Электронная библиотека » Надя Фендрих » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Сестры-вампирши 1"


  • Текст добавлен: 31 октября 2019, 09:20


Автор книги: Надя Фендрих


Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Ночной полёт

Остаток дня Михай, Сильвания и Дака провели, стараясь не нарушить ни одно из правил. Получалось у них, в общем и целом, неплохо. Правда, Дака время от времени по привычке ловила и закидывала себе в рот мух, беспечно залетающих в дом Цепешей, а Михай – со скоростью света собирал мебель. Единственной, кто безошибочно следовал всем правилам, была Сильвания. Она очень радовалась тому, что отныне живёт простой человеческой жизнью.

Но когда настал вечер, на улице стемнело, а из-за облаков выглянула луна, даже Сильвания почувствовала прилив сил. Михай метался по дому, словно лев в клетке. Не сиделось на месте и Даке. Эльвира хорошо понимала, что с ними происходит. А ещё она понимала, что никак не может запретить мужу и дочкам ночные полёты, ведь с наступлением темноты в них начинала бурлить вампирская кровь.

Она подмигнула Михаю.

– Девочки, fugli noap! Ночной полёт! – тут же воскликнул он.

– А это обязательно? – спросила Сильвания. Больше всего на свете ей сейчас хотелось поваляться на кровати и полистать глянцевый журнал. Там во всех подробностях описывали, как правильно наносить макияж, а это было для Сильвании весьма кстати: в свой первый день в новой школе она хотела выглядеть сногсшибательно. Но у её родных были другие планы.

– А как же! Onu, zoi, trosch! Раз, два, три! – Дака радостно побежала вслед за отцом на чердак, ловко вскарабкалась по стремянке, выскочила на крышу и – фьють! – взмыла в ночное небо.

Дочь и отец летели друг за другом. Михай представлял себе, будто под ним сумрачные леса Трансильвании, а Дака воображала, что участвует в состязаниях по вампирскому фристайлу, и мастерски выделывала мёртвые петли.

Нацепив комбинезон и старую шапку, Сильвания нехотя вылезла на крышу. Только взлетев, она едва не шлёпнулась на землю. Собрав все свои силы, девочка взмыла вверх, но что-то всё время тянуло её к земле. По правде говоря, Сильвания не очень-то любила летать. И как бы она ни хотела и ни старалась, ничего не получалось. То ли она была слишком тяжела, то ли слишком слаба, то ли просто лишена каких-то вампирских генов, которые отвечали за способность летать. «Fumps! Проклятье! Ненавижу эти дурацкие полёты!» – ругалась про себя Сильвания, пролетая над городком, его пригородами и небольшим лесом. Добравшись наконец до огромного дерева, на котором её уже ждали Михай и Дака, она затормозила, но, вместо того чтобы аккуратно приземлиться рядом с ними, врезалась в ствол и вцепилась в него, словно испуганная обезьянка.

– Браво! Непревзойдённый fugli noap, – сказала привыкшая к неуклюжести сестры Дака.

– Ты в порядке, Сильвания? – забеспокоился Михай.

– Уф… – выдавила из себя Сильвания и, повиснув на одной из веток, пыхтя перебралась поближе к папе и сестре.

Михай обнял своих девочек и крепко поцеловал.

– Мои любимые дочери, – торжественно начал он. Сильвания и Дака переглянулись: обычно такими словами папа предварял какую-нибудь длинную речь, ведь он очень серьёзно относился к своей роли главы семьи. – Вы знаете, как важна Германия для вашей мамы, и поэтому мы здесь. Завтра вы окунётесь в мир людей, и у вас начнётся новая интересная жизнь в этом мире.

Немного заскучав, Дака потрогала лежащий рядом с ней листик и, обнаружив там аппетитного на вид жука, тут же закинула его себе в рот. При упоминании о завтрашнем дне у Сильвании заскребло и защекотало в животе, будто там праздновал свадьбу большой муравейник.

– Вы должны помнить, мои дорогие дочери, что люди – в сущности очень милые, но в то же время весьма трусливые создания. Они страшатся всего неизведанного. А если они считают, что им грозит опасность, то и вовсе становятся агрессивными.

Дака невозмутимо болтала ногами. Сильвания же, наоборот, взволнованно внимала каждому отцовскому слову.

– Я не хочу вас пугать, – продолжал Михай, взяв за руку Сильванию. – Я лишь хочу попросить вас быть осмотрительными. Вы не такие, как все, и кое-кому из людей это может не понравиться. Никогда не забывайте, кто вы, но держите язык за зубами. А теперь давайте петь!

И они затянули любимую трансильванскую песню, навевавшую воспоминания о родине и заставлявшую всплакнуть от тоски по дому.

«Интересно, меня пустят в школу с Карлом-Хайнцом?» – думала при этом Дака.

«Что мне завтра надеть?» – ломала голову Сильвания.

«Надеюсь, в Германии мои дочери вырастут настоящими вампирами… Или хотя бы полувампирами», – размышлял Михай.

«Надеюсь, никто не услышит, как Михай, Дака и Сильвания поют, и не увидит, как они летают», – волновалась Эльвира, стоя на террасе и вслушиваясь в ночную тишину.

«Уж я-то выведу вас на чистую воду!» – потирал руки Дирк ван Комбаст. Он тоже стоял на крыльце и вслушивался… точнее, подслушивал.

А кто здесь нормальный?

В понедельник утром, получив от мамы все необходимые напутствия, Сильвания и Дака отправились в школу. Дака плелась по тротуару с таким видом, будто к её ноге приковали гроб.

– Дурацкая ходьба, – ворчала она. – Утомительная и бессмысленная скукотища! До школы можно было бы долететь всего за пару секунд!

– Как сказала бы сейчас мама, дискуссия закончена, – назидательно заявила Сильвания.

– Ха-ха, – мрачно буркнула Дака.

Накануне Сильвания полночи глаз не могла сомкнуть, всё думала, что надеть в этот особенный день. Наконец выбор был сделан в пользу разноцветных бус, длинных прозрачных перчаток и любимого, подпоясанного шёлковым шарфом бледно-розового платья с нашитыми лиловыми и розовыми цветками. В нём Сильвания была похожа на юную принцессу, томившуюся в замке в ожидании прекрасного принца.

Не спалось этой ночью и Даке. Однако её мысли были заняты не гардеробом, а побегом в Бистрию. С первой же секунды, как только её нога ступила на немецкую землю, она поняла: Биндбургу никогда не стать её второй родиной, так что возвращение в Трансильванию – лишь вопрос времени. В школу она надела чёрную мини-юбку с поясом, усеянным заклёпками, и ярко-жёлтыми гольфами. Если не знать, что Дака – полувампир, её вполне можно было принять за девушку-панка, за которой через пару минут заедет какой-нибудь разодетый во всё кожаное парень и отвезёт её на адски громкий рок-концерт.

Но ни прекрасный рыцарь, ни разодетый во всё кожаное панк появляться не спешили.

Тем временем девочки переступили границы маленького королевства Польди. Учуяв приближение сестёр, он подбежал к забору и гневно затявкал: «Караул! Опасность!» Но никто не понял его предупреждений. Ни хозяйка, которая как раз засаживала любимую клумбу, ни Дака, дерзко усмехнувшаяся в его сторону. Оторвавшись от земли, она на мгновение повисла в воздухе. Пытаясь остановить сестру, Сильвания тоже случайно взлетела, чем окончательно вывела Польди из себя. До самого поворота пёс провожал соседок сумасшедшим лаем, а те преспокойно опустились на землю и пошли по тротуару с таким невозмутимым видом, будто ничего и не случилось.

Поведение Польди удивило его хозяйку. И почему он выходит из себя при одном лишь виде соседских девочек? Впечатление они производили исключительно приятное – были воспитанны и милы, ну разве что бледные чересчур. Фрау Хазе покачала головой, протёрла очки и, снова нацепив их на нос, продолжила заниматься клумбой. «Похоже, таксы на старости лет начинают чудить», – подумала она.

Сильванию же возмутило поведение Даки: не успели выйти из дома, как тут же нарушили правила. Но сестра, казалось, не осознавала всей чудовищности содеянного и только хихикала: что может быть прекраснее коротенького утреннего полёта? К тому же если в этой Германии куда-то постоянно придётся таскаться, то зачем сбивать себе ноги, когда можно передвигаться по воздуху? И всё же остаток дороги Дака предпочла вести себя прилично и маминых правил больше не нарушала. Она даже не перебегала дорогу на красный свет, а переходила вместе с сестрой на зелёный и в положенном месте. Дорожное движение в Германии показалось Даке чересчур отрегулированным: в Бистрии все летали, кому как заблагорассудится. «Какая же скучная эта Германия!» – решила про себя Дака. Оставалось надеяться, что в школе будет хотя бы чуточку меньше порядка.

Но, едва переступив порог нового класса, Дака поняла, что её ожиданиям не суждено оправдаться. Одеты их новые одноклассники были без особой фантазии. Конечно, вовсе не обязательно было расфуфыриваться, как Сильвания, но неужели нет на свете другой одежды, кроме джинсов и футболок? Казалось, у ребят напрочь отсутствует чувство стиля. Да и вообще, всё в новом классе было какое-то уж больно правильное. Дака с тоской оглянулась и ткнула в бок Сильванию:

– Ну и как тебе? По-моему, полный отстой.

– А мне нравится, – сказала Сильвания. Её раздражал беспорядок, царивший в их бистрийской школе.

Классная руководительница фрау Реннеберг встала у девочек за спинами. Она, само собой, не догадывалась, что перед ней – полувампиры. Для неё Дака и Сильвания были только новыми ученицами, которым важно оказать тёплый приём. Тем более что эти близняшки казались какими-то особенными. И вовсе не потому, что они не были похожи друг на друга – такое у близнецов бывает.

Фрау Реннеберг нашла, что выглядят обе очень усталыми, а их кожа бледнее, чем у других детей. Бледный и усталый вид после выходных – конечно, не редкость, но эти двое были просто мертвенно бледны. Да и пахло от них не сладостями и цветами, как от других детей, а плесенью и сыростью старого склепа.

Ну что ж, учеников не выбирают. Фрау Реннеберг приобняла Сильванию и Даку.

– Прошу тишины! – громко произнесла она. – Это Дакария и Сильвания Цепеш. Они приехали из Бистрии и теперь будут учиться с вами в классе. Бистрия – это город в Трансильвании.

– Ого! Трансильвания! Граф Дракула! Вы случайно не вампиры? – заверещал мальчишка в сине-белой бейсболке.

Раздался взрыв хохота. Особенно громко смеялись русоволосая девочка в серой шапочке и сидящий рядом с ней мальчик в чёрной толстовке.

Сильвания вздрогнула, а вот Даку весьма позабавило происходящее: пусть этот остряк смеётся сколько влезет. Если он и вправду считает их с сестрой вампирами, она с большой радостью покажет ему, насколько он прав.

Фрау Реннеберг вздохнула. Она хорошо знала эту компанию: если они начнут безобразничать – их уже не остановить.

– Успокойся, Бенни, – строго произнесла она.

Чтобы класс лучше представил родину близняшек Цепеш, фрау Реннеберг решила немного рассказать о Трансильвании. Она ведь преподавала географию и всегда была рада поведать своим ученикам о какой-нибудь далёкой стране. Тем более если среди её учеников находились те, кто там жил. Учительница со стажем, фрау Реннеберг решила не обращать внимания на Бенни и продолжила:

– Трансильвания находится в Румынии и известна не только мрачными легендами. Через Трансильванию проходят Карпаты – крупнейшая горная цепь Европы. После Альп, разумеется. Покрытые лесами, румынские Карпаты представляют собой крупнейший лесистый регион Европы. На их территории проживает треть всех крупных диких животных Европы.

Сильвания при этом беспокойно теребила край платья. Неужели по ней видно, что она вампир? Она ведь так надеялась, что этого никто не заметит, и так старалась выглядеть как обычная девчонка. Значит, чего-то она всё-таки не учла. Или недоумок Бенни просто пошутил? В человеческом юморе Сильвания пока ничего не смыслила.

Даку, напротив, мало занимало, как она выглядит. Пока фрау Реннеберг распиналась о дремучих лесах Трансильвании, она разглядывала класс. Толстые и худые, высокие и не очень, её новые одноклассники мало отличались от прежних. И так же, как и в бистрийской школе, мало кто слушал объяснения учителя.

Сидевший за первой партой русоволосый мальчик рассматривал Сильванию с таким интересом, будто она пожаловала не из Трансильвании, а прямиком с Луны. Но по-настоящему заинтересовал Даку не он, а другой мальчик. В отличие от русоволосого, он сидел на последнем ряду и мрачно взирал на окружающих глубоко посаженными глазами. «А вот это уже интересно», – подумала, глядя на него, Дака.

Та же мысль пришла и мальчику с угрюмым взглядом. У Лудо Шварцера – так его звали – был редкий дар: он умел предвидеть будущее. С тех пор как в классе появились две новенькие, у него начались странные видения. Сперва он увидел своего дедушку, стоящего перед двумя цветками. Потом перед глазами Лудо возникли могильные плиты и огромная чёрная тень, склонившаяся над безжизненным телом одной из девочек (правда, он так толком и не смог рассмотреть, какой из них). А дальше… Дальше была темнота.

Пока Лудо был занят своими видениями, а фрау Реннеберг – рассказом о Трансильвании, Дака со всё растущим любопытством рассматривала класс. Вскоре её внимание привлекла рука. Точнее, татуировки на этой руке. Дака не могла отвести от них взгляд. Никогда ещё она не видела таких грациозных монстров и причудливых паутин. Восторгу Даки не было предела.

Рука принадлежала симпатичной девочке с каштановыми волосами. Поймав на себе взгляд Даки, она улыбнулась дружелюбно и дерзко одновременно. Дака тихо присвистнула. «Datiboi flatliac», – подумала она про себя, что в переводе с вампирийского означало: «Слава летучим мышам!» Значит, не всё так безнадёжно в этой школе и они с Сильванией смогут найти здесь друзей. По крайней мере, она уж точно не ожидала, что здесь учатся такие крутые девчонки.

– Я очень надеюсь, что вы поможете Сильвании и Даке освоиться в нашей школе, – закончила свою тираду фрау Реннеберг.

– Можете садиться, – тихо сказала она близняшкам, указав на свободную парту.

Неспешно подойдя к столу, Дака неуклюже плюхнулась на стул. Сильвания, робко улыбнувшись, последовала за ней. Лёгким, элегантным шагом она подошла к парте, села на стул… И тут на весь класс раздался неприличный звук. SCHLOTZ ZOPPO! Сильвания не могла поверить собственным ушам: неужели она и вправду только что не сдержалась? Сгорая от стыда, она вскочила со стула. Оказалось, что кто-то подложил ей подушку-пукалку. Девочка из последних сил сдерживалась, чтобы не заплакать.

Класс тем временем содрогался от хохота. Громче всех смеялся Бенни. Дака зло взглянула на него, но он не придал её взгляду ни малейшего значения. Это было крайне неосмотрительно с его стороны, ведь злить вампира – затея опасная и неразумная. Пусть даже это полувампир.

– Кто это сделал? – гневно спросила фрау Реннеберг. Хохот тут же смолк.

– Итак, я жду ответа на свой вопрос, – фрау Реннеберг обвела взглядом класс. Но зачинщики не спешили признаваться в содеянном. Фрау Реннеберг вздохнула. – Ну что ж, ещё одна такая выходка – и весь класс остаётся после уроков [3]3
  В немецких школах в наказание за плохое поведение дети остаются после уроков и выполняют дополнительные задания.


[Закрыть]
. А сейчас перейдём к проверке домашнего задания.

У Даки внутри всё кипело и бурлило. Плевать на правила – этот Бенни заслужил хорошенькую взбучку. Собрав все свои суперсилы, Дака прищурила глаза – и тут же к Бенни с шипением покатился огненный клубок. Жаркий ветер ударил Бенни в лицо и потрепал его по волосам.

Вокруг стола, где сидел несносный мальчишка, образовалась густая пелена дыма. Лицо у Бенни стало пунцово-красным от ужаса, а под его стулом образовалась лужица. Дака ухмыльнулась. Захихикала и девочка с крутыми татуировками.

Бенни растерянно смотрел то на Даку, то на свои мокрые штаны. Придя наконец в себя, он схватил атлас и, прислонив его к мокрому пятну на брюках, выбежал из класса.

Настроение у Даки мгновенно улучшилось. Подмигнув девочке с татуировками, она вывалила на парту всё содержимое своего ранца. На столе тут же воцарился уютный вампирский беспорядок: потрёпанные тетради, учебники с истлевшими страницами, пенал с нарисованным на нём человеческим черепом, пара дохлых жуков, сочная белая личинка – вот теперь-то она почувствовала себя как дома. А если ей сейчас дадут ещё и вздремнуть, значит, первый день в немецкой школе можно считать удавшимся.

Каждому своё

Первый день в новой школе обернулся для Сильвании настоящей катастрофой. Она так ждала встречи с новыми одноклассниками (ведь вполне могло случиться, что именно среди них окажется парень её мечты!) – и что же теперь? Неужели она до конца своих дней останется для них пукающей девочкой?!

Когда наконец прозвенел звонок с урока, Сильвания с облегчением собрала школьные принадлежности и, взяв под руку сестру, вышла из класса. В коридоре было шумно, повсюду сновали ученики. Вдруг Сильвания почувствовала слабость в теле. Её ноги подкашивались. «Наверное, это от избытка впечатлений, – решила она. – Шутка ли: новая обстановка, новые одноклассники…» Да и воздух в Германии какой-то другой, не такой, как в Бистрии. Сильвания покачнулась. И тут она поняла, что с ней происходит. Это был коварнейший синдром, который давал о себе знать, если вампир долгое время не прикасался к родной земле. Её Сильвания обычно носила в медальоне, но сегодня утром от волнения забыла положить. Оставалось лишь надеяться, что пара крошек родной земли завалялась в ранце.

Дака, не останавливаясь, шла по коридору. Ей было не до усталости сестры, потому что к ней как раз подошла девочка с татуировками и улыбаясь протянула руку:

– Привет! Меня Хелена зовут.

От радости Дака совсем позабыла, как следует знакомиться в Германии, и отвесила новой знакомой увесистый щелбан:

– А я – Дака. Классные у тебя татуировки!

Хелена потёрла лоб. Она всё так же дружелюбно улыбалась, но выглядела слегка обескураженной.

«Fumps! – подумала Дака. – Что подумает обо мне Хелена?»

– Там, откуда я приехала, так всегда делают при знакомстве. У нас это называется приветственным щелбаном, – виновато сказала она.

– Ух ты, прикольно, – ответила Хелена.

Дака кивнула на татуировки.

– Настоящие?

– Не-а, это я фломастерами нарисовала. Родители запрещают мне делать настоящие татуировки, – пожала плечами Хелена.

«Что бы ещё у неё спросить…» – размышляла про себя Дака. Ей в голову больше ничего не приходило. Но куда же запропастилась Сильвания? Уж она-то гораздо лучше разбиралась в том, как поддерживать беседу с человеческими девочками. Особенно с такими классными, пахнущими превосходным болотным илом девочками, как Хелена.

Сильвания тем временем засовывала себе в уши родную землю. Она надеялась, что никто этого не видит. Но не тут-то было. Кто-то грубо толкнул её сзади. Ранец со всем его содержимым тотчас же оказался на полу. Сильвания в ужасе оглянулась. Перед ней стоял Бенни и нагло ухмылялся.

– Ну и что ты тут раскорячилась, чучело?

Мальчик в толстовке и девочка в шапочке одобрительно заулюлюкали. Сильвания нагнулась, чтобы собрать рассыпавшиеся по полу вещи. Меньше всего ей сейчас хотелось, чтобы кто-нибудь увидел слёзы на её глазах. Эх, вот бы ей чуть-чуть Дакиной дерзости… Кстати, а где Дака? Уж она-то умеет приструнить человеческих мальчишек!

Но тут случилось невероятное. На одном уровне с ранцем девочка увидела пару модных синих кед. Сильвании хорошо был знаком их фасон: в Бистрии такие кеды тоже были в моде. Она подняла глаза – и чуть не упала в обморок… Нет-нет, не от усталости, не от слабости и уж конечно не от очередной выходки дурака Бенни. Её сердце на мгновение замерло. Светло-серые, сияющие, словно звёзды, глаза. Русые, с медовым оттенком, шелковистые волосы. Похожие на сочную тефтельку губы. Сердце Сильвании забилось сильнее, кровь забурлила в жилах.

– Не обращай внимания. Бенни со всеми такой. Он с Мисси Мастер и Киллой Кей уже давно терроризирует наш класс. Мы их так и называем – «террор-трио». Они просто обожают всех бесить. – Губы растянулись в улыбке. – Мы его, кстати, прозвали Бенни Лифчиком. А меня Якоб зовут.

«Якоб… Красивое имя, – подумала Сильвания. – Да и сам он чертовски хорош – вежливый, дружелюбный и такой симпатяга!»

Она машинально засовывала вещи в ранец. Душой она была где-то высоко-высоко, на седьмом небе, и даже забыла, что Якобу надо что-то ответить. А тот присел рядом и принялся помогать ей собирать вещи. Когда он случайно коснулся руки Сильвании, ту как будто током ударило. Вздрогнув, она заглянула Якобу в глаза и окончательно лишилась дара речи.

Между ними, казалось, пробежала какая-то искра.

– Чем… э-э-э… увлекаешься? – пролепетал Якоб, взяв себя наконец в руки.

– Я? – робко переспросила Сильвания.

– Вот я, например, плавать люблю. А ты? – продолжал разговор Якоб.

Сильвания не знала, что ответить. Но тут рядом с ними возникла Дака. Она что-то учуяла, а подойдя поближе, поняла, что именно: тип, с которым разговаривала Сильвания, убийственно пах чесноком! И как Сильвания могла находиться с ним рядом?!

Впрочем, отметила Дака, сестра и не разговаривала. Она молча стояла и завороженно смотрела на мальчишку, который отчаянно пытался поддержать с ней разговор.

– Я… э-э-э… после уроков в бассейн собирался. Пойдёшь со мной?

– Да-да, конечно, с большим удовольствием, – наконец выдавила из себя Сильвания.

– Тогда давай встретимся в три на пляже рядом с киоском.

Улыбнувшись, Якоб попрощался с Сильванией и отправился домой. А та стояла и мечтательно смотрела ему вслед. Где-то там, в мире её грёз, они с Якобом уже плыли по огромному тёмному озеру, в мирных водах которого отражалась луна.

– Ох и несёт же от него чесноком! Как тебя вообще угораздило так долго с ним трепаться? – воскликнула Дака. Её трясло от омерзения.

– Но он такой симпатичный, – мечтательно произнесла Сильвания. – Кстати, мы с ним сегодня идём в бассейн.

– По такому-то солнцу?! Да у тебя точно не все дома!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации