Электронная библиотека » Мик Фаррен » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Хромосомное зло"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:26


Автор книги: Мик Фаррен


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

И спутники его, казалось, прониклись этой атмосферой. Несмотря на то, что пребывание здесь началось со взаимной недоброжелательности, сейчас они шли рядом, и Малыш Менестрель даже снял и перебросил через плечо пиджак. Джеб Стюарт Хо никогда не видел его таким расслабленным.

Им теперь все чаще попадались аборигены: то катили бочки по тропе, то несли узлы, то просто переходили с одного поля на другое с вилами или мотыгами на плечах. Никто не заговаривал с путниками, но каждый одарял быстрой доброжелательной улыбкой. Джеба Стюарта Хо не очень удивляло крайнее сходство между всеми людьми, это естественно в закрытых общинах. В Братстве тоже все были очень похожи друг на друга, хотя не настолько, как в Квахале. Поразило его другое: все они казались примерно одного возраста. Не встречалось ни детей, ни подростков, ни стариков. Всем было от 20 до 30 лет.

Они дошли до подножия зиккурата. Здесь не оказалось так называемого главного входа. В ближайшей к ним стене – не менее четырех арочных портиков плюс полдюжины небольших квадратных отверстий, а также два пандуса и три лестничных пролета. Джеб Стюарт Хо обернулся к Страннику:

– Ты можешь предположить, куда нам идти?

– Понятия не имею! – Старик повернулся к Малышу Менестрелю: – А ты знаешь?

Малыш Менестрель посмотрел на него, подумал и встряхнул головой:

– Ничего я не знаю.

Они двинулись в обход здания, вышли к следующей стороне его квадратного основания. И здесь их встретил целый набор лестниц и входов. Джеб Стюарт Хо беспомощно озирался. Малыш Менестрель ухмылялся:

– Почему бы просто не войти и не побродить внутри?

Джеб Стюарт Хо пристально взглянул на него:

– Вряд ли это будет прилично.

Малыш Менестрель пожал плечами. Джеб Стюарт Хо подошел к человеку, шедшему мимо с узлом за спиной:

– Прости, друг, не скажешь ли, где мне найти кого-то из властей?

Тот улыбнулся Джебу Стюарту Хо:

– Нет власти, кроме Благословенного. – И пошел своей дорогой.

Малыш Менестрель расхохотался и, шатаясь, стал ходить кругами. Джеб Стюарт Хо был ошарашен. Он сделал еще одну попытку – подошел к фигуре в синем одеянии, толкающей тачку:

– Где я могу найти Благословенного?

Человек с тачкой улыбнулся:

– Благословенный в каждом из нас, брат мой.

Малыш Менестрель закачался от восторга и хлопнул Джеба Стюарта Хо по плечу:

– Смотри-ка, они еще дурнее, чем ты.

– Не понял, – с удивлением воззрился на него Джеб Стюарт Хо.

Менестрель так зашелся от хохота, что обессилел:

– Еще бы, где тебе понять.

Джеб Стюарт Хо сконфуженно оглядывался. Думал, как ему сформулировать вопрос, чтобы узнать то, что его интересует. Он остановил прохожего, ухватив за синее одеяние:

– Не поможете ли мне, прошу вас?

Носитель синего одеяния обернулся к нему с улыбкой:

– Чем же, брат мой?

– Мы путники из внешнего мира, пришельцы в Квахале. Нам бы нужно убежище, еда и кое-какая информация.

– Странствующие?

– Да.

Молодой человек в синем нахмурился:

– Никогда до сих пор не встречал странствующих. Может, подождете здесь? Я пойду и посоветуюсь по этому вопросу…

Джеб Стюарт Хо кивнул. Молодой человек заспешил прочь. Они ждали. От нагретых солнцем стен из черного камня исходило тепло. Фигуры в синих одеяниях проходили мимо. Они замедляли шаг, улыбались, но в остальном не обращали никакого внимания на трех путников. Джеб Стюарт Хо поднял голову и рассматривал огромное здание. Он никогда до сих пор не видел ничего столь величественного. Здание возвышалось над ним, являя собой нерегулярное, но гармоничное смешение лестниц, прямоугольных вертикальных стен, наклонных пандусов и огромных встроенных камней с резными рельефами, парящих вплоть до самой вершины в сотнях метров над землей.

Малыш Менестрель не разделял его энтузиазма. Засунул большие пальцы рук за пояс, ногами он пинал камни мостовой.

– У меня такое ощущение, что это место мне не понравится.

Странник ухмыльнулся на его слова:

– Почему не рискнуть подняться на гору.

Малыш Менестрель горестно ухмыльнулся:

– Думаю, что пока, по крайней мере, я побуду тут.

Двое мужчин в желтых мантиях появились на верхней площадке ближайшего лестничного пролета. Они были старше, чем те, кто носил синее, и с виду вроде были средних лет, загорелые, здоровые. Каждый раз, когда мимо проходил кто-то моложе их, они отвечали на его формальное приветствие – наклон головы. Они поспешно спустились по ступеням и быстро подошли к Джебу Стюарту Хо.

– Вы путники?

Джеб Стюарт Хо отвесил им поклон – не сгибая туловища от талии, наклонился вперед.

– Да, мы путники.

– Благословенный Иоахим обдумывает, дать ли вам аудиенцию. Мы можем предложить вам еду и минимум удобств, до тех пор, пока он не вынесет своего решения. Будьте добры следовать за нами.

Два типа в желтом энергично развернулись и шустро поднялись по лестнице. Трое путников – за ними. Менестрель искоса взглянул на Странника:

– Что значит «минимум удобств» по-ихнему, как думаешь?

– Несомненно, мы это скоро узнаем.

20

Аламада была как минимум на голову выше, чем А. А. Катто, и несомненно превосходила ее по весу. Мускулистая и полнотелая, с могучими грудью и бедрами, она вышла из большого шалаша вызывающей походкой. На ней также не было одежды, только на левой руке – доспех, как и у А. А. Катто. Вооружение – такой же плоский нож в форме листа и небольшой круглый щит.

Аламада прошла вперед и остановилась в двух метрах от А. А. Катто. Небрежно поигрывая ножом в левой руке, она улыбнулась А. А. Катто. У нее были полные, чувственные губы, небольшой, чуть приплюснутый нос и огромные темные глаза. Ее лицо вызывало ощущение какой-то порочной сексуальности с примесью жестокости. Закинув голову, она встряхнула гривой прямых черных волос. Грива почти доставала до талии.

– Я собираюсь тебя убить.

А. А. Катто не могла не восхититься этой дамой. Она улыбнулась в ответ и встряхнула головой:

– Вот это вряд ли.

Аламада подняла нож и начала медленно кружить вокруг А. А. Катто. Тело ее напряглось, как у зверя на охоте. Оно было умащено смазкой, как и тело А. А. Катто, и при каждом движении мышцы рельефно переливались под кожей. А. А. Катто подняла свой нож и слегка присела. Медленно и осторожно отошла назад. Губы Аламады раздвинулись не то в усмешке, не то в оскале. В свете костра сверкнули зубы:

– Наверняка убью тебя.

– Сомневаюсь.

Обе по-прежнему обходили друг друга. Аламада попыталась приблизиться:

– Ты не как другие. Ты ведешь себя не так, как положено.

– Да, я другая.

– Ты мелкая.

– Вот и разгадай эту загадку.

– Это твой недостаток.

– Возможно.

Королева-ведьма все старалась подобраться поближе к А. А. Катто, а та, в свою очередь, изо всех сил удерживала дистанцию. Из-за спин всадников, окружавших ринг, Билли напряженно следил за ходом событий. Руку с пистолетом он опустил. Ладонь у него вспотела, и рукоятка стала влажной и скользкой.

Аламада прекратила кружить возле А. А. Катто, на миг присела и замерла. Затем, широкой дугой отведя руку с ножом назад, с криком прыгнула вперед и нанесла удар наотмашь. Лезвие ножа скользнуло буквально в сантиметре от живота претендентки на престол. А. А. Катто развернулась и отпрыгнула, впервые сообразив, во что она вляпалась. Все внутри у нее похолодело. Если Билли подведет, ей конец.

Аламада развернулась на пятках и обрушила рубящий удар на шею А. А. Катто. Та в отчаянии едва успела отразить удар, подняв щит. Но при этом вся рука, до самого плеча – онемела от острой боли. А. А. Катто опустила щит, отскочила назад, держа перед собой меч. Аламада захохотала.

– Собираешься умереть, не попытавшись подраться?

– Не собираюсь умирать.

– Соберешься, соберешься, причем медленно, раз уклоняешься от драки.

И вихрем налетела на А. А. Катто. Нож чуть прикоснулся к ее левой груди, и сразу на коже появилась тонкая полоска крови. А. А. Катто метнулась в сторону Аламады, но безнадежно промахнулась. Аламада опустила щит и засмеялась над А. А. Катто:

– Ну-ка, старайся, не прохлаждайся. – Она широко раскинула руки:

– Давай, подходи, малышка. Постарайся убить меня, если сумеешь.

В душе А. А. Катто закипела слепая ярость. Она начала бессистемно махать ножом. Аламада увернулась, и удар пришелся впустую. А. А. Катто снова повторила попытку. Аламада отскочила назад, и противница снова промахнулась. Слезы разочарования навернулись на глаза А. А. Катто. Она раз за разом накидывалась на королеву-ведьму. И каждый раз та уходила из-под удара. А. А. Катто убедилась, что не может достать ее. Алама-да все смеялась и поддразнивала ее:

– Давай, давай, женщина. Что, лучше не умеешь?

Кончиком ножа она ткнула в А. А. Катто. Нож едва коснулся плеча, но из маленькой ранки брызнула кровь. А. А. Катто теперь просто испугалась. Что, Билли так и даст ей умереть? Уже ясно, что ей самой не справиться с этой бабой. Аламада снова ткнула в нее ножом. На теле появилась еще одна ранка, теперь над правой грудью. А. А. Катто в отчаянии оглянулась – где там Билли? Пока она отводила глаза от Аламады, та еще раз ткнула ее. На этот раз рана была глубже, кровь полилась обильнее. А. А. Катто поняла, что ее медленно режут на куски.

Она сделала последнюю отчаянную попытку остановить Аламаду. Всем телом налегла на нож, нанеся единственный удар прямо между грудей Аламады. И какую-то долю секунды думала, что добилась успеха. Но Аламада, взмахнув щитом снизу вверх, парировала удар. А. А. Катто совершенно потеряла равновесие. Шатаясь, еще двигалась вперед, когда Аламада пинком сбила ее с ног. А. А. Катто растянулась в грязи лицом вниз. Нож вылетел из ее руки. Она перекатилась и постаралась сесть, но не успела – Аламада приставила ногу ей к горлу и толкнула ее назад. А. А. Катто увидела прямо над собой пах Аламады, заросший курчавыми черными волосами. Она стала извиваться, стараясь вывернуться, но эта женщина оказалась слишком сильным противником, ей не по плечу.

– Вот теперь я тебя прикончу.

Впервые в жизни А. А. Катто затошнило от страха. Но в ней горела ненависть к Билли, который ее надул. Королева-ведьма занесла нож высоко над ее головой. А. А. Катто закрыла глаза. Очевидно, все кончено. И тут раздался выстрел, и обмякшее тело Аламады рухнуло прямо на нее.

Катто выбралась из-под этой массы и села, не сомневаясь, что сейчас увидит, как на Билли накинулась толпа всадников. Однако никто из них не двигался с места. Пуля 70-калибра разнесла почти весь череп Аламады.

А. А. Катто поднялась на ноги. Неловко наклонилась, подняла нож и начала втыкать его в поверженное тело. Казалось, она потеряла всякий контроль над собой, впала в истерику, у нее наступила почти сексуальная разрядка. Она проделывала большие дыры в безжизненном теле королевы-ведьмы, дышала тяжело, отрывисто. Потом неожиданно весь экстаз прошел. Катто с отвращением смотрела на ею же изуродованное тело. Уронила нож и отвернулась. Внутренне собралась и, со всем достоинством, какое только возможно для обнаженной и покрытой кровью особы, пошла к большому шалашу. Два всадника в шлемах, стоявшие по бокам двери, проводили ее внутрь.

Билли ждал, чем все это закончится. Он стрелял буквально поверх спин всадников, но ни один не подал вида, что заметил это. Рив и Нэнси стояли невдалеке, очевидно, готовые смыться, если всадники займутся Билли. А. А. Катто скрылась в большом шалаше, и риска возмездия не предвиделось. Билли бросил пистолет в карман пиджака и позволил себе чуть-чуть расслабиться. Пока он ждал возможности сделать выстрел, все его тело было в страшном напряжении. В какой-то миг чуть ли не отказался от реализации плана: представил, как всадники протыкают его своими тонкими длинными пиками, и зрелище его порядком смутило.

Насколько понимал Билли, главным теперь был вопрос: что делать дальше. Все шло к тому, что А. А. Катто признают следующей королевой. Всадники вроде бы считают, что она победила предшественницу в честной борьбе.

Обладатели крылатых шлемов уже покинули строй и подтягивались к большому шалашу. Когда все они оказались внутри, всадники без шлемов, пребывавшие позади каре, подхватили тело Аламады и бесцеремонно швырнули в костер. После этого ритуального действа они тоже вошли в шалаш. На открытом пространстве перед шалашом остались Билли, Рив и Нэнси. Их обвевал дым горящего костра, густо насыщенный острым запахом горящей плоти. Билли подошел к своим спутникам.

– Как, по-вашему, нам тоже идти туда, или оставаться здесь?

Нэнси обвела взглядом деревню: ни малейшего признака жизни.

– Кажется, все население – там.

Рив задумчиво поглаживал подбородок:

– Я так понимаю, что А. А. Катто теперь королева?

– Похоже на то.

Из шалаша донеслось атоническое пение. Рив поджал губы:

– Что-то не хочется становиться ее подчиненным.

– Тебе видней, – мрачно ухмыльнулся Билли.

Нэнси потирала руки от холода:

– Не вечно же нам тут стоять.

– Ты права.

– Ну, так присоединимся ко всем?

– У нас есть еще выход: спереть коней и разбежаться.

Нэнси выразительно глянула на свой нарядный комбинезон из тонкой ткани модели «кошечка»:

– Боюсь, мой прикид не вполне годится для еще одной поездки в тумане.

– Значит, входим?

– Входим, – кивнул Билли.

В большом шалаше было жарко и многолюдно. Здание имело форму цифры «восемь» с добавочной петлей. То есть представляло собой три круглых смежных комнаты, расположенных по прямой. Центральная была самой большой. В нее набились всадники. В одном конце высился помост, на нем – какая-то комбинация, изображавшая трон: кушетка и лежанка из темного резного дуба. В центре на куче разноцветных подушек возлежала А. А. Катто. С нее сняли ее доспех, но она по-прежнему была обнаженной. Возле нее на коленях стояли два всадника. Было похоже, что они обрабатывают ее раны каким-то снадобьем из керамического горшочка. Третий всадник, склонившись, что-то настойчиво шептал ей на ухо. Все внимание А. А. Катто было поглощено им. Билли показалось, что ее инструктируют или по поводу ритуалов, или насчет ее обязанностей. С каждой стороны помоста стояло по всаднику, каждый крепко держал в руках копье.

Позади помоста была дверь – вход в следующую комнату, размером поменьше, как позже выяснилось, – в личные покои королевы. Дверь прикрывал большой настенный ковер с изображением стилизованной охотничьей сцены. Непосредственно перед помостом почти в центре комнаты была еще одна выложенная камнями яма для костра. В ней весело трещали поленья, на вертеле поворачивалась туша какого-то большого животного. Жир с туши с треском капал в огонь. Дым выходил через небольшое отверстие в крыше, по крайней мере, так было задумано. Однако добрая доля этого дыма оставалась висеть в воздухе. Сочетание ароматов – жареного мяса и древесного дыма – придавало помещению колорит грубоватого уюта.

По другую сторону очага стоял низкий стол с изгибами. На соответственно низких табуретах за столом сидели всадники, сняв и положив перед собой шлемы. Копья их штабелем стояли прислоненные к стене. Позади этих всадников на установленных рядами скамейках сидели остальные, держа свои шлемы на коленях. Все пели, отбивая руками ритм по столу или по шлему. Песня была странная, гортанная – ни одного различимого слова, никакой гармонии.

Судя по всему, обладание шлемом являлось атрибутом определенного ранга в этом клане. Билли заметил, что обладатели шлемов сидели и смотрели на А. А. Катто, пели и хлопали руками. Те, у кого шлема не было, шныряли взад и вперед, постоянно наведываясь в третью комнату, где размещалась своего рода кладовая или буфетная. Оттуда они доставляли собравшимся какое-то подобие ферментированного напитка. Получалось, что если имеешь шлем, ты – член класса охотников-воинов, если нет – ты слуга. Билли сообразил, что именно поэтому всадники так охотно поверили, что остальные путники – личные слуги А. А. Катто.

Глаза всех присутствующих были прикованы к А. А. Катто. Никто не обращал ни малейшего внимания ни на Билли, ни на Нэнси и Рива, они тихо стояли в углу главной комнаты. Все чего-то ждали. Билли не казалась убедительной мысль, что они просто ждут, пока приготовится мясо, или что их могло так уж очаровать костлявое тело А. А. Кат-то. Единственное разумное объяснение: видимо, предстояла какая-то обязательная церемония.

Ожидание затягивалось, и Билли стало скучно. Обратился к Риву:

– Как ты полагаешь, не будет возражений, если мы возьмем себе выпить?

Рив пожал плечами:

– Мне-то откуда знать?

– Рискнем?

– Черт возьми, почему бы и нет?

Нэнси, сидевшая на полу на корточках, взглянула на них снизу вверх:

– И мне принесете?

– Какие могут быть сомнения! – Билли скорчил гримасу.

Они с Ривом тихонько прошли в маленькую комнату. Обнаружили шеренгу керамических кувшинов с неизвестным напитком. Билли снял с полки две глиняных кружки и налил в них из одного кувшина. Никто из слуг, занятых своим делом, не обратил на них ни малейшего внимания. Вернувшись на прежнее место, Билли вручил Нэнси кружку. Она с сомнением взглянула на содержимое:

– Это что?

– Не отхлебнув, не узнаешь!

– Рискнешь испытать на себе?

– А как же! Прошу внимания…

Билли хватанул от души и тут же пожалел об этом. Жидкость со вкусом яда обожгла рот. Однако после первого же глотка в душе возникло приятное чувство эйфории. Он стал допивать напиток малыми дозами. И как оказалось, быстро привык к этому ощущению. Нэнси и Рив к своим кружкам даже не притронулись. Только смотрели на него вопросительно:

– Ну, как?

– Ужасно… но не так чтобы совсем.

Выпили и они, молча. Билли опустился на корточки. Он смотрел на закопченные дымом балки потолка и чувствовал несомненное сексуальное возбуждение. Наверняка в напиток что-то добавлено. Конечно, сказывалось, что он не был рядом с женщиной с тех пор, как покинул Дарлин в Отеле Вожаков. Это было в очень далекой прошлой жизни. Он сделал еще один глоток из своей кружки и украдкой взглянул на подругу по несчастью:

– Эй, Нэнси!

– Чего?

Билли улыбнулся ей на пределе своего обаяния:

– Отыскать бы темный уголок… нам с тобой, для двоих… а?

Нэнси смотрела на него, как на сумасшедшего:

– На черта он нам сдался?

– Уф… у меня такое возбуждение, и я просто подумал, может, мы с тобой могли бы…

– Мы с тобой?

– Почему бы и нет?

– Забудь! – Нэнси скривила губы.

– Да я только подумал… – Билли сник.

– Ну и забудь.

Билли снова погрузился в свои мысли. Он уже успел подумать, что Квахал – одно из самых скучных мест на свете, когда на помосте стали разыгрались события.

Первое, что заметил Билли, – пение прекратилось. В комнате наступило молчание, все ждали чего-то. Билли поднялся на ноги, чтобы лучше было видно. А. А. Катто уже стояла на помосте, раскинув руки. Сзади, из-за ковра, появились два всадника, которые ей прислуживали. Они тащили обрамленную мехом пурпурную мантию. А. А. Катто опустила руки, они накинули мантию ей на плечи. Мантия была настолько распахнута спереди, что все тело было на виду. Прислужники отступили на шаг назад. Начался медленный размеренный напев:

– Хоммм… Хоммм…

Всадники отбивали ритм тяжелым тяжеловесным битом. Первый всадник встал из-за стола и медленно прошел к помосту, стараясь идти в такт с напевом:

– Хоммм… Хоммм…

Он дошел до А. А. Катто и остановился. Пение тоже прекратилось. Всадник медленно опустился на колени. Наступило напряженное молчание. Всадник наклонился вперед и приник ртом к промежности А. А. Катто. Она оцепенела. Подняла брови, слегка улыбнулась и чуть переместилась вперед, так, чтобы оказаться над лицом всадника. Бедра ее слегка завибрировали. Рив посмотрел на Билли:

– Ей доставляет кайф каждая секунда. Думаю, что она и сама не придумала бы для себя лучшей коронации.

Всадник поклонился, прикоснулся головой к полу у ног А. А. Катто, поднялся и медленно вернулся на свое место. Снова начали петь. Встал второй в шеренге и медленно приблизился к помосту. Как и предшественник, он упал на колени, на какое-то время приник к А. А. Катто, затем поклонился и вернулся на свое место. Снова началось пение.

– Хоммм… Хоммм… Хоммм…

Третий встал из-за стола в порядке очередности.

– Хоммм… Хоммм… Хоммм…

Четвертый, пятый… Один за другим, начиная от места у очага и в порядке очередности, всадники платили свою уникальную дань своей новой королеве. Билли в изумлении обернулся к Риву:

– Она что, пропустит через себя весь клан?

Рив сделал гримасу:

– Она способна. Можешь не сомневаться.

Билли недоверчиво покачал головой. Всадники все шли и шли к помосту. Пропустив треть тех, кто владел шлемами, А. А. Катто вспотела, глаза ее закрылись и ноги начали дрожать. Все труднее ей было сохранять видимость достоинства и холодности, предписанных ритуалом.

Пение все продолжалось, всадники все шли и шли. Где-то на середине процедуры А. А. Катто схватила оказавшегося в тот момент рядом соискателя за волосы и упала на подушки, таща его за собой. И с этого момента она получала знаки поклонения от своих подданных, лежа на спине. Время от времени она вяло поднимала кверху тонкую белую ногу. Билли подумал – что бы это значило? Экстаз или просто ее личный способ приветствия остальных присутствующих представителей племени?

Наконец, последний из всадников со шлемом отошел от помоста. Билли счел церемонию законченной, но пение началось снова, и к трону А. А. Катто медленно стал приближаться один из обслуги. Билли ухмыльнулся:

– Да, все племя пропустит.

Рив кивнул. В поведении А. А. Катто его ничто не удивляло, ничто не казалось новым. Он ее хорошо изучил.

Когда исчерпались все резервы подданных, со шлемами и без, естественно было бы предположить, что ритуал, наконец, завершился. Но, к удивлению Билли и Рива, снова запели. Лицо Билли вытянулось от изумления. Нэнси медленно двинулась через заполненную толпой комнату строго в ритме пения.

– Хоммм… Хоммм… Хоммм…

Она дошла до помоста, наклонила голову и упала на колени. Когда Нэнси исчезла в горе подушек, Билли рывком обернулся к Риву:

– Предполагается, что и мы туда пойдем?

– Вроде бы похоже на то. Или тебе не нравится эта идея?

– Ничуть, – скорчил гримасу Билли.

Рив заржал:

– А мне казалось, что ты любитель мягких, пушистых кисок!

– Да, но…

– Но что?

– Как-то так… при народе… и вообще, мне кажется, что она это посчитает… как бы тебе сказать… своей моральной победой! Она ведь решит, что унизила этим меня, понимаешь?

Рив ухмылялся:

– Еще бы не понять. Унижать-то она мастерица. Но я, честно, не представляю, как тебе этого избежать.

– И я не представляю, – заерзал Билли. Нэнси долго пробыла среди подушек. Гораздо дольше, чем остальные, даже чем всадники. Наконец, явилась. Шла на прежнее место через комнату со спокойной улыбкой на лице. В это время снова запели. Рив что-то буркнул, встал и двинулся к трону. Нэнси в изнеможении рухнула рядом с Билли:

– Тянешь до последнего, не так ли?

Билли нахмурился:

– Так. Но выхода не вижу.

– А мне показалось, ты только что намекал на сексуальное возбуждение, – подняла брови Нэнси.

– Да не в этом же смысле.

Нэнси скромно улыбнулась:

– Нет, правда, это совсем-совсем неплохо…

– Да что ты несешь…

Рив провел с А. А. Катто меньше времени, чем Нэнси, и Билли даже наполовину не успел подготовиться к предстоящему ритуалу. Но и ему пришлось подняться на ноги и идти, подстраивая шаги в такт в такт ритмичному завыванию:

– Хоммм… Хоммм… Хоммм…

Билли шел, как приговоренный к казни.

– Хоммм… Хоммм… Хоммм…

Расстояние до помоста казалось бесконечным.

Но вот он дошел. А. А. Катто лежала с закрытыми глазами. Он оттягивал время и стоял, глядя на нее сверху вниз. Она открыла глаза. Голос ее вибрировал, как мяуканье:

– Пожалуйста, на колени, Билли.

Билли сжал зубы и неловко встал на колени.

– Теперь отдай мне дань уважения как королеве, Билли.

Билли закрыл глаза и медленно приблизил губы к влажной и вспухшей промежности А. А. Катто. А. А. Катто со счастливой улыбкой сказала:

– Я уверена, что ты будешь очень почтительным подданным.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации