Текст книги "Былая любовь"
Автор книги: Мэри Бакстер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Глава девятая
Только этого не произошло.
Выругавшись себе под нос, Уорс открыл кран и подставил ее палец под струю холодной воды. Молли ошеломленно молчала, но не из-за того, что поранилась, а потому что хотела, чтобы он ее поцеловал. Она была разочарована.
Нет, кричал ее разум. Это безумие. Она не хочет, чтобы он к ней прикасался. Любой физический контакт может оказаться для нее губительным, нужно держаться от него подальше.
– Все в порядке, – сказала она, попытавшись освободить руку, но Уорс не отпустил ее.
Взяв бумажное полотенце, он осторожно промокнул рану.
– Ой! – воскликнула Молли, не подумав.
– Прости. – Несмотря на резкий тон, его прикосновения были нежными. Она вся дрожала, особенно когда он наклонился, чтобы взглянуть поближе на рану.
Когда он наконец поднял голову и посмотрел на нее, между ними проскочил электрический разряд. На мгновение ей показалось, что весь мир перевернулся. Кашлянув, Уорс слегка отстранился.
– Думаю, жить будешь, – хрипло произнес он.
Молли издала нервный смешок.
– Ты думаешь?
На его губах появилось подобие улыбки, и ее бросило в жар. Господи, она не может себе позволить снова пасть жертвой его чар. Это слишком болезненно. Однажды он уже разбил ей сердце, и она не допустит, чтобы он сделал это снова. Ведь сейчас ей нужно думать в первую очередь не о себе, а о Тренте. С этой мыслью Молли выдернула ладонь из его руки. При этом бумажное полотенце порвалось и рана снова начала кровоточить. Не подумав, Молли засунула палец в рот.
– Не делай этого, – велел Уорс.
Вытащив палец изо рта, она уставилась на него.
– Немного крови еще никому не повредило.
– Я пойду принесу аптечку.
– Все в порядке. В конце концов, она перестанет кровоточить.
– А пока не перестанет, что ты собираешься делать?
Молли не верилось, что они завели этот бессмысленный разговор из-за пустякового пореза.
– Хороший вопрос, – ответила она.
– Я сейчас вернусь.
Когда он ушел, Молли обернула палец новым полотенцем и прислонилась к буфету. Ее ноги внезапно стали ватными:
Уорс вернулся через минуту и, не церемонясь, взял ее руку в свою. Если он и держал ее дольше, чем требовалось для оказания первой помощи, то они оба притворялись, что не замечают этого. Время словно остановилось.
К реальности Молли вернул Трент, вбежавший в кухню. Увидев повязку, он замер на месте и уставился на мать широко распахнутыми глазами. Молли немедленно отдернула руку и отошла на безопасное расстояние от Уорса.
– Мама, ты поранила палец?
– Да, мой сладкий, но уже все в порядке.
– Это Уорс забинтовал его?
Молли улыбнулась.
– Да.
– Но ты же медсестра.
Уорс рассмеялся, и у нее перехватило дыхание. Она так давно не слышала его смеха. От него исходила гипнотическая сила, которую невозможно было игнорировать.
– Когда-нибудь ты поймешь, что доктора и медсестры самые трудные пациенты, – сказал Уорс Тренту.
Глаза мальчика снова расширились.
– Правда?
Уорс подмигнул ему.
– Правда.
– Молодой человек, идите мыть руки, – обратилась Молли к сыну. – Ленч уже готов.
Немного помедлив, Трент посмотрел на Уорса.
– Ты будешь есть вместе с нами? – спросил он.
Удивленная бесцеремонностью сына, Молли поспешно сказала:
– У Уорса, наверное, другие планы. Я…
– Никаких планов нет, разве что я собирался принять душ.
В кухне наступила тишина. Молли бросила на Уорса сердитый взгляд, и он в ответ посмотрел на нее с невинностью младенца. Что дальше, черт побери?
Она собиралась отнести ленч в комнату матери и составить ей компанию, но, очевидно, Максин придется есть одной.
– Итак, что у нас на ленч? – непринужденно спросил Уорс.
– Сандвичи, хрустящий картофель и фрукты.
Уорс подмигнул Тренту.
– Мне нравится, а тебе, сынок?
Сынок.
Не смей так его называть, хотела закричать Молли. Он не твой сын, а мой. Только мой, с отчаянием сказала она самой себе, глядя в окно на залитую солнцем лужайку, чтобы немного успокоиться.
– Мамочка, я проголодался.
– Да, мой сладкий, сейчас.
Уорс направился к ней.
– Скажи, чем я могу помочь.
– Ничем, – холодно ответила она. – Я сама со всем справлюсь.
Остановившись на полпути, он нахмурился и сказал:
– Извини. – Затем повернулся и пошел к столу.
Молли вздохнула, зная, что Уорс не привык, чтобы ему указывали. Это была его прерогатива, и он ожидал беспрекословного подчинения от всех, кто на него работал. Но сейчас по непонятной ей причине он спустил ей командный тон. Должно быть, из-за присутствия Трента, которому она была несказанно рада. У нее не было настроения спорить.
– Что будете пить? – спросила она как можно любезней, пытаясь доказать себе, что может сохранять самообладание в присутствии Уорса.
Через несколько минут еда была уже разложена по тарелкам и чай налит в чашки. Хотя они ели в тишине, Молли всем своим существом ощущала присутствие Уорса и знала, что он испытывает то же самое. Случайно взглянув на него, она обнаружила, что он смотрит на нее глазами, полными ярости и… желания.
– Мама, я все съел.
Молли мысленно поблагодарила сына за своевременное вмешательство.
– Я испекла на десерт булочки, – произнесла каким-то не своим голосом. – Хочешь одну?
– А две можно?
Молли улыбнулась.
– Думаю, да, поскольку ты хороший мальчик и съел всю свою порцию.
– Уорс, а ты хочешь булочку? – спросил Трент.
Молли заметила, что ее сын смотрит на Уорса как на героя. Она могла это понять: в джинсах, фланелевой рубашке, сапогах и шляпе тот выглядел как настоящий ковбой.
В этот момент она пожалела, что позволила Тренту остаться на ранчо. Ей следовало, несмотря на возражения Уорса, отправить сына в детский сад.
Но было уже слишком поздно идти на попятную. Придется постараться сделать так, чтобы Уорс и Трент как можно меньше времени проводили вместе.
– Конечно, хочу, – ответил Уорс. – Разве здравомыслящий человек может отказаться от домашних булочек?
– Особенно от тех, которые печет моя мама. – Мальчик улыбнулся. – Они просто объедение.
– Спасибо, мой сладкий, – сказала Молли. – Почему бы нам не отнести ленч бабушке?
– Я хочу остаться с Уорсом.
Мужчина поднял брови.
– Если тебе не нужна помощь, мы займемся здесь булочками.
Этого ей хотелось меньше всего. Теперь, когда она заметила сходство между отцом и сыном, ей было невыносимо оставлять их наедине. Но открыто возражать против этого было бы подозрительно.
– Хорошо, – пробормотала Молли, взяла поднос и направилась к двери.
Вернувшись через пять минут на кухню, она обнаружила, что Трент ловит каждое слово Уорса. Ее охватила паника, но она взяла себя в руки и сказала сыну:
– Дорогой, тебе пора отдохнуть.
– Но, мама, я не хочу. Я уже большой мальчик. Тэмми не заставляет меня спать днем.
– Тебе не повезло, поскольку у Тэмми сегодня выходной. – Молли строго посмотрела на него. – Я присоединюсь к вам с бабушкой, когда вымою посуду. – Она взъерошила его волосы. – Попрощайся с Уорсом.
Он неохотно подчинился.
– Увидимся, дружище, – сказал Уорс. – Как ты смотришь на то, чтобы завтра сходить посмотреть лошадей?
– Здорово! – восхищенно воскликнул Трент, затем взглянул на Молли. – Можно, мама?
С ее языка едва не сорвалось слово «нет»; но она сдержалась.
– Посмотрим. Хорошо?
– Хорошо, – угрюмо ответил Трент, зная, что спорить с ней бесполезно.
Когда он ушел, в кухне наступила тишина. Наконец Уорс нарушил ее:
– Давай я помогу тебе убрать со стола.
– Мне не нужна твоя помощь, – произнесла она, затем, поняв, что это прозвучало грубо, добавила: – Но в любом случае спасибо.
– Пожалуйста, – буркнул Уорс.
Молли повернулась к нему спиной в надежде, что он уйдет, но вместо этого услышала:
– Когда ты закончишь, нам нужно будет поговорить.
Молли обернулась. На долю секунды его взгляд задержался на ее вздымающейся груди, и у нее внутри все затрепетало.
– А мы не можем поговорить прямо сейчас?
– Нет, мне нужно, чтобы ты внимательно меня выслушала, – хрипло произнес он. – Я буду ждать тебя на веранде.
Пока она наводила порядок на кухне, страх не отпускал ее ни на минуту. Неужели он что-то подозревает? Она надеялась, что нет, но его серьезный тон вызвал у нее беспокойство.
Когда Молли присоединилась к Уорсу на веранде, она представляла собой комок нервов.
– Итак, чего ты хочешь? – спросила она без обиняков.
Его черные глаза буравили ее насквозь.
– Сядь, пожалуйста.
– Если ты не возражаешь, я лучше постою.
– Ты испытываешь мое терпение.
– Прости, – прошептала она, мысленно готовясь к худшему.
– Думаю, ты слышала, что я собираюсь баллотироваться в сенат? По этому поводу я решил устроить званый ужин с барбекю.
Потрясенная, Молли пристально уставилась на него.
– Ты об этом хотел со мной поговорить?
– Да, – отрезал он. – А о чем же еще, по-твоему?
– Так, ни о чем. Я все организую.
– Нет, ты не будешь этого делать.
– Прости?
– Я не хочу, чтобы ты занималась этим сама. Найми кого-нибудь.
– Почему?
– Потому что я так сказал.
Они обменялись гневными взглядами.
– Но ты же нанял меня именно для этого. – Уорс невесело рассмеялся, и она еще больше разозлилась. – Если бы моя мать не была больна, ты стал бы приглашать постороннего человека?
– Нет, – тут же ответил он.
– Надеюсь, ты понял, что это значит.
Уорс молниеносно пересек веранду и схватил Молли за руку. Воздух между ними был наэлектризован до предела.
– Тебе никто не советовал прикусить свой острый язычок? – спросил он.
– Отпусти меня, – потребовала она.
– Отпущу, когда захочу.
Молли приоткрыла рот от возмущения, и в этот момент Уорс впился в него губами в грубом ненасытном поцелуе.
Глава десятая
Уорс застонал, и в следующий момент Молли оказалась на расстоянии вытянутой руки от него. Тяжело дыша, он пристально на нее смотрел. Выражение его лица было мрачным и удрученным.
Молли не могла дышать, не то что пошевелиться. Подобно Уорсу, она была слишком потрясена случившимся. Ее колени дрожали, впрочем, как и все остальное. Губы до сих пор ощущали прикосновение его губ. К ее ужасу, это было так великолепно, что ей хотелось продолжения.
Что она натворила? Это непростительно.
Словно прочитав ее мысли, Уорс растерянно пробормотал:
– Должно быть, я сошел с ума.
Его холодные резкие слова придали ей решимости. Вырвавшись из его рук, она с укором посмотрела него.
– А что, по-твоему, чувствую я?
– Это было ошибкой, – отрезал Уорс. – Все же я не собираюсь извиняться.
Молли рассмеялась, но ее смех был полон горечи.
– Извиняться? Великий Уорс Кавано? – саркастически произнесла она. – Эта мысль никогда не приходила мне в голову.
– Черт бы тебя побрал, Молли.
– Как ты смеешь меня проклинать? Это ты… – Внезапно она остановилась, почувствовав, как ее голос сорвался. Еще немного, и она рассыплется перед ним на части, но Уорс не должен об этом знать. Он может обернуть ее слабость против нее.
В конце концов, он сражается на своей территории, и это дает ему определенные преимущества.
– …поцеловал тебя, – закончил за нее Уорс.
– Верно, – с вызовом произнесла она.
– И я не знаю, какого черта это сделал.
– Надеюсь, ты не собираешься спрашивать об этом меня.
– Возможно, спрошу.
– Тогда ты только зря потратишь время.
– В этом я не уверен. – Он встретился с ней взглядом. – Ты ответила на мой поцелуй.
– Да, – призналась Молли, почувствовав, как кровь прилила к вискам. Он прав. Она действительно ответила на его поцелуй. Несмотря на прошедшие годы, она почувствовала себя так, словно перед ней вновь открылись врата рая. Вот только он не должен об этом знать.
Проведя рукой по волосам, Уорс отошел назад.
– Пожалуй, тебе не следовало здесь оставаться.
Глаза Молли расширились от удивления.
– Ты меня выгоняешь?
– Я этого не говорил.
– Тогда что ты имел в виду?
– Иди к черту, Молли.
– Может, ты перестанешь меня проклинать и присмотришься лучше к себе?
Внезапно побледнев, он сделал шаг в ее сторону, но резко остановился, потому что на веранду вышел Трент.
– Мама.
Ее сын определенно знал, когда надо появиться, и она была ему за это благодарна.
– Что, мой сладкий?
– Ты нужна бабушке.
– Я сейчас приду.
– Я пойду скажу ей.
Молли перевела взгляд с Уорса на сына.
– Не нужно. Я уже иду.
– Могу я побыть с Уорсом? – спросил мальчик.
– Нет, Трент, – строго ответила она, чувствуя на себе пристальный взгляд Уорса. – Чтобы я больше этого не слышала, понятно?
– Я не против, если он пойдет со мной.
– Зато я против.
– Мамочка, ну пожалуйста, – взмолился Трент, потянув ее за руку.
– Я же сказала – нет, Трент.
Его подбородок задрожал, но он, ничего не говоря, повернулся и убежал.
Лицо Уорса было напряженным.
– В таком случае я, пожалуй, тоже пойду, – произнес он, направляясь к двери.
– Нет, подожди, пожалуйста. – Надо забыть об этом инциденте, иначе ей придется уехать.
Уорс остановился.
– Жду, – процедил он сквозь зубы.
– Нам нужно обсудить детали предстоящего ужина.
Он недоверчиво посмотрел на нее.
– Ты, наверное, шутишь.
Молли проигнорировала его издевку.
– Нет, я не шучу, – отчеканила она.
– Послушай, мне правда нет никакого дела до этих деталей. – Он поймал ее взгляд. – По крайней мере, прямо сейчас.
– Знаешь, Уорс, иногда ты бываешь просто невыносим.
– Мне об этом говорили.
– Я все равно не исчезну.
Уорс ошеломленно уставился на нее.
– Что это означает?
– Это означает то, что я не уеду. – Ее голос был мягким, но взгляд прожигал насквозь. – Так что все твои попытки избавиться от нас с Трентом ни к чему не приведут.
Его губы искривились в усмешке.
– Звучит так, словно я какое-то чудовище.
– Нет, ты просто упрям как осел.
У него так перекосилось лицо, словно он хотел ее придушить, но ей было все равно. Даже для Уорса такое поведение было слишком беспардонным. Она собиралась сказать очередную колкость, как вдруг на веранде снова появился Трент.
– Мама! Ты нужна бабушке. Она говорит, что у нее жар.
– Ступай к матери, – сказал ей Уорс. – Когда узнаешь, как она, скажи мне.
– Пойдем, мама.
– Уже иду.
У двери Уорс обернулся.
– Если понадоблюсь, позови.
Его искреннее участие удивило Молли, но она ничего не сказала.
– Увидимся позже, – пробормотал он и ушел.
Молли повернулась и побежала к матери. Она чувствовала себя ужасно из-за того, что произошло. Внезапно ей захотелось на кого-нибудь накричать. Она знала, – что возвращение будет трудным, но чтобы настолько… Ее губы до сих пор покалывало от поцелуя.
Что она натворила?
– Мама, с тобой все в порядке? – спросила она, войдя в спальню Максин. Но ответ ей не понадобился. Лицо матери было красным, словно его искусали десятки пчел.
Не сказав больше ни слова, Молли побежала в ванную, схватила полотенце и смочила его холодной водой.
На туалетном столике стоял пузырек с таблетками тайленола. Вытряхнув две штуки, она передала их матери.
– Мама, у тебя что-нибудь болит?
– Нет, – произнесла Максин слабым голосом. – Я просто чувствую усталость.
– Я вызову врача.
Она немедленно позвонила доктору Коулмену, который убедил ее в том, что Максин скорее всего подхватила какой-нибудь вирус и через пару дней с ней все будет в порядке. Молли и сама так считала, но все же ей хотелось услышать мнение доктора. К тому времени, когда они закончили разговаривать, температура у Максин немного спала и она заснула. Но Молли никуда не ушла. Она устроилась в гостиной и, усадив Трента на колени, начала ему читать.
Только после того как жар у Максин окончательно спал и ей стало намного лучше, она пошла искать Уорса. Нравилось ему это или нет, но она собиралась получить от него распоряжения относительно предстоящего барбекю. До званого ужина оставалась еще целая неделя, но тянуть до последнего было не в ее характере. Кроме того, ей хотелось доказать Уорсу, что он не прав, и потешить свое уязвленное самолюбие.
– Мама, – прошептал Трент. – Мне нравится мистер Уорс.
– Я рада.
Немного помедлив, мальчик спросил:
– А почему тебе он не нравится?
У Молли сжалось сердце. Она не нашла ответа.
Она самая упрямая из всех женщин, которых он когда-либо знал. Оливия тоже упряма, но до Молли ей далеко. Он никак не мог разгадать ее до конца. Возможно, именно поэтому она до сих пор его интересовала.
– Пошевеливайся, Кавано, – выйдя из задумчивости, пробормотал он и поддел носком сапога ком грязи. Он встретился с Артом, обошел коровник и собирался еще заглянуть в конюшню. Ему было жаль, что старая сгорела, но вместо нее он построил новую, больше и современнее.
Она была его гордостью. Ему нравилось проводить в ней время и показывать ее гостям. Конечно, он любил свой дом, который они построили вместе с Артом, но в конюшне было что-то особенное. Возможно, все дело в том, что там пахло сеном и лошадьми.
По какой-то причине огромное здание, выкрашенное в красный цвет, стало для него убежищем в трудную минуту. Прямо как сейчас.
Кстати, отличное место для барбекю. При этой мысли Уорс резко остановился и выругался. Он радовался предстоящему развлечению до тех пор, пока Молли не взяла на себя обязанности экономки.
К горлу подступил ком. Ей следовало быть его женой, а не экономкой.
Подумав об этом, Уорс ускорил шаг, словно земля горела у него под ногами. Когда он добрался до конюшни, его сердце бешено колотилось. Стиснув зубы, он взял вилы и начал разбрасывать сено, чтобы дать выход переполнявшим его эмоциям.
Должно быть; он сошел с ума, раз поцеловал ее. Она была такой сладкой на вкус, такой мягкой на ощупь, что ему захотелось ею овладеть. А когда он понял, что натворил, она начала таять в его объятиях и отвечать на его страстный поцелуй. Даже проникла языком в глубь его рта.
Все же в конце концов он отстранился, но это потребовало от него неимоверных усилий.
Даже сейчас, прокручивая в голове этот инцидент, Уорс не знал, почему спровоцировал его. Всякий раз, видя Молли, он возбуждался и терял над собой контроль. Если он в ближайшее время не даст выход переполнявшему его возбуждению, то сойдет сума.
Возможно, ему могла помочь Оливия. Она была великолепна в постели и в плане секса могла дать ему все, чего он хотел. Но одна лишь мысль о том, что ему придется прикасаться к ней после Молли, была отвратительна.
Это лишь усилило его ярость и разочарование. Как посмела Молли вернуться в его жизнь, да еще и с ребенком от другого мужчины?
Почему он ее впустил?
Глава одиннадцатая
– Как ты себя чувствуешь, мама?
Максин попыталась приподняться в постели, но Молли помешала ей.
– Не надо. Ты должна лежать.
– Я прекрасно себя чувствую.
Молли закатила глаза.
– Ну конечно.
– Не смейте говорить со мной таким тоном, юная леди, – с улыбкой произнесла Максин.
– Слушаюсь, мэм, – отсалютовала дочь.
Прикоснувшись губами ко лбу матери, она обнаружила, что температура спала.
– Послушай, я же сказала, что со мной все в порядке. – Максин огляделась по сторонам. – Где Трент?
– Играет на улице с Тэмми.
– Кажется, наш малыш чувствует себя здесь как дома.
Молли подозрительно посмотрела на мать.
– Не смей даже думать об этом.
Максин фыркнула, словно замечание дочери оскорбило ее.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду.
– Прекрасно понимаешь, черт побери.
– Что плохого в том, что я хочу видеть тебя и Трента рядом с собой?
Испытывая угрызения совести, Молли села и взяла руку матери в свою.
– Ничего, мама. Совсем ничего.
– Тогда почему ты не хочешь остаться здесь?
– А ты почему не хочешь переехать в Хьюстон?
Максин удивленно посмотрела на нее.
– И оставить Уорса?
– Да, оставить Уорса, – решительно заявила Молли.
– Он же не сможет без меня обойтись, – пробормотала Максин, возмущенная тем, что ее дочь могла хотя бы в мыслях допустить такое.
– Уверена, что Тед и Ева ему помогут.
Максин прищурилась.
– Ты произнесла их имена так, словно они сделали тебе что-то плохое.
– Послушай, мама, давай не будем продолжать этот разговор. – Она не хотела задевать чувства матери, но другого выхода не было.
– Я не имела в виду ничего конкретного, Молли. Но, с тех пор как ты приехала сюда, ты изменилась. Стала какой-то дерганой.
– Мама, хватит.
– Ты перестала мне доверять, – не унималась пожилая женщина. – Ты вышла замуж и развелась, а я даже ни разу не видела твоего мужа.
– Это осталось далеко в прошлом.
– Для тебя – может быть, но не для меня. Между прочим, он отец Трента, а ты нас даже не познакомила, – пожаловалась Максим.
Ты прекрасно его знаешь! – хотела крикнуть Молли, но вместо этого сжала руку матери и заглянула ей в глаза.
– Вы с Трентом для меня дороже всего на свете. Я знаю, что своим молчанием причиняю тебе боль, но обещаю, что однажды расскажу тебе всю правду.
Глаза Максин наполнились слезами.
– А я со своей стороны обещаю, что постараюсь не донимать тебя расспросами об отце Трента. – Немного помедлив, Максин добавила: – Кстати, о моем внуке. Ты не могла бы прислать его ко мне? Я очень хочу его видеть.
– Конечно, мама, но сперва нам нужно обсудить одно важное дело.
– Хорошо.
– Скажи, пожалуйста, как организовать званый ужин с барбекю, не прибегая к помощи хозяина?
Запрокинув голову, Максин громко рассмеялась.
– Самое главное, не задавай ему никаких вопросов. Он в этом деле ни черта не понимает.
– Я это подозревала.
Максин снова рассмеялась, затем посерьезнела.
– Если бы моя дурацкая спина прошла, я бы справилась со всем в два счета.
– Мне жаль, но тебе придется возиться со мной.
– Не беспокойся, у нас с тобой все получится. Этот вечер всем надолго запомнится.
– И станет главной темой для сплетен на ближайший месяц? – пошутила Молли.
– Именно так.
Поднявшись, Молли поцеловала мать в лоб.
– Я загляну к тебе позже.
– Пришли ко мне Трента.
– Обязательно.
* * *
Выйдя на улицу, Молли увидела Трента и Тэмми, направляющихся к дому. Мальчик подбежал к ней.
– Мамочка, мы пойдем на конюшню?
– Нет, Трент, – раздраженно произнесла она.
– Но ты же обещала. Я видел, как туда пошел Уорс, но Тэмми меня не отпустила к нему.
– Тэмми правильно сделала.
Девушка улыбнулась, и ее некрасивое лицо преобразилось.
– Спасибо, Тэмми. Можешь идти, – сказала Молли. – Увидимся завтра.
– Да, мэм. – Тэмми обратилась к Тренту, который начал дуться: – Увидимся, дружок.
– Я не твой дружок.
– Трент! Как ты себя ведешь?
– Извините, – пробормотал он.
Улыбнувшись еще раз, Тэмми ушла. Молли хотела было сказать Тренту, что его ждет бабушка, но он помчался в сторону конюшни. Она пришла в ярость. С тех пор как они сюда приехали, ее сын стал неуправляемым.
– Трент! – позвала она. – Немедленно остановись.
Мальчик неохотно подчинился. Молли решила серьезно с ним поговорить. Нельзя допускать, чтобы его непослушание осталось безнаказанным.
– Мам, ты на меня сердишься?
– Да, сержусь.
– Прости меня.
– Прощу, если ты будешь меня слушаться, – сказала она, поравнявшись с ним.
– Я обещаю.
В этот момент Молли обнаружила, что до конюшни осталось совсем чуть-чуть, и остановилась. Был ли там Уорс?
– Я не хочу идти домой, – жалобно протянул Трент.
Вместо того чтобы ответить сразу, Молли задумалась, и это стало ее поражением. Трент схватил ее за руку.
– Пожалуйста, не заставляй меня.
– Ладно, маленький проказник, будь по-твоему. Мы посмотрим, что делает Уорс. Может, он позволит тебе погладить лошадей.
– Здорово! – Подпрыгнув от радости, Трент понесся к конюшне. – Быстрее, мама!
Когда они проделали остаток пути, Молли запыхалась. У двери в конюшню она остановила Трента за руку.
– Что такое, мама?
– Мы не можем войти туда без приглашения. Это невежливо.
– Уорс вчера меня пригласил, – возразил Трент. – Ты что, не помнишь?
– Хорошо. – Немного помедлив, чтобы собраться с духом, Молли крикнула: – Уорс, ты там?
– Да, входите.
Увидев его, Молли застыла на месте. Он стоял, опершись на вилы, в его волосах торчало несколько соломинок. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы не подойти к нему и не вытащить их.
Казалось, он гипнотизирует ее взглядом. Молли прошиб холодный пот. Ей не следовало сюда приходить.
– Класс! – восторженно воскликнул Трент, оглядывая помещение.
Молли переключила свое внимание на окружающую обстановку.
– Действительно потрясающе.
– Тебе нравится? – спросил Уорс.
– Очень. – Она снова посмотрела на него. Его лицо было непроницаемым. – А что произошло со старой конюшней?
– Она сгорела.
Молли была потрясена.
– Сгорела?
– Дотла.
– Ого, – произнес Трент, но Молли этого не услышала. Она мысленно перенеслась в тот летний день, в ту старую конюшню, где они последний раз занимались любовью. Судя по выражению лица, Уоро тоже думал о том дне.
День, когда она забеременела. У Молли закружилась голова, и она закрыла глаза.
– Ты идешь? – глухо спросил ее Уорс.
– Куда? – произнесла она дрожащим голосом. Он долго смотрел на нее, не отрываясь.
– Я хочу показать Тренту лошадей.
– Хорошо.
Молли последовала за ними, но, в отличие от Уорса и Трента, ее экскурсия по конюшне нисколько не занимала. Все лошади были для нее похожи друг на друга и отличались лишь цветом.
– Прости, если мы заставили тебя скучать, – послышался голос Уорса.
От неожиданности Молли вздрогнула.
– Мне не скучно, – поспешно заверила она.
Его брови взметнулись вверх.
– Что-то я этого не заметил.
– Мама, неужели тебе не интересно? – спросил Трент, когда они пошли назад.
– Я отлично провожу время, мой сладкий, но нам пора возвращаться домой. Мне нужно приготовить ужин, а тебе помыться.
– С Максин все в порядке? – спросил Уорс, сменив тему разговора.
– Да. Полагаю, она подхватила какой-то вирус, но ей уже лучше.
– Если Максин что-нибудь понадобится, дай мне знать.
– Спасибо, – ответила Молли. По крайней мере он беспокоится о ее матери. Нет, она не должна об этом думать. Уорс ее отверг – вот о чем ей нельзя забывать ни на минуту. – Пойдем, Трент. – Она взяла сына за руку.
Когда они подошли к двери, Молли заставила себя оглянуться и посмотреть на Уорса. Он стоял, оперевшись на вилы, и, лениво ухмыляясь, смотрел на нее.
– Ты составишь нам компанию за ужином?
– Нет.
Его взгляд блуждал по ее телу, отчего ее бросало в жар.
– Полагаю, ты сегодня снова ужинаешь вне дома. – Ну кто, черт побери, тянул ее за язык? Ей показалось, что в ее голосе слышались ревность и обида. Господи, что он мог подумать? Наверное, что до сих пор ей небезразличен.
Его глаза прожигали ее, подобно горящим уголькам.
– Да, меня сегодня не будет.
– Хорошо, – произнесла Молли ледяным тоном и вышла из конюшни. Всю дорогу домой она мысленно проклинала себя.
– Ай, мама! – пожаловался Трент. – Ты выдернешь мне руку.
– Успокойся и не отставай, – раздраженно ответила она.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.