Электронная библиотека » Михаил Сабаников » » онлайн чтение - страница 12


  • Текст добавлен: 24 декабря 2014, 16:56


Автор книги: Михаил Сабаников


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Особенный интерес представляют письма разных лиц, библиотек и обществ, относящиеся ко времени первой мировой войны и Февральской революции. Одно из таких писем пришло в 1914 г., из сибирской колонии ссыльнопоселенцев «Манзурка» Иркутской губернии. Автор письма Е. Н. Левитов, указывая, что «идейный уровень политической ссылки во многом зависит от присылаемой литературы», пишет: «…оторванная от непосредственной социально-политической жизни наша публика с удовольствием перечитывает присланные Вами книги, пополняя свои пробелы в естественноисторической области. Дети революции – большинство из нас жило «моментом», не углубляя и не расширяя своих взглядов на жизнь вообще. Ваши книги помогли нам отчасти в обосновании нашего миропонимания» (5.5).

Любопытно также письмо от сельской учительницы деревни Азбукино Черниговской губернии от 2 янв. 1917 г.: «Благодаря Вам моя деревня в 1916 году почти обеспечена была газетой, приносившей и пользу, и лучи радости в их мучительном житье нынешнего ужасного времени», – пишет она и просит выписать для деревни на 1917 год экземпляр «Русских ведомостей» и прислать немножко «бракованных» книг: «Теперь, когда и культурный человек становится в тупик перед неожиданностью и неясностью переживаемых Россией событий, существование малокультурной деревни без хорошей, честной печати немыслимо и недопустимо. Селяне должны усваивать и понимать при содействии печатного слова небывалые еще в истории человечества военные и иные события нашего времени» (6.59).

Подводя итог рассмотренным здесь материалам дореволюционного периода деятельности издательства, можно отметить, что все они представляют интерес в нескольких аспектах. Прежде всего они показывают, что деятельность М. В. Сабашникова и руководимого им издательства была направлена на то, чтобы помочь русскому обществу осознать смысл и значение событий, происходящих в стране, помочь ему выработать передовые, прогрессивные убеждения, обосновав их изучением всего накопленного человечеством опыта.

С другой стороны, собранная в архиве переписка свидетельствует о том, что высокие нравственные и общественные идеалы М. В. Сабашникова объединяли вокруг издательства передовых ученых, писателей и переводчиков. Письма этих людей – важный источник не только для изучения их жизни и творческой деятельности. Из переписки видно, что непрерывная, постоянно развивающаяся работа издательства была жизненно необходимой для многих ученых и писателей. В этой связи можно рассматривать и многочисленные письма с просьбами о денежной помощи и выражением благодарности за ее оказание. Одно из таких писем от М. О. Гершензона, помеченное 6 сент. 1917 г., рассказывает о материальных затруднениях, переживаемых широкими слоями русской интеллигенции: «С трудом решился я писать Вам это письмо о деньгах. Мы, писатели, поставлены теперь обстоятельствами в худшее положение, чем какие-либо другие работники: журналы почти сошли на нет, своих книг печатать невозможно; совсем нечем жить – или надо изо дня в день писать для газеты. Я для газеты не гожусь, и мне приходится трудно… Словом, положение безвыходное» (3.41).

Кроме прочего в переписке отчасти раскрываются причины, побуждавшие М. В. Сабашникова все время искать новые пути и формы для продолжения и расширения деятельности издательства.

Материалы архива, относящиеся к работе издательства в советское время, представлены собранными М. В. Сабашниковым копиями и газетными вырезками постановлений и распоряжений органов Советской власти, регулирующих работу частных книгоиздательств в 1918–1927 гг. (1.1), и официальной перепиской издательства, отражающей его взаимоотношения с государственными учреждениями на разных, этапах.

Среди них прежде всего надо выделить объяснительную записку М. В. Сабашникова, поданную им в издательский отдел Моссовета 23 дек. 1918 г., в которой в общих чертах определены основные направления деятельности издательства: «безостановочно продолжать издание новых, ранее намеченных книг и вместе с тем озаботиться восстановлением почти всего своего каталога ранее изданных произведений» (1.2).

В этой же записке указывается, что в октябре 1918 г. петрограский представитель издательства К. В. Аркадакский подал народному комиссару по просвещению А. В. Луначарскому докладную записку, в которой обосновывалась необходимость продолжения работы издательства и содержалась просьба о денежной поддержке со стороны государства. Из объяснительной записки М. В. Сабашникова видно, что А. В. Луначарский утвердил программу деятельности издательства, но самой программы в архиве нет.

Следующий комплекс документов связан с ходатайством о денежной ссуде: заявление А. В. Луначарскому, поданное М. В. Сабашниковым и М. О. Гершензоном 12 янв. 1919 г. (с просьбой об увеличении испрашиваемой ссуды с 50 тыс. до 2 млн. руб. в связи с ростом цен и увеличившейся дороговизной (1.3), выписки из протоколов заседаний коллегии Наркомпроса и договор с Литературно-издательским отделом Наркомпроса от 11 февр. 1919 г. о предоставлении издательству ссуды в 1 млн. руб. сроком на один год (2.4,5). По этому договору издательству предоставлялась возможность погашать эту сумму своими изданиями, сдаваемыми Наркомпросу на льготных условиях.

Дальнейшая деятельность издательства, получившего от государства средства для продолжения работы, протекала под контролем Литературно-издательского отдела Наркомпроса (впоследствии – Госиздата) и издательского отдела Моссовета. В архиве сохранилась переписка и копии планов и отчетных документов, посылавшихся в эти учреждения в 1918–1921 гг.

Отчет о работе сотрудников за 1918–1919 гг. (1.7) дает представление о конкретной деятельности издательства. К сожалению, сохранилось только два листа машинописной копии с него, но и по ним можно судить об объеме и разнообразии работы издательства и ее разных стадиях, от подготовки рукописи до подписания ее к печати. Так, в отделе естествознания этого документа перечислены следующие издания: «Основные черты в распределении растительности Европейской России» В. В. Алехина (№ 149); 3-й том «Курса палеонтологии» А. А. Борисяка (№ 1); «Птицы России» и «Объяснительный текст к зоогеотрафическому атласу» М. А. Мензбира (№№ 270, 268) и отредактированные им же переводы книг Абеля, Лехе, Шиплея, Уоллеса, переводы, сделанные Т. Л. Хитрово для «Ломоносовской библиотеки» («Жизнь охотника за ископаемыми» Штернберга, «Основатели геологии» А. Гейки, «Жизнь океана» Жубена и др.). В гуманитарном отделе указаны работы К. Д. Бальмонта над переводами драм Кальдерона и рассказов Бальзака (совместно с А. А. Ивановой), Л. Н. и Н. А. Бердяевых над переводом книги Эйкена «Мировоззрения великих мыслителей» и Иогенсена «Франциск Ассизский», работы Вяч. Иванова, Ф. Ф. Зелинского, А. И. Малеина, В. К. Поржезинского, М. Н. Сперанского над отдельными томами «Памятников мировой литературы», М. О. Гершензона по редактированию 6-го тома «Русских Пропилеев» и др.

Такой размах работы мог осуществляться только при поддержке государства. Издательство получило ее в 1920 г. в виде двух новых ссуд: 2 млн. рублей в марте и 1 млн. руб. в августе. Сохранившиеся в архиве документы о получении этих ссуд (1.13) сопровождаются программой деятельности издательства на 1920 г. (1.11), сведениями о распределении полученных денег и о состоянии работы (1.12). Из них следует, что ссуда в 2 млн. руб., полученная в марте 1920 г., почти полностью была израсходована в течение 3-х месяцев (апрель – июнь) на подготовку к изданию 80 работ, из которых только 4 находились в наборе и 5 – в печати. Основная часть средств пошла на оплату труда авторов и редакторов.

Эти факты находят отражение в архиве не только в официальных документах, но и в переписке, в договорах с авторами и в расписках в получении гонораров и авансов под предполагаемые издания.

Чрезвычайно интересны письма самого М. В. Сабашникова, относящиеся к этому времени. В письме от 11 ноября 1918 г. к одному из активных сотрудников издательства проф. А. А. Борисяку он извещает его о продолжении деятельности издательства и просит считать существующее между ними соглашение «действующим на будущее время» (2.2). В других своих письмах 1918–1919 гг. М. В. Сабашников сообщает не только о продолжении начатых еще до революции изданий, но и об активизации работы и о целом ряде новых задуманных им начинаний. Показательно в этом отношении письмо М. В. Сабашникова к Б. А. Тураеву, написанное, очевидно, в ноябре – декабре 1918 г.: «Не скажу, чтобы я имел какие-нибудь основания быть более уверенным в завтрашнем дне, чем другие издатели, но лучше быть либо беспечным, либо фаталистом, либо тем и другим вместе, но не киснуть и не поддаваться унынию…» (2.49).

Особенно поражает количество вновь заключенных в это время договоров: 49 – в 1918, 69 – в 1919 г. Среди лиц, получивших по ним от издательства разные суммы, – А. А. Блок, В. Я. Брюсов, М. О. Гершензон, А. Ф. Иоффе, П. П. Перцов, М. М. Покровский, В. Пяст, Ф. К. Сологуб, О. Д. Хвольсон, В. Ходасевич и многие другие.

Сохранившиеся в фонде договоры с Российской ассоциацией физиков (7.Х.1919Д85), с А. Ф. Иоффе (2.IV. 1919, 8.9) и другие материалы свидетельствуют о начале нового научного издания, продолжавшего прежние традиции издательства М. и С. Сабашниковых, – серии «Руководства по физике», в которую вошли пособия и учебники для слушателей высших учебных заведений.

В договоре с Российской ассоциацией физиков от 7 октября 1919 г. указывается: «…Ассоциация выбирает книги, имеющие войти в состав означенной серии, как русские, так и иностранные, заказывает составление новых оригинальных сочинений и переводов иностранных книг специалистам по выбору Ассоциации, намечая те старые русские произведения, которые заслуживают включения в названную серию, озабочиваясь компетентным редактированием их для нового издания…» (8.85).

Значение этой серии для современников было очень велико. Вышедшие в ней сочинения известных русских физиков в популярной форме знакомили русское общество и, прежде всего сильно выросший отряд студенчества, с теорией относительности А. Эйнштейна, квантовой теорией и другими достижениями мировой науки. Не случайно книги А. Ф. Иоффе «Лекции по молекулярной физике» (№ 94) и «Строение вещества» (№ 95), «Теория относительности А. Эйнштейна и новое миропонимание» О. Д. Хвольсона (№ 98) выдержали в 1919–1923 гг. по 2–3 издания.

Договоры дают представление не только о вышедших в свет и получивших одобрение книгах. В одном из них, с Н. Д. Бартрамом (от 1 окт. 1918 г.), раскрывается замысел серийного издания «Азбуки ремесел», которое не было осуществлено. Здесь указывается, что под «Азбуками ремесел» имеются в виду издания, содержащие в себе исторический очерк данного производства в России и технические указания по работе в этом ремесле и воспроизведения образцов, могущих быть предметом подражания» (7.33).

О предполагавшихся в этой серии книгах можно судить и по другим договорам: с А. В. Филипповым на книгу «Изразцы в древнерусском искусстве» (23.XII.1918,9.12); Д. Ш. Яновичем – «Эволюция русского народного орнамента» (28.XII.1918,9.34); Н. Ф. Павловым – «Таблицы по русской народной росписи» (22.11.1919,8.58); В. К. Клейном – «Русское старинное шитво» (10.V. 1919, 8.15); И. И. Овешковым – «Азбука рытой резьбы» и «Азбука выпуклой резьбы» (29.V. 1919, 8.55) и т. п.

Интересные материалы для изучения истории и деятельности издательства в первые годы Советской власти содержатся в переписке М. В. Сабашникова с известным биологом и популяризатором дарвинизма в России М. А. Мензбиром. Однако сохранилась она очень неполно: только два из 21 его письма в издательство относятся к послереволюционному времени, а из писем к нему М. В. Сабашникова в архиве имеется копия лишь одного письма от 22 окт. 1918 г. В этом письме М. В. Сабашников сообщает о новом серийном издании «Ломоносовская библиотека», которая должна была представить «собрание общедоступных книг для чтения по всем отраслям знания» и была рассчитана на читателей с подготовкой приблизительно в объеме курса средних учебных заведений. Предлагая М. А. Мензбиру составить примерную программу этого издания на 50–75 выпусков по отделам биологии, географии и путешествий, М. В. Сабашников просил его отбирать и старые популярные, «классические» произведения, которые могли бы легко быть приведены в соответствие с современным уровнем науки, и специально написанные для этой серии работы. В письме подчеркивается, что в обоих случаях «форме изложения, его доступности, изяществу и ясности издательство склонно придавать особое значение». Здесь же высказывается пожелание, «чтобы русские авторы были представлены в достаточном числе, чтобы читатели «Ломоносовской библиотеки» освоились через нее по крайней мере с именами наиболее выдающихся отечественных ученых» (2.32).

Более детально предполагаемый состав «Ломоносовской библиотеки» освещается в программе, составленной М. А. Мензбиром. Этот документ также сохранился в архиве (9.119). В нем 35 названий книг, распределенных по следующим разделам: «Классики естествознания» (Ч. Дарвин, А. Уоллес, Г. Спенсер и др.); «Серия биологическая» (К. Абель, М. А. Мензбир, Р. Веттштейн и др.); «Гармония в природе»; «Эволюционная естественная история»; «Библиотека натуралиста», «Путешествия русских натуралистов».

И в письме М. В. Сабашникова, и в программе М. А. Мензбира большое внимание уделялось извлечениям из трудов и исследований русских путешественников. Печатание их намечалось в первую очередь. Об этом свидетельствует также сохранившаяся в архиве рукопись текста сообщения «Русские путешественники-исследователи», прочитанного в издательстве в мае 1919 г. известным русским этнографом, профессором Московского университета и библиографом Румянцевского музея А. Н. Максимовым (23.82). Оно представляет собою обзор географических исследований и путешествий, нашедших отражение в письменных источниках. Высоко оценив деятельность русских землепроходцев, А. Н. Максимов указал, однако, что издать материалы этих экспедиций частному издательству не под силу ввиду большого их объема, отсутствия литературной обработки и других особенностей. Он рекомендовал выпустить сводный труд по истории освоения Сибири и считал самым подходящим автором для этого С. В. Бахрушина.[77]77
  Это и было осуществлено в 1923–1926 гг., когда с перерывами в течение 4-х лет печаталась работа С. В. Бахрушина «Очерки по истории колонизации Сибири» (№ 25). Но в ходе печатания задачи издания изменились, и оно не вошло в «Ломоносовскую библиотеку», а должно было составить самостоятельное издание из 3-х выпусков, отражающих экономическую, финансовую и другие стороны освоения Сибири.


[Закрыть]

Другие материалы, имеющиеся в архиве, свидетельствуют о том, что замысел «Ломоносовской библиотеки» был довольно скоро уточнен и место раздела путешествий занял раздел русской истории. В фонде находится машинописная копия плана этого раздела, автором которого был, по-видимому, А. А. Кизеветтер (9.121). Он предлагал осветить в ряде последовательно изданных работ основные моменты русской истории, к тому же вызывавшие разное толкование у разных исследователей. По проекту А. А. Кизеветтера в первой серии должны были быть изданы «Спорные вопросы в русской истории» («Спор о происхождении сельской общины», «Спор о феодальных отношениях в древней Руси» и др.) Во 2-ю серию намечались выдержки из источников и исторических сочинений, от Печерского патерика до «Записок общественных деятелей о необходимых реформах накануне освобождения крестьян». Тематика 3-й серии – история России XVIII–XIX вв. по сочинениям историков XIX в.

Осуществление «Ломоносовской библиотеки», так же как и большинства других ранее задуманных изданий, связано со следующим периодом деятельности издательства – 1921–1926 гг.

С переходом к новой экономической политике были отменены декретом от 12 дек. 1921 г. прежние постановления о контроле над частными издательствами и им было разрешено «свободно сбывать по вольной цене произведения печати, изданные на собственные средства, без субсидий от государства» («Известия», 1921, 17 дек.). Допускалась также аренда типографий, складов и т. п.

Издательство М. и С. Сабашниковых на первых порах нэпа еще пользовалось поддержкой государства и в большей степени, чем другие частные издательства, было связано с Госиздатом.

В архиве имеются материалы о получении издательством М. и С. Сабашниковых по договору с Госиздатом от 15 дек. 1921 г. 700 стоп бумаги (этого количества было достаточно для 288 тыс. печатных листов) (1.17), а также переписка о расчетах за нее (1.14). Документы показывают, что издательство М. и С. Сабашниковых сдавало Госиздату 55 % тиража всех своих изданий на льготных для государства условиях. Сохранилась докладная записка М. В. Сабашникова в Государственное издательство от 14 июля 1922 г., в которой он ходатайствовал об изменении условий расчетов в связи с изменением цен на бумагу: осенью 1921 г. на бумагу приходилось 51 %, а весной 1922 г. – 27 % себестоимости одного печатного листа (1.20). В этом же документе приведены сведения о себестоимости издания одного печатного листа при тираже в 2000 и 20 000 экз. Кроме этого, в фонде имеется также переписка с государственными учреждениями за 1921–1926 гг. о намеченных издательством к выпуску книгах.

Большой интерес представляют списки изданий 1922 и 1923 гг. (1.21) и «Список изданий М. и С. Сабашниковых, вышедших в революционный период 1917–1922 гг., посланных на выставку печатного и книжного дела во Флоренцию» (1.26). Они свидетельствуют о том, что самым трудным для издательства был 1920 год, когда было выпущено всего 10 названий книг; в последующие годы число изданных книг растет до 19 – в 1922 и 35 – в 1923 г.

Другим важным документом для характеристики истории издательства в 1920-е гг. является программа его деятельности на 1922-й год (1.22). На первый взгляд, эта программа в основных своих направлениях совпадает с предшествующими: тот же естественнонаучный отдел («естествознание и математика; исследования и изложение учений по разным отделам математики, физики, химии и биологии»), традиционные сабашниковские издания определителей растений, животных и ископаемых, пособия для самостоятельного изучения природы, продолжение «Памятников мировой литературы», «Ломоносовской» и «Пушкинской» библиотек. Однако обращает на себя внимание наличие в рамках этой программы подразделов «Прикладные знания. Монографии по сельскому хозяйству» и «Пособия к изучению памятников культуры в экскурсиях и на дому».

Замысел и характер изданий по последнему подразделу раскрываются в нескольких архивных документах, в частности в записке М. В. Сабашникова 1921 г., озаглавленной «Художественное достояние России». Отмечая, что «памятники художественной старины во всех культурных странах давно изучены и описаны и их воспроизведения доступны публике в многочисленных изданиях», он указывает, что «весьма не малое число художественных сокровищ нашей страны вправе занять место наравне с лучшими творениями Запада и Востока. В массе же они являются выражением такого своеобразного ответвления в творческом процессе человечества, взятого в его целом, что, конечно, заслуживают самого внимательного изучения» (9.123).

В записке принимались во внимание и практические моменты, обеспечивающие изданиям этой серии хороший сбыт: разбросанность памятников художественной старины по большой территории, неудобство средств сообщения (1921-й год!), отсутствие элементарного комфорта для путешественника, а также оживление за границей интереса к России и ее культуре и рост краеведческого движения внутри нашей страны.

Редакция изданий поручалась сотруднику Государственного исторического музея А. А. Анисимову. Переписка с ним (2.61,62) и с фотографом А. Л. Срединым (6.45), а также список объектов фотографирования, в котором перечислены архитектурные памятники и детали их украшений (9.123), свидетельствуют о том, что первые альбомы должны были быть посвящены Новгороду и Ярославлю. В фонде имеются фотографии отдельных памятников архитектуры, находящихся в этих городах. Сохранились также расписки фотографов Константинова, В. М. Машечкина и А. Л. Средина в получении вознаграждения за проделанную работу.

Последние упоминания о работе над серией «Памятники художественной старины» содержатся в письмах 1923 г. А. А. Анисимова к М. В. Сабашникову, где он выражает свое и Н. П. Кондакова беспокойство по поводу затянувшегося печатания репродукций с иконы Владимирской богоматери.

Интересна в этом плане и объяснительная записка, поданная М. В. Сабашниковым в Книжную палату в апреле 1923 г. В ней, в числе текущих работ издательства, указывается «новое художественное издание, посвященное изучению русских художественных древностей, под редакцией профессора А. А. Анисимова, первый выпуск которого печатается и выйдет в непродолжительном времени» (1.26).

Никаких конкретных свидетельств о причинах, по которым замысел серии остался невыполненным, в архиве нет.

Гораздо меньше сохранилось материалов, связанных с изданием упоминаемых в программе 1922 г. книг по сельскому хозяйству. Среди них можно назвать переписку с Л. Л. Балашовым (2.71,72) и А. П. Левицким (2.27) о предлагаемой ими «серии брошюр по всем отраслям сельскохозяйственных знаний и техники», а также запись М. В. Сабашникова от 9 янв. 1921 г. по поводу соглашения с заведующим опытными полями при Петровской сельскохозяйственной академии А. Г. Дояренко о подготовке «его сотрудниками по опытным полям 6 книжек, каждая приблизительно в 5 листов, под его, Дояренко, редакцией о результатах работ опытных полей» (7.78). Эти книги и составили известную серию «Итоги работы русских опытных учреждений», которую очень высоко оценивали современники. В архиве собраны вырезки из журналов. «Печать и революция», «Вестник сельской кооперации», «Хлопковое дело» за 1923–1927 гг. с отзывами о всей серии и ее отдельных изданиях (23.40).

Книгами прикладного характера, несмотря на их успех у читателей, не исчерпывалась в эти годы программа деятельности издательства. В переписке с А. А. Борисяком (19 п., 1908–1923, 2.90,91), Н. И. Вавиловым (1 п., 1923, 3.1), В. Л. Некрасовой (5 п., 1917–1921, 5.62), К. И. Пангало (1 п., 1927, 5.77), Ю. А. Филипченко (21 п., 1921–1923, 46.88) и другими учеными-биологами содержатся сведения о сочетании работ теоретического и прикладного характера в практике издательства. Обращает на себя внимание короткое письмо Н. И. Вавилова от 21 июня 1923 г., в котором он рекомендует для издания книгу Г. Молиша «Физиология растений, как теория садоводства и огородничества» и советует торопиться с публикацией ее перевода («Книга чрезвычайно хорошая и во всех отношениях требует немедленного издания»). По не известным нам причинам русский перевод ее не был напечатан М. В. Сабашниковым. В связи с этим письмо приобретает важное значение источника для характеристики научных интересов и занятий одного из виднейших ученых нашей страны. Но и этим не ограничивается значение письма. В нем раскрываются еще и замечательные человеческие качества Н. И. Вавилова: письмо проникнуто заботой о переводчике, которому он просит уплатить хотя бы частично, так как он крайне нуждается.

Интересны и значительны письма и другого известного советского ученого – профессора Петроградского университета Ю. А. Филипченко. В письме 1922 г. он передает М. В. Сабашникову совет акад. А. Е. Ферсмана издать книгу «Эволюционная идея в биологии», а в письме от 25 окт. 1923 г. подробно излагает план сборника на эту тему. Рассматривая и характеризуя разные теории происхождения человека, которые должны были найти освещение в книге, он особенно резко отзывается о расовой теории. «Весь этот культ «der nordischen Rasse», – пишет он, – весьма припахивает шовинистической, а может быть, даже погромной идеологией». Сборник очень заинтересовал М. В. Сабашникова, так как вопросы происхождения человека и будущего человечества рассматривались здесь «с точки зрения натуралиста и в связи с вопросами евгеники», которым в 1920-е гг. уделялось большое внимание. Книга Ю. А. Филипченко (№ 93) была выпущена в свет в 1923 г. и переиздана в 1926 г.

Следует отметить также письмо редактора одного из ведущих американских ботанических журналов «Botanical abstracts» Фредерика Рэнда от 10 июля 1926 г. В этом журнале, издаваемом Филадельфийским университетом, печатались рефераты по теоретической и прикладной ботанике (включая генетику и цитологию животных). Редакция его, заинтересовавшись работами по этой тематике, издаваемыми М. В. Сабашниковым, просила присылать их для реферирования и рецензирования (2.96).

Международные связи издательства М. и С. Сабашниковых отражены также в переписке с Российской центральной книжной палатой об участии издательства в международных книжных выставках во Флоренции в 1922 г. и в Праге в 1924 г. (1.26). В письме директора Книжной палаты Н. Ф. Яницкого от 24 янв. 1924 г. отмечалось, что выставка в Праге преследует цели установления культурных, политических и экономических связей: «Необходимо развернуть перед западноевропейским обществом картину умственной жизни Советской России. Необходимо разрушить стену недоверия к Союзу Республик и положить прочное основание к сближению отдельных стран и народов с Советской Федерацией. Книга – лучшее доказательство и лучшая связь» (1.26, л. 8).

Издательствам предлагалось представить в Книжную палату краткие сведения об истории своего основания и деятельности, а также списки книг, выпущенных в годы Советской власти.

В архиве сохранились копии списков изданий М. и С. Сабашниковых, посланных в Книжную палату. Здесь содержатся сведения о посылке 67 изданий (из 75 книг издательства, выпущенных в 1917–1922 гг.) на выставку во Флоренцию и 63 книг на выставку в Прагу (1.26, лл. 11–12).

В фонде имеется также переписка с Бюро международного книгообмена Государственной центральной книжной палаты за 1925–1926 гг., свидетельствующая о росте интереса к сабашниковским изданиям со стороны ряда зарубежных фирм и учреждений. В ней идет речь о предоставлении издательством части тиража своих изданий для продажи за границей (1.31).

В объяснительной записке М. В. Сабашникова от 8 ноября 1926 г., приложенной к программе деятельности издательства на этот год (1.32), а также в планах на первую и вторую половину 1927 г. (1.35) нашло отражение изменение основных направлений его деятельности в связи с происшедшей в это время реорганизацией и типизацией книгоиздательств. Эти документы свидетельствуют о росте числа планируемых изданий по медицине с 7 во второй половине 1926 г. до 10 во второй половине 1927 г. и мемуаров с 4 во второй половине 1926 г. до 11 во второй половине 1927 г., а также об уменьшении изданий по сельскому хозяйству с 5 до 1 вследствие сосредоточения выпуска всей сельскохозяйственной и агрономической литературы в издательстве «Новая деревня» (затем Соцсельхозгизе). Подтверждают это и сохранившиеся в архиве договоры. Из 12 новых договоров, заключенных в 1927 г., 9 приходится на медицинские издания и 2 на мемуарные; из 11 договоров 1928 г. – 6 на медицинские, 4 – на мемуарные.

Аналогичные сведения имеются и в переписке с Госиздатом (1.9), с Бюро по регистрации Переводов (1.36), Всесоюзной библиотекой им. В. И. Ленина (1.37) и Государственной центральной книжной палатой (о предоставлении обязательного экземпляра всех сабашниковских изданий, 1.18) и др.

Эти документы дают, пожалуй, возможность говорить об умной приспособляемости издательства к меняющимся условиям и к новым требованиям. Особенно это относится к преобразованию в 1930 г. издательства М. и С. Сабашниковых в кооперативное издательство «Север».

В архиве сохранились планы реорганизованного издательства за 1930–1934 гг. (1.41), показывающие, что основным направлением его деятельности в эти годы было прежде всего продолжение изданий «Записей Прошлого», выходивших с 1925 г. под редакцией С. В. Бахрушина и М. А. Цявловского.

Так, в плане на 1930 г. 8 из 14 предполагавшихся изданий приходится на мемуары. Из этих документов видно также, что М. В. Сабашников пытался продолжать, хотя и в новой форме, издание «Памятников мировой литературы». В плане на четвертый квартал 1931 г. фигурируют два таких издания: «Из памятников мировой литературы. Антология русской поэзии. Эволюция мотивов и форм с 18 по 19 в.» и «Шахнаме» Фирдоуси. Вместе с тем планы свидетельствуют и о качественно новом типе изданий, отсутствующем в прежних программах. Это технические справочники: «Сельское хозяйство», «Справочник по дорожному делу», «Литой бетон» и др. Однако судя по тому, что число планируемых изданий этого типа с каждым годом уменьшалось, а издано было всего два из них – «Строительный справочник для техников и десятников» В. С. Гальперсона (1931, № 183) и «Железобетон. Германский справочник 1932 г.» (ч. 1–2, 1933–1934, № 206), – эти книги не составили специального направления деятельности издательства «Север».

Наряду с планами в архиве сохранилась переписка издательства с Комитетом по делам печати при СНК РСФСР за 1931–1933 гг. (1.42). Здесь содержатся сведения о количестве бумаги, запрашиваемой издательством «Север» и реально получаемой, а также приводятся списки изданий, для которых эта бумага предназначалась. Из документов (1.43) видно, что после передачи прав на издание медицинской литературы Госмедиздату, а художественной литературы – Государственному издательству художественной литературы, «Север» занимался только выпуском «Записей Прошлого». В октябре же 1934 г., когда право издания мемуаров перешло к издательству «Советский писатель», издательство «Север» перестало существовать. Самого постановления о включении его в издательство «Советский писатель» в архиве не сохранилось. Сведения об этом имеются в других документах. 20 сентября 1934 г. издательство «Север» сообщило о прекращении переговоров с авторами, возвращении из типографий рукописей, не сданных в набор, и передаче списка рукописей портфеля издательства в «Советский писатель» (1.46). Вместе с тем М. В. Сабашников ходатайствовал о разрешении выпустить в печать 3 книги: «Петербургские очерки» П. В. Долгорукова, четвертый выпуск «Воспоминаний Бориса Николаевича Чичерина» и «Весеннюю флору» П. Ф. Маевского под фирмой издательства «Север», как «уже законченные производством» (что и было осуществлено в 1934 г.). К этому отношению приложен список изданий, находящихся в работе, где кроме указанных книг названы еще 8 (1.48). Из них только 4-й том «Дневников» С. А. Толстой был издан в 1936 г. под маркой «Советского писателя». Остальные издания мемуарной серии, начатой М. В. Сабашниковым, не вышли в свет.

Работа издательства по подготовке и выпуску серии «Записи Прошлого» отражена в архиве не только в документах официального характера.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации