Текст книги "Юмор – выше пояса. Записки сатириста. Смехотворения"
Автор книги: Марсель Салимов
Жанр: Юмористическая проза, Юмор
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Мир уцелел, потому что…
Столица смеха
Габрово… Одно это слово вызывает улыбку у людей в разных уголках мира. Кто не читал габровских анекдотов, переведённых на многие языки народов мира?! Всем известна одна из основных тем этих анекдотов – скупость. Тем не менее, это не помешало габровцам прославиться на весь мир своим гостеприимством.
В 1972 году в Габрове возник необычный культурный центр – Дом юмора и сатиры. Не удивительно, что он был открыт именно 1 апреля, хотя, правда, странно, что всё это оказалось не просто очередной первоапрельской шуткой габровцев. Испокон веков слово «габровец» порождало множество анекдотов. Мало того, это слово стало уже символом экономности, находчивости и остроумия людей, которые многое умеют делать буквально из… ничего.
Говорят, юмор раскрывает серьёзную сторону глупых вещей и глупую сторону серьёзных вещей. Так что не случайно девиз Дома юмора и сатиры гласит: «Мир уцелел, потому что смеяться умел». Так случайно и в то же время закономерно город Габрово превратился в мировую столицу смеха.
В дни работы IX Международной биеннале (1989) здесь было создано Общество юмора народов. Это общество – плод находчивости и инициативности габровцев, точнее, руководства Дома юмора, а ещё точнее, его директора Стефана Фыртунова.
Улыбка объединяет людей
Всё у него необычно: и приёмная, и вывеска на двери. Комната для приёма гостей длинная и узкая, а вместо вывески – портрет хозяина, который встречает посетителей с хлебом и… ножом во рту. А вот и он сам – седоволосый, с широкой улыбкой… Несмотря на свою занятость, нашёл время принять меня и побеседовать со мной о проблемах развития жанра сатиры и юмора. Когда я сообщил ему, что полностью поддерживаю идею создания Общества юмора народов и поставил свою подпись в списке учредителей, он, поблагодарив меня, сказал:
– Вы, сатирики всего мира, объединив свои усилия и учредив это Общество, сделали хорошее дело. Ведь улыбка всегда объединяет людей.
Стефан Фыртунов внимательно посмотрел первый номер башкирского сатирического журнала «Хэнэк», напечатанный арабскими буквами в 1925 году.
– Я знаю ваш журнал, наш Дом получает его, – заметил он. – Мы собираем все сатирические издания мира. А ведь это – духовное богатство народов, и надо его беречь.
Директор Дома юмора и сатиры просил передать читателям нашего журнала свои приветствия и подарил каталог IX Международной биеннале юмора и сатиры в искусстве.
Самый весёлый дом
Международный музей Дом юмора и сатиры регулярно организует не только фестивали, но и выставки, творческие вечера юмористов и сатириков из разных стран. В этом своеобразном «Лувре смеха» бережно хранятся для грядущих поколений юмор и сатира народов мира. В фонде «Юмор народов» хранятся и мои книги с автографами. А среди 7 тысяч периодических изданий со всего мира можно увидеть и башкирский сатирический журнал.
Приглашённый в качестве почётного гостя, я принял активное участие в работе фестиваля. Выступал в дискуссиях, давал интервью, изучал опыт друзей, рассказывал о состоянии башкирской сатиры, налаживал творческие контакты с сатирическими изданиями, результатом чего явилось опубликование карикатур наших художников за рубежом. Но самым большим делом считаю то, что я, наряду с такими известными сатириками мира, как Дьордь Молдова (Венгрия), Ли Кунг (Китай), Энрико Родригес (Куба), Джек Лиди (США), Робер Ла Пальм (Канада), Юрген Бранд (ФРГ), Георгий Чапкынов, Йордан Попов, Генчо Узунов (Болгария), поставил свою подпись в список учредителей первого в мире Общества юмора народов.
Да, всё можно сделать, объединив свои силы. В этом смысле у сатириков, как говорят болгары, «нямо проблем». Они доказали и всё ещё продолжают доказывать всему миру, что «мир уцелел, потому что смеяться умел».
С тех пор продолжаются тесные творческие контакты с Домом юмора и сатиры, а в последние годы наша дружба с замечательным коллективом во главе с директором Татьяной Цанковой стала ещё ярче и крепче. Я не раз бывал почётным гостем Габровских фестивалей.
Гостеприимные габровцы
В год 40-летия Дома юмора и сатиры (2012) меня пригласили в Габрово, где и был организован мой творческий вечер. В уютном зале Дома были выставлены мои книги. На встрече с болгарскими работниками культуры, журналистами, писателями и общественными деятелями прошла презентация «Книги дружбы». Она написана на трёх языках – русском, болгарском и башкирском – и состоит из трёх частей. В первой представлены мои очерки о Болгарии, о Габрове, о журналистах башкирского и болгарского сатирических изданий «Хэнэк» и «Стършел», во второй – юмористические рассказы и фельетоны, переведённые на болгарский, а в третьей – повесть известного болгарского сатирика Йордана Попова «Касабланка» на русском языке. Книга предваряется стихотворением на башкирском языке, которое я в 14 лет посвятил своей болгарской подруге по переписке Недялке Тодоровой:
У Чёрного моря живёшь-поживаешь.
У вольной реки, у Таныпа, живу.
Как свидеться морю с рекою, не знаешь?
О встрече мечтаю во сне, наяву.
(Перевод на русский язык Ивана Тертычного)
И надо же такому случиться: через полвека сбылась мечта некогда молодого башкирского джигита – встретил-таки у Чёрного моря свою подругу! Но уже не девочку-брюнетку, а бабушку-«блондинку»…
Об этой и о других не менее интересных встречах с видными болгарскими деятелями, такими, как бывший директор Дома юмора и сатиры Стефан Фыртунов, бывшие главные редакторы еженедельника «Стършел» Христо Пелитев и Йордан Попов, рассказал я на своём творческом вечере. Смешные юморески на болгарском прозвучали в исполнении актёра Габровского театра Светослава Славчева. Сам я прочитал свои произведения на русском, болгарском и башкирском языках. Отвечая на многочисленные вопросы болгарских друзей, я рассказал о Башкортостане и России, о культурных и литературных событиях в республике и стране.
На вечере выступили председатель общества дружбы «Башкортостан– Болгария» Ярослав Шредер, советник председателя Федерации дружбы с народами России и СНГ Кольо Колев, руководители Дома юмора и сатиры, учреждений культуры, общественных организаций города.
Совсем не такие скупые, как в анекдотах, габровцы и в этот раз радушно приняли меня и пригласили ещё раз посетить их гостеприимный город.
Счастливчик или до свиштова и обратно
Сатирик постепенно привыкает к ожиданию неприятностей. После каждого очередного фельетона ждёшь, не раздастся ли наверху негодующий голос. Тем более привыкаешь ценить отдельные моменты радости, которые всё-таки в жизни случаются. Не было для меня в 1996 году большей радости, как получить весть о том, что мой юмористический рассказ «Ну и времена!» занял первое место в проводимом в Болгарии международном конкурсе «Алеко».
Премия имени великого болгарского сатирика Алеко Константинова первый раз была вручена знаменитому турецкому писателю-сатирику Азизу Несину в 1966 году. Затем победителями в конкурсе стали писатели с мировыми именами из разных стран. И вот пригласили меня на родину Алеко – в город Свиштов, чтобы вручить награду.
Долгий путь всегда начинается из аэропорта. Имею в виду – из уфимского аэропорта. Уфа – это не только соединяющая Европу и Азию столица Башкортостана, но и отправная точка во многие страны мира. БАЛ («бал» на башкирском языке означает «мёд», «бал корто» – пчела) – Башкирские авиалинии, чьи самолёты, словно трудолюбивые пчёлы, доставляют пассажиров в сотни пунктов назначения.
За неполные сутки я пролетел над невесть сколькими городами и весями. Такая скорость и не снилась жившему век назад Алеко Константинову! А ведь он очень любил путешествовать. Алеко – основатель туристского движения в Болгарии. Написал интересную книгу о поездке в Америку – «До Чикаго и обратно». Не мудрствуя лукаво и я свои записи назвал «До Свиштова и обратно»…
В Софийском аэропорту меня встретил мой старый друг Йордан Попов. Он хорошо владеет русским языком. В своё время объездил многие города Советского Союза. Сокрушается, что не довелось побывать только в Уфе и Казани. Своё нравственное кредо Йордан выражает короткой ёмкой фразой: «Сатирики – всегда в оппозиции». И – что же? С ним считаются, к его мнению прислушивается сам президент Болгарии. Потому что даже сильным мира сего надоедает постоянно соглашательская позиция приближённых. Хочется знать и свои слабости, и недостатки проводимой тобой политики. Даже древние правители понимали это. У них были при дворе шуты, которым позволено было высказывать любое самое негативное мнение о недостатках существующего строя. Но это понимали лишь умные правители…
И вот она, родина великого Алеко!
Свиштов – город небольшой (население – чуть более 30 тысяч человек), тем не менее, он стоит особняком в истории страны. Именно отсюда началось освобождение Болгарии русскими войсками от турецко-османского ига. Когда в 1877 году армия России подошла к Дунаю, главнокомандующий турецкими войсками Кэрим-паша самонадеянно заявил:
– Пусть у меня на ладони вырастет шерсть, если русские сумеют переправиться через реку!
И всё же русские форсировали Дунай, перебрались через крутояр, освободили город Свиштов. Хотя, надо полагать, ладонь Кэрима-паши осталась голой.
Мои предки были участниками освобождения Свиштова, ставшего городом победителей. Мне судьба уготовила ступить на священную свиштовскую землю на сатирико-юмористической стезе.
В Свиштове много зданий, имеющих историческое и культурное значение. Но дороже всех стал для меня, конечно, дом, где родился Алеко Константинов. Директор музея Пети Доневски как зеницу ока бережёт здесь всё, что сохранилось от великого писателя.
Алеко Константинов родился в 1863 году в семье торговца Иваницы Хажиконстантинова. Во время русско-турецкой кампании у них останавливался император России Александр II. Здесь же размещалась канцелярия города, где Алеко служил писарем. Пятнадцатилетним юношей он отправился в Россию – в город Николаев – на учёбу. Окончив там гимназию, поступил в Одесский университет. В 1885 году, получив диплом, приехал в Софию. И засучив рукава взялся за писательскую деятельность. Один за другим публиковались его фельетоны и юморески, вышли книги «До Чикаго и обратно» и «Бай-Ганю». Острым пером сатирик крепко задевал всех: и министров, и князей, и купцов, и проходимцев. Друзья прозвали его «Счастливчиком». И в самом деле, Алеко считал себя счастливым человеком. Разве это не добродетель – бороться пером за справедливость на земле!
Но не всем по нраву пришлось его острое слово. Кое-кто стремился свести с ним счёты. В 1897 году пуля ненавистников-недругов прервала его жизнь. Могила Алеко – на Софийском кладбище, а горячее сердце – в Доме-музее в Свиштове. Не только болгары, но и весь цивилизованный мир помнит имя этого великого человека с литературным псевдонимом «Счастливчик».
…Я почувствовал себя счастливчиком, когда мне вручили медаль с изображением Алеко Константинова. И окрылённый, я вернулся домой. Верхом на башкирской пчеле – на самолёте БАЛа.
Как один башкир посмеялся на русском смехе
На Всероссийском фестивале иронической поэзии «Русский смех». Кстово, 2013.
В 2013 году в городе Кстово Нижегородской области прошёл VI Всероссийский фестиваль иронической поэзии «Русский смех» имени Евгения Нефёдова, в котором в качестве почётного гостя принял участие ваш покорный слуга. Среди участников и гостей поэтического праздника были и уже знакомые местной публике мастера смеха, такие как Владимир Дагуров, Александр Хорт, Игорь Алексеев, Владимир Митрофанов, Татьяна Кормилицына, Сергей Сатин, Владимир Гавриков, Владимир Шемшученко, Александр Ковалёв, Владимир Скворцов, Николай Симонов, Светлана Леонтьева, Вячеслав Карташов, Геннадий Балахнин из Москвы, Санкт-Петербурга, Нижнего Новгорода, Тюмени и других городов России, а также Раиса Сарби из Чувашии, Александра Суслова из Казахстана, Вадим Смирнов из Латвии. Поэтов-иронистов традиционно встречали караваем-зайцем и морковью в Центральной библиотеке имени А.С. Пушкина руководитель Центра писателей Нижегородского края Надежда Калачёва, сотрудники библиотеки во главе с директором Галиной Горчаковой.
В Доме культуры нефтехимиков состоялся гала-концерт «Большой вечер юмора», где поэты-сатирики читали свои колючие и в то же время смешные стихи. Поздравляя любителей юмора и сатиры с веселым праздником, я передал с родины Салавата Юлаева горячий башкирский «салям» и подарил присутствующему в зрительном зале министру культуры Нижегородской области Сергею Горину свою новую книгу, назвав его полушутя «очень культурным министром культуры в России».
В рамках фестиваля были организованы творческие встречи поэтов с учащимися и студентами, рабочими и служащими, молодежью и ветеранами. В литературной гостиной Центра писателей был проведён круглый стол, где шёл серьёзный разговор о состоянии и проблемах «смешного» жанра в литературе. Я поделился своим опытом с молодыми коллегами. Куратор фестиваля, председатель Нижегородского отделения Союза писателей России Олег Захаров вручил мне диплом «За поддержку и продвижение VI Всероссийского фестиваля иронической поэзии «Русский смех». Именно он вместе с президентом фестиваля, известным русским писателем Олегом Рябовым сумели организовать такой весёлый праздник не только для поэтов-юмористов, но и для всех, кому по душе юмор.
Участвуя в габровских фестивалях, я всегда думал, прямо-таки мечтал о проведении подобного праздника у нас в России. Очень может быть, что в будущем нижегородское Кстово и станет русским Габрово. Да будет так!
Вот такая история
В Псковской области прошёл поэтический фестиваль «Словенское поле – 2013». Организаторами его выступили региональное отделение Союза писателей России, Государственный комитет Псковской области по культуре, Государственный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник «Изборск». У псковской земли в истории развития нашей страны особая роль. Именно здесь, на северо-западной окраине Руси, было положено начало российской государственности. Здесь родилось псковское вече, заложившее основы демократии на древней Руси.
В рамках фестиваля состоялся заключительный этап международного конкурса исторической поэзии, право участия в котором получили авторы попавших в шорт-лист стихотворений. В числе таких «счастливчиков» оказался и я.
В первый день участников поэтического праздника традиционно принимал музей-заповедник «Изборск». Его директор Наталия Дубровская – не просто хороший руководитель, а настоящий патриот, рассказывала и показывала нам всё интересное и исторически ценное. На знаменитом Словенском поле почти полсотни поэтов из Беларуси, Украины, Москвы, Санкт-Петербурга, Белгорода, Пскова, Пермского края, Нижегородской области и других регионов представили гостям и участникам фестиваля свои стихотворения, посвящённые России и её народам, их историческому прошлому. В поэтических выступлениях в Изборске и Пскове я прочитал стихи, переведённые с башкирского языка известным русским поэтом Николаем Переясловым. Гостям и участникам фестиваля особенно понравилось стихотворение «Многоязычный башкир», в котором, в частности, есть такие строки:
Пусть видит ныне весь обширный мир —
и сельский житель, и народ столичный,
как безъязыкий пушкинский башкир
сегодня стал башкир – МНОГОЯЗЫЧНЫЙ.
По решению жюри фестиваля я был награждён Дипломом лауреата международного конкурса исторической поэзии «Словенское поле – 2013».
По возвращению в Уфу, отвечая на вопросы журналистов, я сказал:
– Председатель Псковского отделения Союза писателей России Игорь Смолькин и его заместитель поэт Андрей Бениаминов так хорошо всё организовали, что даже у меня, такого строгого сатирика, нет ни одного критического слова о фестивале. Замечательно! Я испытал такое удовольствие, будто побывал в Болгарии, как когда-то, при получении своей первой международной премии.
Чудеса да и только
В один чудесный осенний день я получил приглашение из далёкой Якутии на II Международный фестиваль поэзии «Благодать большого снега». Обязательное условие для участия в нём – авторское стихотворение о снеге.
Международный фестиваль поэзии «Благодать большого снега». Якутск, 2013.
Бывают же чудеса! Будто зная об этом, я ещё в пятнадцать лет написал стихотворение «Снежная любовь». И его-то отправил в оргкомитет фестиваля. А как же по-другому? Ведь я ни много ни мало полвека ждал приглашения на «снежный» фестиваль, чтобы блеснуть там своей «любовью»!
Но получилось всё иначе. Прочитав мою «Снежную любовь» на открытии фестиваля, блеснула своим артистическим дарованием студентка Северо-Восточного федерального университета красавица-умница по имени Лилия. А известный якутский поэт Сэмэн Тумат, блестяще переведя стихотворение на свой родной язык и прочитав его на встрече со студентами Арктического государственного института культуры и искусства, сорвал заслуженные аплодисменты.
Как будто ожидая такой исход дела, я написал специально для фестиваля новое стихотворение “Якутская снежинка”, которое перевёл на русский язык известный поэт из Москвы Иван Тертычный – участник I Международного фестиваля поэзии «Благодать большого снега». А на языке саха оно прозвучало в переводе прекрасного якутского поэта Урсуна.
С якутскими писателями, поэтами и журналистами меня связывают давние дружеские узы. Поэтому и примчался в Саха по первому зову Натальи Харлампьевой – автора проекта фестиваля, председателя Союза писателей Якутии, заслуженного работника культуры РФ. И почувствовал здесь, несмотря на вечную мерзлоту, очень тёплое отношение со стороны якутских братьев и, конечно же, сестёр. Народный писатель Якутии Николай Лугинов и народный поэт республики Наталья Харлампьева всё время были с нами, участниками фестиваля. Я их и раньше хорошо знал: не раз бывали вместе на различных всероссийских писательских и журналистских мероприятиях, которые проходили в Москве или в других городах страны. А творческие достижения этих знаменитых якутских мастеров пера известны не только в нашей стране, но и далеко за её пределами. Однако, увидев в Якутии своих старинных друзей – и Наташу, и Колю – за большой и ответственной общественной работой международного масштаба, я лишний раз убедился, что они не только замечательные писатели, но и отличные организаторы.
Да и с помощниками повезло Наталье Ивановне. Координаторы проекта фестиваля поэзии директор Департамента духовного развития, заслуженный работник культуры РФ и РС(Я) Ольга Харайбатова и заместитель председателя совета Северо-Восточного федерального университета, член Союза писателей России Софрон Осипов – знающие своё дело и очень ответственные товарищи. А неугомонную Ольгу, ну, конечно, Михайловну я прямо так и называл – «душа-чиновник».
Именно благодаря таланту и энергии вот таких вот личностей, я думаю, прошёл на высоком международном уровне праздник поэзии, организованный Министерством культуры и духовного развития РС(Я), Северо-Восточным федеральным университетом им. М.К. Аммосова и Союзом писателей Якутии. Имейте в виду, друзья, это говорит не какой-нибудь поэт-подхалим, это говорит поэт-сатирик, повидавший на своём веку немало международных фестивалей, включая таких, как знаменитые Габровские фестивали юмора и сатиры.
Во Втором международном фестивале поэзии «Благодать большого снега» вместе со мною приняли участие гости из Вьетнама в составе заместителя председателя Союза писателей Вьетнама Нгуен Куанг Тхиеу, переводчика Нгуен Тхи Ким Хиен и поэта Чан Хунг, а также заместитель председателя Национального Союза писателей Кыргызстана Нурлан Калыбеков, бурятский поэт Амарсана Улзытуев, тывинский поэт и учёный Сайлыкмаа Комбу, московский писатель и переводчик Владимир Карпов, главный редактор «Общеписательской Литературной газеты» поэт Владимир Фёдоров. Это – поистине настоящие мастера пера. Естественно, мы сразу нашли друг с другом общий язык. На многочисленных встречах с читателями я вместе с ними читал свои стихи на русском, башкирском и якутском языках. За несколько дней мы успели встретиться и с детьми, и с молодёжью, и с ветеранами. Везде нас встречали радушно, с искренней улыбкой, хлебом-солью, точнее, якутским кумысом, кстати, отличающимся от нашего башкирского терпкого кумыса своим сладким привкусом.
В рамках фестиваля я, конечно же, посетил редакции республиканских изданий и Союз журналистов Якутии. Встретился со своим старым другом, ещё с советских времён, в прошлом председателем Союза журналистов Якутии, а ныне заслуженным ветераном, активным журналистом-аксакалом Иваном Борисовым, а также действующим председателем СЖ РС(Я) Галиной Бочкарёвой, редакторами и журналистами, ответил на интересующие их вопросы, поделился опытом.
Горячие дружеские встречи в гостинице «Тыгын Дархан», в подземном музее вечной мерзлоты, в культурном центре «Сергеляхские огни», на приёме у ректора СВФУ Евгении Михайловой, в Арктическом государственном институте культуры и искусства, в Якутском государственном цирке, в Министерстве культуры и духовного развития, в Союзе писателей, в Доме дружбы народов Якутии, в Хангаласском улусе, в Октемском лицее, в музее-библиотеке первого президента Якутии Михаила Николаева навсегда останутся в моей памяти. А люди?! Сколько хороших людей встретил я там! Как много стало новых друзей у меня! Добрых, чутких, ласковых. Да, именно так:
Землёй суровой
человечья правит ласка.
Сердцами правит же любовь…
О боже, что за чудо?! Так ведь я из сатирика превращаюсь в лирика. Вот тебе благодать большого снега! Чудеса, да и только!
…А в последний день фестиваля, наконец, пошёл снег, долгожданный.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.