойство объекта (beautiful).

6.1.1 Разновидности корневых морфем в английском языке

Корневые морфемы в английском языке принято разделять на свободные и связанные. Свободные корневые морфемы способны образовывать одноморфемные слова типа cat, table, go, to, under, the, well, good. Все эти словесные знаки являются неделимыми на значимые сегменты, т. е. структура их значения целостна не только на уровне содержания как комплекс интегральной и родовой категорий во всех контекстах данных знаков, но и на уровне формы. В английских одноморфемных словах невозможно выделить формальные сегменты, представляющие отдельные компоненты их целостного категориального значения, как мы это наблюдали в словах типа beautiful.

Связанные корневые морфемы это сегменты, способные обозначать интегральные категории, но не способные выступать в качестве полноценных словесных знаков. Так, сегмент chem(i/o) безусловно обладает значимостью в структуре английского языка, реализуя интегральную категорию, которую можно определить как способность целесообразного использования преобразований, обусловленных контактами во внешней среде (chemical weapons, chemical engineering, chemicals in agriculture, changes in body chemistry). Данный корень, однако, не способен сам по себе выступать как словесный знак. Для превращения данной интегральной категории в целостное словесное значение, эта корневая морфема должна обязательно сочетаться с различными морфемами, прежде всего с аффиксами типа cal/ist/ry. Данные сегменты включают определенные родовые характеристики объекта в структуру словесного знака и позволяют сегменту chem реализовать интегральную категорию в различных типах целостных значений: chemical, chemist, chemistry.

Здесь следует отметить, что, судя по всему, нам следует и в случае с одноморфемными словами различать слово и омонимичную ему корневую морфему. Наличие в языке связанных корневых морфем свидетельствует о том, что корень как носитель интегральной категории является необходимым, но не достаточным условием для образования слова. Включение в структуру одноморфемных слов всех характеристик, обеспечивающих реализацию знака в виде определенной части речи в специфическом типе контекста, является не качественной характеристикой данных корней, а принадлежит природе слов – единиц принципиально другого уровня, чем морфема. В этом смысле полезно различать слова типа cat, table, go, under и омонимичные им корневые морфемы как носители исключительно интегральных категорий, лежащих в основе значения данных одноморфемных слов. Полезность данного различения станет очевидной, когда мы обратимся к анализу слов, состоящих из нескольких корневых морфем.

Связанных корневых морфем в английском языке достаточно много. Хорошее представление об их многообразии дает этимологический словарь Эрика Партриджа, содержащий отдельный раздел под названием A List of Learned Compound-Forming Elements. Само название раздела хорошо характеризует специфическую природу категориального значения связанных корневых морфем в английском языке: большинство из них обозначает свойства опыта, относящегося к творчески-познавательным видам деятельности человека, направленным как на самопознание, так и на технологическое совершенствование внешних условий существования. Сам автор так определяет эти сферы: Science, Technology, the other specialist vocabularies of scholarship and learning (Partridge, 867). Характерные примеры таких корневых морфем это единицы вроде nom(o)-, nomy (taxonomy; astronomy; nomography …); astr(o) (astrophysics; astrology; astriferous …); graph (biographer; graphiology; graphomania; phonograph…). Во всех случаях данные морфемы обозначают определенное свойство человеческого опыта в отмеченных сферах деятельности. Вместе с тем, ни одна из них (за исключением, пожалуй, graph) не может без участия других морфем выступать в качестве полнооформленной чати речи.

Сделанные нами наблюдения позволяют окончательно уточнить природу отличия корневой морфемы от аффикса. Корнем мы будем называть те сегменты, которые способны обозначать отнесенность знака к определенной сфере человеческого опыта, указывая на определенный тип отношения человека к своему окружению. Именно на этом основании мы и относим такие сегменты как graph, log (philology, logotype) и др. к корням. Иначе говоря, корневые морфемы – это носители интегральной категории.

В отличие от корней аффиксы способны обозначать категории, характеризующие не свойства опыта, а родовые признаки того или иного знака, обеспечивая знаку определенное место в словесной модели действительности. Так сегменты cal или ist уточняют родовые характеристики слова, обладающего одной и той же интегральной категорией – chemism и chemist. Благодаря аффиксам, мы получаем два различных объекта: определенное качество и носитель данного качества, при этом интегральная категория остается неизменной. Это хорошо видно на примере словарных дефиниций этих двух слов.

Chemism – Chemical action, activity, or force (Shorter Oxford)

Chemist – One versed in chemistry; one who makes chemical investigations. (Shorter Oxford).

Из приведенного примера видно, что функция сегментов ism и ist принципиально другая, чем функция корня chem. Эти сегменты не указывают на специфическую сферу опыта и не обозначают какой-либо элемент моделируемой ситуации. Они сами по себе сигнализируют о том, что в совокупности с другими сегментами они способны сформировать слово, обозначающее объект – качество (ism) или объект – одушевленный носитель определенного качества (ist). Как и связанный корень, они не способны сами функционировать как слова, но в отличие от корня они не несут в себе информации о конкретной сфере опыта или конкретном отношении в ситуативной модели. Они лишь обозначают то, каким образом какая-либо интегральная категория может быть конкретизирована и превращена в целостный элемент моделируемой ситуации. Итак, сегменты, обеспечивающие родовую конкретизацию интегральной категории, обозначаемой корневой морфемой, мы будем называть аффиксами. Данное определение вполне соответствует той закономерности, которую мы выявили, наблюдая за рядом beautiful, plentiful, colourful.

Виды аффиксов

Данное нами в предыдущем параграфе определение аффиксов является слишком общим. Оно основано лишь на противопоставлении аффикса корню как сегмента, обеспечивающего превращение интегральной категории в полноценное слово за счет присоединения к ней различных характеристик, указывающих на роль знака в словесной ситуационной модели. В данном параграфе мы рассмотрим типы аффиксов и их категориальную структуру более подробно.

Традиционно аффиксы принято классифицировать в зависимости от их позиции в слове по отношению к корню. Для структуры английских слов наиболее значимыми типами аффиксов являются префиксы и суффиксы, занимающие в слове позиции, предшествующие корневой морфеме (префиксы) или следующие за корневой морфемой (суффиксы). Рассмотрим эти группы более подробно и попытаемся уяснить их категориальную специфику.

Суффиксы

Если исходить из формального признака, лежащего в основе деления аффиксов на префиксы и суффиксы, то мы с легкостью можем сказать, что уже рассмотренные нами сегменты ful, ism и ist являются суффиксами, так как все они встречаются в ряде слов после корневой морфемы. Гораздо более существенно для понимания природы суффикса установление его категориальной специфики. Мы видим, что все рассмотренные нами суффиксы выполняют сходные функции в организации значения целостного слова: они обеспечивают оформление интегральной категории в определенный тип языкового знака. Так, без суффикса ful корневые морфемы beauty, colour, master функционируют в языке как полноценные слова за счет способности данных сегментов объединять целый ряд необходимых для формирования целостного значения категорий. Вспомним анализ знака beauty в одной из предыдущих глав. Помимо интегральной категории, выражающей способность устанавливать соответствие определенному идеалу, слово beauty обладает родовой категорией существительного, обеспечивающей ему возможность реализовываться в английском языке как полисемантичное слово. Точно также мы можем охарактеризовать и знаки colour и master. В сочетании с ful все эти сегменты теряют родовые свойства существительных, форма которых совпадает со свободной корневой морфемой. В формах beautiful, masterful, pitiful родовая категория, соответственно, обозначается суффиксом ful, а сегменты beauti, master и colour выступают в структуре уже не как слова, а как корневые морфемы – носители интегральных категорий. Суффикс как бы «снимает» родовую категорию, присущую словам, образованным на базе только свободных корней, поскольку он сам является носителем родовой категории.

Суффиксы, обеспечивающие цельнооформленность слова за счет введения в его структуру определенных родовых категорий традиционно называют словообразующими. Здесь следует отметить то, что словообразующую природу таких суффиксов следует понимать как их способность в совокупности с корневыми морфемами формировать целостное словесное значение. Когда мы называем их словообразующими, мы не предполагаем, что они существуют в языке как отдельные свободные элементы, которые функционируют автономно наравне со словами и присоединяются к словам для образования новых слов. Слова beauty и beautiful сосуществуют в английском языке, и было бы не правильно утверждать, что с точки зрения языковой системы слово beautiful является вторичным по отношению к слову beauty.

Словообразовательная природа суффикса отражает закономерности распределения категорий на уровне морфем и указывает на специфику реализации ряда родовых категорий в английском языке. Процесс образования новых слов – это особая проблема, которая здесь нами не рассматривается. Мы уже видели, что в слове beautiful сегмент beauti не является словом, а выступает как корневая морфема, лишенная каких либо родовых или дифференциальных признаков. Это становится особенно очевидным, если мы сравним два прилагательных beauty и beautiful. Их отличие обеспечивается различием двух родовых категорий. Beauty products; beauty soap; beauty salon это совсем не то же самое, что beautiful products или beautiful interior of the shop. Именно поэтому было бы неточным рассматривать пару beauty и beautiful как исходное и производное слово в системе современного английского языка. Более точным представляется выявление у корневой морфемы beauty(i) возможности образовывать слово объект без дополнительных сегментов и слово – признак объекта в совокупности с сегментом ful. Выявление закономерностей сочетания морфем в структуре цельнооформленных слов составляет основу содержания морфологии как раздела лингвистики.

Помимо словообразующих суффиксов принято выделять и формообразующие суффиксы. Данные суффиксы используются в том случае, когда какая-либо родовая категория словесного знака предполагает ряд дифференцированных по отношению к друг другу словоформ. Так, для современного английского языка важнейшими родовыми категориями, предполагающими обязательное формальное варьирование одного и того же слова, следует считать категорию числа для большинства существительных, категорию времени для глагола и категорию степени для прилагательного. Именно суффиксы являются основным средством выражения внутренней дифференциации данных категорий. Суффикс s наиболее характерен для обозначения множественного числа у объекта-существительного: table – tables. Дентальный суффикс, представляемый на письме различными вариантами – ed, d и др. – обеспечивает дифференциацию контраста форм настоящего и прошедшего времени у большинства глаголов (smile – smiled; lie – lied; breakfast – breakfasted). Степени сравнения многих прилагательных обеспечиваются суффиксами er и est (weaker; weakest).

Так же как и словообразующие суффиксы, рассматриваемые нами здесь формообразующие суффиксы являются сегментами, выражающими родовые категории. Однако в отличие от словообразующих суффиксов, формообразующие суффиксы обозначают варианты или акциденции той или иной родовой категории, которая уже представлена в значении слова. Именно поэтому появление формообразующего сегмента не изменяет структуру целостного значения слова, а обеспечивает обозначение одного из вариантов категории, предполагающей внутреннюю вариативность. Морфологическая грамматика изучает способы реализации данной внутренней вариативности родовых категорий. Это отдельная и обширная сфера исследований.

Рассматривая суффиксы, следует также уточнить их отличие от флексий или окончаний. Флексии – это сегменты, входящие в структуру слова и указывающие на определенные родовые характеристики другого слова, с которым данное слово связано в синтаксической последовательности. Важнейшим отличием флексии от суффикса, таким образом, является природа ее категориального значения. Флексия не выражает категории, присущие целостному значению слова, которому она принадлежит. Флексия показывает на то, какими специфическими родовыми характеристиками обладает другое слово, связанное с данным словом прямой синтаксической связью в словесной последовательности.

В английском языке флексий в чистом виде сохранилось крайне мало в связи с общим аналитическим строем грамматических отношений. Пожалуй, единственным сегментом, который можно считать именно флексией, является s, появляющийся после каждого глагола в простом настоящем времени, если глагол обозначает изменение, носителем которого является объект, обозначаемый существительным в единственном числе или его заместителем – местоимением третьего лица единственного числа (he listens). В данной форме сегмент s не указывает на какие-либо категориальные характеристики самого глагола: в паре he listens – I listen категориальная структура изменения, обозначаемого глаголом, одна и та же. Флексия – s сигнализирует о специфической природе объекта, осуществляющего данное изменение, т. е. характеризует определенное категориальное свойство объекта. Еще раз отметим, что для английского языка подобное отражение родовых категориальных характеристик одного слова в форме другого слова является редким явлением, не охватывающим большинства типов межсловесных отношений в синтаксических последовательностях.


Префиксы

Префиксами или приставками называют некорневые сегменты, находящиеся слева от корня. Как и суффиксы, префиксы выражают определенные родовые характеристики той или иной части речи. В отличие от суффиксов, категориальное значение префиксов не сигнализирует о родовой принадлежности слова (beauty – beautiful), а обозначает одну из родовых характеристик значения слова, которая характерна для целых классов слов. При этом классы слов, организуемые на основе общности родовой характеристики, обозначаемой префиксом, являются более широкими, чем словесные множества, обладающие общей родовой характеристикой, выражаемой суффиксом.

Наиболее характерным префиксом следует считать отрицательный префикс un. Рассмотрим его подробнее для определения специфической природы данной морфемы.

Словарь The Concise Oxford предлагает две словарные статьи, утверждая тем самым, что в английском языке следует рассматривать два омонимичных префикса un. Посмотрим, насколько данный подход является оправданным и последовательным. Приведем данные словарные статьи с некоторыми сокращениями:

Un-1 … 1. added to adjectives and participles and their derivative nouns and adverbs, meaning: a not: denoting the absence of a quality or state (unusable; uncalled-for; uneducated; unfailing; unofficially; unhappiness). b the reverse of, usu. With an implication of approval or disapproval, or with some other special connotation (unselfish; unsociable; unscientific). … 2 (less often) added to nouns, meaning ‘a lack of’ (unrest; untruth). The number of words that can be formed with this prefix (and similarly with un-2) is potentially as large as the number of adjectives in use; consequently only a selection, being considered the most current or semantically noteworthy, can be given here.

Un-2 … added to verbs and (less often) nouns, forming verbs denoting: 1 the reversal or cancellation of an action or state (undress; unlock; unsettle). 2 deprivation or separation (unmask). 3 release from (unburden; uncage). 4 causing to be no longer (unman). See note at un-1. Both un-1 and un-2 can be understood in some forms in – able, – ed, (especially), and —ing: for example, undressed can mean either ‘not dressed’ or ‘no longer dressed’.

Как видим, словарь предлагает нам рассматривать два принципиально различных префикса на основании того, к какой части речи относится слово, в составе которого может быть сегмент un. Действительно, на первый взгляд данный подход в высшей степени убедителен: если словесная форма undressed является прилагательным (she was undressed), то категориальное значение префикса будет соответствовать словарной дефиниции un-1 – not: denoting the absence of a state. Данному слову будет соответствовать последовательность «наречие not и соответствующее прилагательное без отрицательного префикса»: she was not dressed. Если же словоформа undressed является причастием (she was quickly undressed), то мы имеем дело с un-2 – the reversal of a state (her clothes were removed).

Проблема состоит в том, что при более детальном наблюдении над префиксом un возникает вопрос о том, не является ли вариативность, которую словарь предлагает рассматривать как омонимию префиксов, проявлением специфики включения одного и того же отрицательного сегмента в целостные значения слов, обладающих различными родовыми характеристиками? Другими словами, определяется ли различие между «the absence of a state» и «the reversal of a state» семантической природой префикса или спецификой родовых характеристик прилагательного в первом случае и глагола во втором?

Дело в том, что reversal or cancellation в дефиниции un-2 скорее указывают на динамическую структуру значения глагола как знака изменения, а не на специфику прибавляемого к этому знаку сегмента un. Если внимательно проанализировать структуру дефиниций двух префиксов, которые словарь предлагает рассматривать как омонимичные морфемы, то мы увидим, что за исключением указания на различные родовые характеристики частей речи, принципы словесного описания un-1 и un-2 ничем не отличаются. Достаточно отметить вариант b в дефиниции un-1 и сравнить его с дефиницией 1 в структуре статьи un-2:

– the reverse of, usu. with an implication of approval or disapproval,

– the reversal or cancellation of an action or state.

В обеих дефинициях подчеркивается значимость полярного контраста, определяемого префиксом un и составляющего сущность его категориального значения. Префикс un выражает отрицание как отнесение слова к противоположному полюсу обозначаемого качества. При этом в случае со словами-признаками (прилагательные, наречия) данный тип отрицания реализуется как абсолютная противоположность качеству, обозначаемому соответствующим словом (uneducated, unselfish, unofficially). При включении в состав слова изменения, обладающего категорией времени, отнесенность к противоположному полюсу обозначаемого качества реализуется как обозначение изменения, обладающего контрастно-противоположной направленностью (unburden, uncage, undress, unmask). Как видим, значение самой морфемы остается неизменным. Различными оказываются лишь конфигурации целостных значений слов в зависимости от их частеречной принадлежности. Можно утверждать, что данные различия определяются не категориальным значением, которым обладает сама морфема un-. Они являются результатом взаимодействия категориального содержания сегмента un– и родовых категорий слов, относящихся к различным частям речи. В этом смысле рассмотрение префикса un– как двух омонимов лишь затемняет природу категории отрицания в структуре слова.

Следует также отметить и принципиальное отличие отрицания как родовой характеристики, реализуемой морфемой, от отрицания как интегральной категории таких слов как no или not. Как интегральная категория, отрицание позволяет данным словам включаться в структуру словесных ситуативных моделей и обозначать отсутствие каких-либо значимых компонентов ситуации (we asked them not to come; she is not there; Will you come? – No!). Функция отрицания как родовой категории совсем другая: отрицательный префикс осуществляет перенос обозначения по шкале качества, обозначаемого интегральной категорией слова, на противоположный полюс степени выраженности качества в том виде, в котором оно реализуется как целостное словесное значение (undressed – прилагательное и undressed – причастие).

В этом смысле интересно сопоставить различие в содержательности знаковых последовательностей типа she is not beautiful – the Сambridge ladies who live in their furnished souls are unbeautiful (e.e. cummings) или this is not cool – this is uncool (молодежный слэнг). Выражения с отрицанием, обозначаемым префиксом, представляют отрицание не как элемент конкретной ситуации с точки зрения говорящего, а как нечто, присущее самим обозначаемым качествам. Unbeautiful в тексте Каммингса предполагает целостность и неделимость качества, противоположного beautiful. Это целостное качество входит в модель ситуации как некая единица, «независящая» от взгляда говорящего. Точно так же, когда подросток характеризует что-то как uncool вместо not cool, это делается в связи с тем, что отрицательное качество чего-либо мыслиться подростком как некая целостная данность, которая не может быть подвергнута сомнению.

Рассмотрев природу категориального значения префикса un-, мы можем сделать вывод о том, что родовые характеристики, обозначаемые префиксами, являются значительно более широкими по своему охвату, чем родовые характеристики суффиксов. Действительно, перенесение обозначаемого качества на противоположный полюс его шкалы – в высшей степени широкая категория, способная охватывать неограниченное число словесных знаков. Это достаточно четко оговаривается и в обеих словарных статьях: The number of words that can be formed with this prefix (and similarly with un-2) is potentially as large as the number of adjectives in use…; в статье по un-2 словарь лишь констатирует: see the note at un-1.

Отдельной проблемой является сосуществование префиксов со сходным значением. Так, помимо отрицательного префикса un-, в английском языке выделяется целый ряд префиксов со сходным значением отрицания: in-, dis-, ir-, il-, im-, non-. Отметим здесь, что сосуществование данных префиксов в языке не изучено достаточно подробно. Так, не ясно, следует ли нам рассматривать данные сегменты как алломорфы с различной дистрибуцией (unkind; dishonest; irrational; non-verbal), или же как близкие по категориальному значению морфемы с различными дополнительными категориальными свойствами (unhuman – inhuman – non-human; unreligious – irreligious – non-religious).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации