Текст книги "В погоне за удачей"
Автор книги: Майкл Коннелли
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Мне нужен владелец дома, который сейчас снимает Лилли Куинлан, – начал Пирс. – Того, что на Алтаир-авеню в Венисе.
– Да, это я.
– Меня зовут Пирс. Я пытаюсь разыскать Лилли и хочу узнать, не встречались ли вы с ней в течение последнего месяца или около того.
– Ну во-первых, не уверен, что знаком с вами, господин Пирс. А во-вторых, не имею привычки отвечать на вопросы незнакомцев по поводу своих жильцов. Для начала вам следует объяснить причину своего любопытства и убедить меня, что я могу быть с вами откровенен.
– Справедливо, мистер Уэйнрайт. И буду рад лично встретиться с вами, если вы на этом настаиваете. Я друг их семьи. Мать Лилли, Вивьен, очень беспокоится за судьбу дочери, от которой уже около полутора месяцев не получала вестей. И она попросила меня выяснить, в чем дело. Могу дать вам ее телефон во Флориде, если хотите позвонить и проверить мои слова.
Пирс определенно рисковал, но решил, что это поможет быстрее вызвать Уэйнрайта на разговор. А кроме того, это было не так уж далеко от истины. Все та же социальная инженерия – повернуть правду немного другой стороной и в результате извлечь из этого пользу.
– У меня есть телефон ее матери в анкете. Но мне ни к чему звонить, поскольку не располагаю ничем, что могло бы вам пригодиться. Лилли Куинлан заплатила до конца месяца. И у меня нет поводов встречаться или говорить с ней, по крайней мере в ближайшие пару месяцев.
– До конца месяца? Вы уверены?
Пирс понимал, что это никак не стыковалось с тем чеком на имя Уэйнрайта, который он нашел в доме Лилли на Алтаир-авеню и внимательно изучил.
– Именно так, как я сказал.
– А как она внесла последнюю плату – чеком или наличными?
– Это не ваше дело.
– Нет, мистер Уэйнрайт, это мое дело. Лилли исчезла, и ее мать поручила мне ее разыскать.
– Это вы так говорите.
– Позвоните ей.
– У меня нет времени ей звонить. У меня тридцать два дома и квартиры. Вы думаете, мне...
– Послушайте, а кто следит за территорией вокруг дома? С ним я могу побеседовать?
– Именно с ним вы сейчас и разговариваете.
– А вы видели ее, когда бывали там?
– Я помню, что она часто выходила из дома и здоровалась со мной, когда я подстригал лужайку или налаживал разбрызгиватели. Иногда она выносила мне пепси или лимонад. А один раз даже угостила холодным пивом. Но вот в последнее время я ее не замечал. И машины тоже не было на месте. Но мне в голову ничего особенного не пришло. Мало ли какие дела у людей.
– Какая у нее машина?
– Золотистый «лексус». Не знаю точно, какая модель, знаю только, что «лексус». Классная тачка. И она за ней хорошо следит.
Пирс не знал, что бы еще спросить. От этого Уэйнрайта было не слишком много толку.
– Мистер Уэйнрайт, так вы заглянете в ее анкету и позвоните матери? Хотелось бы, чтобы вы перезвонили мне по этому поводу.
– Здесь уже полиция завязана? И составлен протокол об исчезновении?
– Ее мать обращалась в полицию, однако не слишком рассчитывает на их активность, поэтому она и попросила меня помочь. У вас есть чем записать?
– Найдется.
Пирс на секунду заколебался, вспомнив, что его домашний номер совпадал с бывшим номером Лилли и Уэйнрайт мог это заметить. Поэтому он дал прямой рабочий телефон в свой офис и, поблагодарив, положил трубку.
Он сидел, уставившись в пол и прикидывая, что же ему удалось узнать. Всякий раз напрашивались одни и те же выводы. Уэйнрайт вел себя очень уклончиво. Он явно либо знал что-то, либо хотел скрыть. А вероятнее всего, и то и другое.
Пирс вытащил их рюкзака блокнот, в котором был записан номер телефона Робин, партнерши Лилли.
Услышав женский голос в трубке, Пирс вдохнул побольше воздуха, пытаясь придать голосу глубину и солидность. Он надеялся, что так ей не удастся узнать в нем вчерашнего абонента.
– Не могли бы мы встретиться сегодня вечерком?
– О да, я свободна, милый. А мы раньше никогда не встречались? Что-то мне твой голос знаком.
– Хм-м, нет. Раньше вряд ли.
– А чем бы ты хотел заняться?
– Ну, можно для начала поужинать, а потом пойти к тебе. Не знаю, что-нибудь в этом роде.
– Отлично, дорогой, я беру четыре сотни за час. Большинство ребят предпочитает отказаться от ужина и сразу зайти ко мне, или же я сама к ним отправляюсь.
– Тогда я тоже так поступлю.
– Прекрасно. Как тебя зовут?
Он уже знал, что у нее был АОН с указателем имени звонившего, поэтому не стал врать.
– Генри Пирс.
– И когда примерно ты собираешься подъехать?
– Как насчет семи часов?
К этому времени Пирс намеревался подработать план действий и заехать в банкомат. У него было немного наличных, но этого не хватило бы. По карточке Пирс мог снять со счета не более 400 долларов в сутки.
– Отлично, кто рано начнет, того удача ждет, – проворковала Робин. – И мне удобно, и тебе не придется платить по специальной таксе.
– Договорились. Куда мне ехать?
– Карандашик есть?
– Уже готов.
– Надеюсь, малыш, у тебя достаточно твердый карандаш.
Робин расхохоталась и продиктовала ему адрес кондитерского магазина на Линкольн-стрит в районе Марина-дель-Рей. Она велела Пирсу зайти в кондитерскую, взять клубничный десерт со взбитыми сливками и позвонить ей из телефона-автомата, который расположен у самого входа, без пяти минут семь. А когда он поинтересовался, зачем нужна такая сложная процедура, она объяснила:
– Обычная предосторожность. Мне надо сначала взглянуть на тебя, перед тем как пригласить. И кроме того, я люблю эту клубничную штучку. Для меня это все равно что цветы, сладкий мой. И попроси добавить побольше порошка-энерджайзера, не забудешь? Мне почему-то кажется, что нам с тобой придется сильно поработать.
Робин снова рассмеялась, но смех ее показался Пирсу уж очень притворным и вызвал неприятное ощущение. Обещав прихватить для нее заказанный десерт и поблагодарив, он положил трубку. После разговора его охватило смутное беспокойство. Он вспомнил пламенную воспитательную речь, с которой недавно обратился к Монике, и как та умело перевела разговор с себя на него самого.
«Ну не идиот ли?» – подумал он.
Глава 12
В условленное время Пирс подошел к телефону-автомату, который висел снаружи кондитерской, и набрал номер Робин. Оглянувшись через плечо, на другой стороне Линкольн-стрит он увидел жилой комплекс под названием «Приморские башни», квартиры в котором сдавались в аренду. Однако сами здания совсем не походили на башни или даже башенки. Это были широкие и довольно приземистые строения – три жилых этажа над гаражом. Комплекс занимал полквартала, и фасады всех домов были выкрашены в три цвета – розовый, голубой или желтый, что придавало всей улице определенное своеобразие. На транспаранте, свисавшем с карниза, сообщалось о возможности краткосрочной аренды и бесплатной уборке квартир. Пирс сразу понял, насколько удобен этот квартал для женщин, промышляющих проституцией. Жилой комплекс был настолько многолюден, а смена жильцов проходила так часто, что мало кто из простых обитателей обращал внимание на постоянно входящих и выходящих мужчин.
Робин взяла трубку на третьем гудке.
– Это Генри. Я звонил...
– Эй, детка, дай-ка мне посмотреть на тебя!
Стараясь, чтобы его действия не выглядели слишком очевидными, он медленно обвел взглядом окна на противоположной стороне улицы, надеясь обнаружить того, кто за ним наблюдал. И хотя никого заметить не удалось и даже ни одна штора на окнах не дрогнула, Пирс обратил внимание, что в некоторых квартирах были зеркальные стекла. Он предположил, что, кроме Робин, в этом доме проживают и другие жрицы любви.
– Я вижу, ты захватил для меня десерт, – сказала она. – А про энерджайзер не забыл?
– Да, у них это называется «ракета-носитель». Ты этого хотела?
– Именно этого. Ладно, ты вроде неплохо смотришься. А ты, случаем, не коп?
– Нет, крошка.
– Точно?
– Разумеется.
– Тогда повтори это еще раз. Я запишу на магнитофон.
– Я не полицейский.
– Ладно, теперь двигай сюда. Переходи улицу, зайди в парадную дверь и нажимай двести третью кнопку. До скорого.
– Иду.
Повесив трубку, Пирс пересек улицу и последовал указаниям Робин. У парадной двери рядом с кнопкой № 203 было припечатано «Птичка»[10]10
Robin (англ.) – малиновка.
[Закрыть]. Наверное, из-за имени, подумал Пирс. Робин не стала лишний раз спрашивать, кто к ней пришел с визитом. Как только он нажал кнопку звонка, замок загудел, и дверь распахнулась. Лестницы внутри Пирс не обнаружил, поэтому поднялся на второй этаж лифтом. Робин открыла дверь еще до того, как он успел постучать. Должно быть, высмотрела его через «глазок». Взяла у него из рук стаканчик клубники со сливками и пригласила войти внутрь.
Квартира была обставлена очень скромно и выглядела какой-то обезличенной. Пирс заметил лишь диван, стул, кофейный столик и торшер. На стене висела копия старинной картины в рамке. Похоже, что-то средневековое – два ангела влекут душу умершего к освещенному выходу из туннеля.
Войдя, Пирс сразу обратил внимание на стеклянную дверь, ведущую на балкон и оклеенную светоотражающей пленкой.
– Я тебя могла видеть, а ты меня – нет, – сказала Робин у него за спиной. – Видела, как ты озирался.
Он обернулся к ней.
– Мне просто было любопытно, как это все устроено. Всякие специальные приемы...
– Зато уж теперь ты все знаешь. Давай-ка присядем.
Робин подошла к дивану и жестом пригласила Пирса сесть рядом с ней. Он сел и огляделся внимательнее. Комната напомнила Пирсу гостиничный номер, но, судя по всему, это не имело особого значения для дела, которым здесь обычно занимались. Пирс почувствовал, как Робин пальцами жестко взяла его за подбородок и повернула лицом к себе.
– Ну как, тебе нравится то, что ты видишь перед собой? – спросила она.
Теперь он был почти уверен, что перед ним женщина, которую он видел на веб-сайте. Хотя и трудно было сказать наверняка, поскольку он не рассматривал ее фотографию так долго и тщательно, как снимок Лилли. Робин была босая, в светло-голубой футболке без рукавов и красных вельветовых шортах, таких коротких, что по сравнению с ними даже купальник выглядел монашеской одеждой. Сквозь тонкую футболку выпирали мощные соски величиной с крупный изюм. Светлые волосы, разделенные пробором посередине, мягкими локонами спадали на плечи. Пирсу показалось, что она была не накрашена.
– Нравится, – ответил он.
– Некоторым я напоминаю актрису Мег Райан.
Пирс кивнул, хотя особого сходства не заметил. Кинозвезда была хоть и старше, но с куда более теплым взглядом.
– А ты не забыл мне кое-что принести?
Он подумал, что она говорит о десерте, но вспомнил о деньгах.
– Да, вот они.
Пирс слегка приподнялся, чтобы достать из заднего кармана бумажник. Он специально приготовил для Робин толстенькую пачку новых двадцатидолларовых купюр, которые ему выдал банкомат. Пирс заранее продумал, как себя вести. Он не особенно переживал о четырех сотнях долларов, с которыми придется расстаться, однако не хотел отдавать их сразу, чтобы Робин не вытолкала его взашей, узнав об истинной причине его визита.
Пирс вытащил деньги так, чтобы она могла их видеть перед собой, ощущая их приятную близость и горя желанием забрать.
– В первый раз, малыш?
– Что?
– Я говорю, с компаньонкой впервые?
– Как ты догадалась?
– Потому что обычно такие вещи кладут в конверт, как подарок. Ведь это всего-навсего подарок, не так ли? И ты мне ни за что такое не платишь.
– Ну разумеется, подарок.
– Спасибо тебе, милый.
– Выходит, буква "П" в «ПДО» означает подарок? Робин только улыбнулась в ответ.
– Похоже, ты и в самом деле новичок в этом деле. ПДО, дорогой, означает «ПоДруга, имеющая необходимый Опыт». Покладистая подруга с опытом. Это просто значит, что ты получишь все, что пожелаешь. Как от своей девушки, пока она не стала твоей женой.
– Я не женат.
– Это не имеет значения.
По ходу своего объяснения Робин протянула руку к пачке с долларами, однако Пирс не выпустил деньги из рук.
– До того, как ты заберешь... этот подарок, я должен кое-что тебе объяснить.
Он заметил, как она мгновенно насторожилась.
– Не бойся, я не коп.
– Ты хочешь сказать, что не желаешь пользоваться резинкой? Забудь про это. Это правило номер один.
– Нет, я не о том. Я вообще не собираюсь заниматься с тобой сексом. Ты довольно привлекательна, но мне от тебя нужна только информация.
Робин резко выпрямилась и стала выше ростом, хотя продолжала сидеть.
– Что ты, черт возьми, городишь?
– Я ищу Лилли Куинлан. И ты можешь мне помочь.
– Какая Лилли Куинлан?
– Не придуривайся. Ее имя указано на твоей странице на веб-сайте. Двойное удовольствие. Что, уже забыла?
– Так это ты звонил вчера вечером?
Пирс кивнул.
– Тогда выметайся к чертовой матери отсюда!
Она вскочила с дивана и бросилась к двери.
– Робин, не торопись открывать. Если не хочешь ответить мне, тебе придется поговорить с полицией. Мне ничего другого не остается.
Она резко обернулась.
– Да полиции начхать на это!
Но дверь все-таки не открыла и застыла, яростно схватившись за дверную ручку.
– Может быть, и не сразу, но они заинтересуются, если я им намекну.
– Какого черта, ты кто такой?
– У меня есть кое-какие связи, – соврал Пирс. – Имей это в виду. И если я им шепну, они обязательно придут за тобой. Учти, они не будут так обходительны с тобой, как я... и, уж конечно, не предложат тебе четыре сотни за беседу.
Пирс положил пачку с деньгами на то место, где Робин только что сидела. Он заметил, как она жадно посмотрела на доллары.
– Мне нужна от тебя только информация и больше ничего. Обещаю, она не пойдет дальше меня.
Выждав несколько секунд, Робин молча подошла к дивану, быстро сгребла деньги и сунула их в карман своих узких шорт. Пирс даже удивился, где там нашлось для них место. И снова застыла у двери в напряженной позе со сложенными руками.
– Какая информация? Я с ней была едва знакома.
– Но кое-что тебе все-таки известно. Недаром же ты говоришь о ней в прошедшем времени.
– Я и вправду ничего не знаю. Мне о ней лишь известно, что она исчезла.
– Когда это случилось?
– Больше месяца назад. Она как-то очень неожиданно пропала.
– Почему же ты до сих пор не убрала со своей страницы имя Лилли, если ее так долго нет?
– Ты же сам видел ее фотографию. Она очень нравится клиентам, которые, не найдя ее, иногда соглашаются и на меня.
– Понятно. А почему ты думаешь, что она именно скрылась? Может, просто спокойно собралась и уехала?
– Да потому что буквально за несколько минут до этого мы говорили с ней по телефону, а после Лилли так и не появилась на нашем совместном представлении.
– Каком представлении?
– Ну, мы должны были работать в паре, как часто делали и раньше. Лилли договорилась и пригласила меня. А сама не приехала, и мы развлекались с клиентом вдвоем, а ему наскучило. В тот раз вообще все пошло кувырком. Сначала я не могла долго припарковаться, потом Лилли не оказалось дома, и я уже хотела найти другую партнершу и отвезти клиента к себе. Но такую девушку, как Лилли, сразу не очень-то найдешь, из-за чего мужик здорово разозлился. В общем, полный пролет.
– А где это было?
– У нее дома, на ее площадке. Больше она нигде не работала. Ни по каким вызовам. Даже здесь, у меня. Мне всегда приходится тащиться к ней. Даже если мои собственные клиенты хотят групповухи, надо ехать к ней, иначе она не соглашается.
– У тебя есть ключи от ее дома?
– Нет. Послушай, ты уже достаточно получил за свои четыре сотни. Мне было бы проще переспать с тобой и забыть. Вот так-то, детка.
Чуть не рассвирепев, Пирс полез в карман и достал оттуда остатки наличных. Всего там оказалось 230 долларов. Он пересчитал их еще в машине, поэтому сразу протянул ей.
– Тогда возьми и эти, потому что мы еще не закончили. С Лилли явно что-то случилось, и мне надо это выяснить.
Робин схватила деньги и сунула в карман, даже не пересчитав.
– А какое тебе до этого дело?
– Наверное, просто потому, что никто другой этим не интересуется. Ну да ладно, продолжим. Если у тебя нет ключей от ее квартиры, откуда ты знаешь, что в тот раз ее не было?
– Да потому что я звонила и стучала в дверь долбаные четверть часа, а потом еще двадцать минут ждала в машине с этим парнем. Точно тебе говорю, ее там не было.
– Возможно, ранее у нее было еще какое-нибудь мероприятие?
Перед тем как ответить на этот вопрос, Робин на несколько секунд задумалась.
– Кажется, Лилли говорила, что у нее было какое-то дело, но я не уверена, что оно связано с клиентом. Я сразу предложила начать пораньше, но она сказала, что будет в это время занята. Поэтому мы условились на время, которое Лилли устраивало, и она должна была успеть. Но так и не появилась.
Пирс пытался сообразить, о чем бы на его месте спросил полицейский, но было трудно сразу переместиться из одного мира в другой. Он понимал, что задает вопросы с методичностью ученого, последовательно решающего проблему и разрабатывающего теорию.
– Тогда где же у Лилли была назначена встреча до начала вашего представления? – спросил он. – Предположим все-таки, что она встречалась с клиентом. А поскольку ты утверждаешь, что вне дома она не работала, значит, должна была встретиться с ним у себя в квартире. Не так ли?
– Наверное.
– Значит, когда ты приехала туда и постучала в дверь, Лилли вполне могла находиться внутри – либо одна, либо с этим клиентом – и просто не отвечать.
– Да, только у нее не было никогда такой привычки, и она обязательно бы ответила. Тем более мы договорились. Поэтому, вероятнее всего, никакого клиента не было.
– А может быть, ей не разрешили ответить. Или она не могла ответить.
При этих словах Робин надолго задумалась, поняв, насколько близко прикоснулась к тайне судьбы своей подруги.
– А где ее дом? Ну, эта квартира?
– В Венисе, рядом с автострадой.
– А точный адрес?
– Не помню. Просто знаю, как туда добраться.
Пирс кивнул и подумал, о чем бы еще спросить. У него создалось ощущение, что остался последний выстрел. И второго шанса может не быть.
– А как вы с ней состыковались на эти парные... шоу?
– Через веб-сайт. Если кто-то хотел нас обеих, то просто оставлял заявку, а мы созванивались, если были свободны.
– Я имею в виду, как вы с ней создали эту команду?
– Однажды случайно пересеклись на прогоне, там и договорились. Вот и все.
– На прогоне? Что это значит?
– Позирование для съемок. В тот раз фотографировались девушка с девушкой. В студии мы и встретились.
– Снимались для журнала?
– Нет, для веб-сайта.
Пирс сразу припомнил тот коридор с тремя мощными двойными дверьми, который он видел в офисе «Зрелищных проектов».
– Для сайта «Зрелищных проектов»?
– Послушай, какое тебе дело?
– Как назывался сайт?
– Что-то типа «фетиш, точка» и так далее. Не помню. У меня нет компьютера. Да и какая тебе разница?
– А где проходил прогон? В «Зрелищных проектах»?
– Да, в студии.
– Значит, ты получила работу через «Красоток Лос-Анджелеса» и мистера Венца?
Пирс увидел, как при упоминании последнего имени глаза Робин мгновенно вспыхнули, но сделал вид, что не заметил.
– Вот о нем я с тобой толковать не собираюсь. И ты не сможешь сказать ему, будто что-то узнал от меня, ясно?
Пирсу показалось, что теперь в ее глазах мелькнул откровенный испуг.
– Я уже говорил: все, что ты мне здесь расскажешь, останется между нами. Обещаю. Как его имя?
– Слушай, у него большие связи, его поддерживают очень влиятельные особы. Он имеет большое влияние, поэтому мне совсем не хочется говорить о нем.
– Просто назови его имя, и на этом покончим.
– Билли Венц. Но большинство зовут его Билли Винс[11]11
Wince (англ.) – судорога (от боли, отвращения и т.д.).
[Закрыть] из-за того зла, что он постоянно причиняет людям. Теперь все?
– Спасибо.
Пирс встал и еще раз оглядел квартиру. Небольшой коридор из гостиной вел, судя по всему, в спальню. Он удивился, заметив не одну, а сразу две спальни, разделенные ванной.
– Зачем тебе две спальни?
– Мы снимаем эту квартиру с другой девчонкой. У каждой своя спальня.
– Она тоже с веб-сайта?
– Да.
– Как ее зовут?
– Клео.
– Это Билли Венц поселил вас вместе?
– Нет, Грейди.
– Какой Грейди?
– Он работает с Винсом. Фактически это его дом.
– Тогда чего же ты не создашь пару с Клео? Ведь это было бы гораздо удобнее.
– Наверное, так и придется сделать. Но я уже говорила тебе, с Лилли дела у нас шли отлично. И трудно отыскать вторую такую шикарную деваху.
Пирс кивнул.
– Ты ведь здесь не живешь, не так ли?
– Нет, только работаю.
– А где же обитаешь?
– Этого я тебе не скажу.
– Хранишь здесь кое-какую одежду?
– Что ты имеешь в виду?
– У тебя ведь есть какая-то одежда, кроме этой? И конечно, обувь. – Пирс показал на ее босые ноги.
– Да, я переоделась, когда пришла сюда. По улицам я так не хожу.
– Вот и отлично. Переодевайся, и поехали.
– О чем это ты? Куда поехали?
– Я хочу, чтобы ты показала мне, где живет Лилли. Или жила.
– Эй, парень! Ты узнал, что хотел, а теперь отваливай!
Пирс посмотрел на часы.
– Слушай, ты говорила, что берешь четыре сотни за час. Я здесь не пробыл и двадцати минут. Это значит, что осталось еще сорок минут, или выкладывай назад мои наличные.
– Так дела не делают.
– Именно так их и делают.
Окинув его долгим злым взглядом, Робин молча прошла в спальню, чтобы переодеться. Пирс подошел к балкону и стал изучать дом на другой стороне Линкольн-стрит.
Он заметил мужчину, который звонил из телефона-автомата рядом с кондитерской, держа в руке сливочно-фруктовый десерт и периодически поглядывая на окна дома, в котором сейчас находился Пирс. Интересно, сколько еще жриц любви устроились в этом бетонном гнезде? Неужели все они работают на Венца? Может, все это место ему и принадлежит? Не исключено, что и кондитерская составляет часть его пирога.
Обернувшись, чтобы спросить об этом Робин, Пирс увидел сквозь коридор и приоткрытую дверь угол освещенной спальни. Робин была безо всего, пытаясь втиснуть свои пышные бедра в тесные голубые джинсы. Ее крепкая загорелая грудь тяжело покачивалась в такт энергичным движениям.
Когда она выпрямилась, чтобы застегнуть молнию на плоском животе и курчавом золотистом островке под ним, то встретилась взглядом с Пирсом, но даже не вздрогнула. Наоборот, вызывающе посмотрела на него, потом взяла с кровати белую футболку и натянула через голову, даже не пытаясь отвернуться или как-то скрыть свою наготу. Вернувшись в гостиную, Робин сунула ноги в босоножки, которые стояли под кофейным столиком.
– Понравилась? – спросила она.
– Нет слов. Полагаю, не стоит лишний раз говорить, что у тебя изумительное тело.
Робин прошла мимо Пирса в кухню, открыла шкафчик над мойкой и достала оттуда небольшую черную сумочку.
– Поехали. У тебя осталось тридцать пять минут. Подойдя к входной двери, Робин открыла ее и вышла в коридор. Пирс последовал за ней.
– Ты захватишь свой десерт?
Нетронутый стаканчик так и стоял на кухонном столе.
– Нет. Ненавижу сливки. Слишком жирные. Предпочитаю пиццу. В другой раз принеси мне пиццу.
– Тогда какого черта ты просила эту клубнику со сливками?
– Просто для того, чтобы проверить тебя и узнать, что ты можешь для меня сделать.
Ну, а главное – установить контроль, подумал Пирс, но промолчал. Контроль, который заканчивается, как только деньги заплачены и одежда сброшена.
Выйдя в коридор, Пирс обернулся, чтобы еще раз посмотреть на жилище, вернее, рабочее место Робин, и ощутил неловкость, даже горечь. Он вспомнил ее страничку на веб-сайте. Вот, значит, где обитают абсолютно покладистые подруги с опытом.
Он захлопнул дверь, проверив, что замок защелкнулся, и догнал Робин, уже стоявшую в ожидании лифта.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?