Электронная библиотека » Наринэ Абгарян » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 19 апреля 2022, 04:01


Автор книги: Наринэ Абгарян


Жанр: Детские приключения, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 12, где дедушка Оскар с Мартином и Матильдой посещают выставку шоколада, а сёстры Паульсен замышляют что-то опасное

Привратник гостиницы «Соль и перец» поднимался по лестнице, бережно неся в руках поднос с завтраком для сестёр Паульсен – овсянка на воде, ржаные хлебцы, бутерброды с сёмгой горячего копчения, острый сыр с плесенью, сливочное масло и свежезаваренный кофе.

Обычно герр Олафсен не подавал еду постояльцам – для этого в гостинице имелся специальный работник. Но сёстры Паульсен были очень важными персонами, поэтому он лично каждое утро относил им завтрак.

На его тихий стук отозвалась Агнес – она широко распахнула дверь и посторонилась, пропуская привратника в номер. Лицо Агнес было густо напудрено, на щеках алел толстый слой румян, а на губах – малиновая помада.

– Доброе утро, – поздоровался герр Олафсен.

– Доброе, – ответила Агнес.

Из спальни выглянула Магда – волосы её были накручены на бумажные папильотки – Магда сегодня почему-то решила завить себе кудри. Это было очень странно – ведь сёстры всегда носили строгие, гладкие причёски и не пользовались косметикой. Герр Олафсен был несколько удивлён, но виду не подал. Он принялся накрывать на стол, стараясь не греметь посудой.

В комнату вплыла старшая из сестёр Паульсен. Привратник чуть не выронил чайную ложку – брови Хельги были жирно подведены тёмным карандашом.

– Герр Олафсен, у меня к вам просьба, – как ни в чём не бывало обратилась к привратнику Хельга. – Не могли бы вы одолжить нам ваш выходной костюм?



– Выходной… костюм?

– Да, выходной костюм. И ботинки.

– Можно узнать зачем? – спросил привратник.

– Конечно можно, у нас нет от вас секретов. – Хельга села за стол и сделала приглашающий жест рукой: – Присаживайтесь, герр Олафсен, позавтракайте с нами.

Герр Олафсен машинально намазал ржаной хлебец маслом и принялся жевать, не чувствуя вкуса.

– Взгляните на это. – Хельга протянула ему свежую утреннюю газету. И указала на заметку «Приготовления к Ярмарке сладостей идут полным ходом». Герр Олафсен углубился в чтение. Сёстры молча завтракали, дожидаясь, когда он дочитает статью. Наконец герр Олафсен оторвался от газеты:

– Вы задумали рискованную операцию?

– В некотором роде. Но это ещё не всё. Прочитайте, пожалуйста, вот это. – Хельга указала на коротенькую заметку.

«Внимание, срочное сообщение! – гласила заметка. – В нашем городе завелись злодеи, которые портят сладости. В полицию обратились владельцы двенадцати кондитерских магазинов, двух булочных и пяти кафе. Они говорили о трёх старушках. Судя по рассказам потерпевших, именно эти старушки портили сладости, посыпая их солью и острыми приправами. Полиция приступила к поискам злоумышленниц».

Герр Олафсен заметно занервничал:

– Вы идёте на большой риск!

– Никакого риска, если вы одолжите нам свой выходной костюм, – пожала плечами Хельга.

– И ботинки, – добавила Агнес.

* * *

– Смотрите, выставка шоколада! – Матильда внимательно читала вывеску на стене музея. – Её открыли в честь Сладкой Ярмарки. Пошли посмотрим, что там?

Дедушка Оскар заколебался:

– Может, всё-таки не надо? Я в этот музей уже заглядывал десять лет назад. Директор у них, помнится, был очень впечатлительным человеком.

– У них, наверное, уже другой директор, – успокоил его Мартин.

– Ты думаешь? – обрадовался дедушка Оскар. – Тогда давайте сходим. Мне, если честно, самому интересно. Может, там угощают посетителей сладостями?

Очередь в кассу была небольшая, видимо, потому, что билеты стоили приличных денег – аж целых сто пятьдесят крон. Зато детские билеты были ровно вполовину дешевле – семьдесят пять крон.

– Почему так дорого? – поинтересовался дедушка Оскар у кассирши.

– Потому что экспозицию собирали по всей Норвегии. А кое-что пришлось выпрашивать у частных коллекционеров. Оказывается, выставка шоколада – очень дорогое удовольствие.

– Тогда я возьму у вас только два детских билета, – полез за кошельком дедушка Оскар.

– Ты не пойдёшь на выставку? – расстроенно спросил Мартин, когда дедушка, расплатившись, отошёл от окошка кассы.

– Ещё чего! Все пойдём. Просто вы пройдёте по билетам, а я проберусь в музей через окно. Главное, чтобы никто не заметил, как я бегаю по стене.

Мартину эта идея совсем не понравилась. Он боялся, что кто-то из прохожих увидит, что вытворяет дедушка Оскар, и решит сдать его в полицию. Да и Матильда была не в восторге от такой идеи – она вообще жалела, что обратила внимание на объявление о выставке. Но дети не успели остановить дедушку – тот прыгнул на стену и быстро побежал вверх. Секунда – и он уже нырнул в распахнутое окно на втором этаже музея.

Мартин с Матильдой поспешили ко входу, на деясь, что никто из прохожих ничего не заметил.

И действительно, спешащие по своим делам пешеходы не обратили на это внимания. Но один человек дедушку Оскара всё-таки увидел. Он как раз выходил из продуктового магазина, согнувшись под тяжестью пакетов со специями, – сёстры Паульсен, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, попросили его как следует закупиться молотым имбирём, перцем и горчицей. Конечно же, это был привратник гостиницы «Соль и перец» герр Олафсен. Он так и замер на пороге магазина, уставившись на окно, куда влез дедушка Оскар.

– Этого не может быть! – прошептал он. – Этого просто не может быть!

Наконец привратник очнулся, забросил пакеты в багажник своей машины и опрометью кинулся к музею. Через минуту он уже скрылся за высокими дубовыми дверями.

Мартин ошибся – за десять лет в музее ничего не изменилось. И даже директор остался прежним. Более того – он лично вёл экскурсию, рассказывая посетителям о шоколадных экспонатах. Кстати, с памятью у директора всё было в порядке, потому что при виде дедушки Оскара он запнулся на полуслове, потом закашлялся, а потом выдавил из себя хриплым басом:

– Это снова вы?

– Да, это снова я, – потупился дедушка.

– Надеюсь, в этот раз вы не станете… – Тут директор музея замялся.

– Не стану. Обещаю.

– Присоединяйтесь к нам, я как раз рассказываю посетителям о выставке. – Видно было, что директор не хочет выпускать дедушку Оскара из виду.

– С удовольствием! – согласился дедушка Оскар.

– Как вы видите, экспозицию мы собрали большую! – Директор музея продолжил рассказ. – Обратите внимание на эти ветхие плакаты, рекламирующие шоколад и конфеты. Им уже более ста лет! А за стеклянными витринами вы можете увидеть редкие обёртки и коробочки из-под конфет, которые мы собирали по всей стране. Некоторые из них в единственном экземпляре, поэтому стоят очень больших денег. Например, этой деревянной коробочке триста пятьдесят лет!

И директор музея аккуратно, стараясь не дышать, вынул из витрины небольшую коробочку. Дедушка Оскар шагнул вперёд и принялся внимательно рассматривать её.

– Вы ошибаетесь! – сказал он. – Ей нет трёхсот пятидесяти лет!

– Нет, это вы ошибаетесь, милейший! – возразил директор. – Коробочке ровно триста пятьдесят лет.

– Когда дело касается запаха – я никогда не ошибаюсь! – пожал плечами Шоколадный дедушка.

– При чём здесь запах?

– У меня очень чуткий нюх. И я могу по запаху определить возраст любой конфеты и её обёртки с точностью до месяца, дня и часа, – пояснил дедушка Оскар.

Посетители музея иронически улыбнулись – ну как такое может быть?! И лишь три экскурсанта не сомневались в правдивости его слов – Мартин с Матильдой, которые верили каждому слову дедушки, и посеревший от волнения герр Олафсен, сверливший дедушку Оскара ледяным взглядом.

– Может, вы изучаете историю сладостей? – допытывался директор музея. – А может, вы знаменитый учёный?

– Нет, я просто очень люблю конфеты! – улыбнулся дедушка Оскар.

– Тогда расскажите нам про эту коробочку! – хитро прищурился директор. – Очень интересно было бы узнать о ней всё!

– Она из Испании, – начал свой рассказ Шоколадный дедушка. – Я чувствую запах паэльи. Потом коробочка долго плавала по морям и, возможно, побывала в Индии. Об этом говорит лёгкий аромат смеси карри, которой пользуются в южных районах Индии. А потом коробочка оказалась в Норвегии.



С каждым словом дедушки Оскара у директора музея отвисала челюсть. В какой-то момент Матильда даже испугалась, что та упадёт на пол. Этого, наверное, испугался и дедушка Оскар – он шагнул вперёд и указательным пальцем вернул на место челюсть директора.

– П-позвольте! – клацнул зубами директор. – П-позвольте!

– Он прав? – заволновались экскурсанты.

– А сколько коробочке лет? – Директор музея пропустил вопрос мимо ушей.

– Двести восемьдесят девять лет и три с половиной месяца. Точнее, двести восемьдесят девять лет, три месяца, четырнадцать дней, пять часов, восемь минут и тридцать секунд. Правда, в секундах я могу немного ошибаться, – ответил дедушка Оскар.

– Потрясающе! – прошептал директор музея. – Всё верно! Эта коробочка родом из Испании. Когда груз со сладостями плыл по океану в другую страну, корабль захватили берберские пираты и съели почти все конфеты. А те, что остались, капитан пиратов преподнёс в дар индийскому правителю. Одна из конфетных коробочек чудом уцелела и спустя двести лет попала в Норвегию – её купил на аукционе известный коллекционер. Несколько десятков лет эта коробочка хранилась у него дома. Мы выпросили её у внука коллекционера для выставки. И знаете что я вам скажу? Раз вы не ошиблись в деталях, значит – вы не ошиблись и в возрасте коробочки!

Посетители музея были так удивлены и восхищены, что захлопали Шоколадному дедушке. Громче всех хлопали Мартин с Матильдой.

– Позвольте сфотографировать вас! – обратилась к дедушке Оскару какая-то полная тётечка в джинсовом комбинезоне. – Я корреспондент газеты «Вечерний Берген», готовлю статью о выставке. Буду рада и о вас написать.

– Пожалуйста, я не против. Только снимите меня с внуками.

– Обязательно!

И журналистка газеты «Вечерний Берген» щёлкнула дедушку Оскара с Матильдой и Мартином на фоне витрины с коробочкой, о которой дедушка рассказывал.

Потом к дедушке Оскару подошла девочка в розовом сарафане.

– А этому фантику сколько? Спорим, не угадаешь! – ткнула она пальцем в витрину.

– Сто два года, – не задумываясь, ответил Шоколадный дедушка.

– А вот и не угадал, на табличке написано, что этому фантику двести лет!

– Сплошная путаница! – нахмурился Шоколадный дедушка. – Я уверен, что этому фантику сто два года.

– Правда? Ты не обманываешь? – спросила девочка.

– Я не обманщик! – притворно обиделся дедушка Оскар. – Вот у тебя в кармане лежит сахарный леденец, ему всего пять дней, один из которых он провёл на фабрике, ещё один – в дороге к Бергену, два дня он пролежал в магазине сладостей, а вчера попал к тебе.

Девочка быстро полезла в карман.

– Ой, и правда леденец! Я о нём совсем забыла.

– Если ты его не будешь, может, отдашь мне? – попросил дедушка Оскар. – А то я страсть как проголодался.

– Угощайся, пожалуйста!

– Спасибо! – И дедушка весело разгрыз леденец, краем уха прислушиваясь к рассказу директора музея. О том, что шоколад получают из какао-бобов, что в Европу его привёз конкистадор Эрнан Кортес, что открыли его индейцы ацтеки – они готовили специальный напиток из тёртых какао-бобов, мёда и ванили – кстати, благодаря Эрнану Кортесу европейцы узнали ещё и о ванили.

Посетители с большим интересом слушали директора. И лишь герр Олафсен ничего не слышал – он не сводил колючего взгляда с дедушки Оскара. Понаблюдав за ним ещё какое-то время, он незаметно выскользнул из толпы экскурсантов и скрылся из виду.


Глава 13. Похищение грузовика с конфетами

– И-у-и-у-и-у-и-у-и-у-и-у!

Мимо дедушки Оскара, Мартина и Матильды промчались сразу пять полицейских машин. Одна за другой!

– Похоже, что-то случилось, – проводил их взглядом дедушка Оскар.

– Может, они ловят грабителей? – предположил Мартин.

– Грабителей? – удивился дедушка. – Каких ещё грабителей?

– Ну не знаю, может, тех, которые грабят банки? Я в одном фильме видел, как злодеи в масках грабят банк, а потом за ними гонятся полицейские. И злодеи убегают от них по подворотням и отстреливаются из больших ружей: – Бам! Бам! Бах-бабах! Давайте пойдём быстрей, вдруг мы догоним полицейских, когда грабители начнут стрелять!

Если бы дедушка Оскар был обычным дедушкой, он бы ни за что на свете не согласился бежать туда, где стреляют. Он бы сказал, что это опасно, и увёл бы внуков гулять в городской парк. Но дедушка Оскар, как мы уже знаем, был не совсем обычный дедушка и потому поступил совсем необычно.

– Бежим, а то всё самое интересное пропустим! – скомандовал он.

– Дедушка! Мартин! Стойте! – попыталась образумить их рассудительная Матильда.

Но дедушка с Мартином даже не оглянулись на неё, и Матильде ничего не оставалось, как последовать за ними.

К счастью, далеко бежать не пришлось. Буквально через два переулка они наткнулись на полицейские машины – завывая сиренами, они стояли полукругом перед большим кондитерским цехом. Несколько полицейских оцепили все подходы к переулку, другие прошли в здание, а самый серьёзный и важный из них, видно шеф полиции, пожёвывая кончики своих пышных усов, записывал в блокнот показания кондитера в высоком колпаке.

– Целый грузовик конфет! – заламывал кондитер руки. – Представляете? Целый грузовик шоколада, тянучек, карамели, драже и пастилы!

– Куда же он подевался? – выспрашивал шеф полиции.

– Он испарился! Вернее, его угнали!

– Кто угнал?

– Грабители, кто же ещё! – заметался по тротуару кондитер.

Шеф полиции придержал его за локоть:

– Пожалуйста, стойте смирно, я не умею на бегу записывать показания в блокнот.

– Извините, я так переживаю, что не могу стоять на одном месте!

– Вы видели грабителей?

– Да!

– Сколько их было? Как они выглядели?

– Их было трое.

– Трое? – оживился шеф полиции. – Может, три старушки? Нам как раз поступило много жалоб на трёх старушек, которые портят кондитерские изделия.

– Нет, это были не три старушки. Совсем на оборот! Это был мужчина с очень толстыми смоляными бровями. И два клоуна!

– Два клоуна? – Начальник полиции удивлённо вытаращил глаза.

– Ну да. Два размалёванных клоуна в странных цветастых платьях!

– Целая банда! – присвистнул шеф полиции. – И как же они угнали грузовик?

– Машина остановилась у склада. Шофёр вышел из кабины, чтобы попросить сторожа отворить ворота. Ну а похитители запрыгнули в грузовик и угнали его.

Полицейские тем временем один за другим покидали кондитерский цех.

– Мы проверили каждый угол и ничего подозрительного не обнаружили, – рапортовали они своему начальнику.

– Столько нервов, столько нервов! – переживал кондитер. – Моим помощникам к завтрашней Ярмарке нужно испечь огромный шоколадный торт. Но из-за пропавшего грузовика с конфетами у них испорчено настроение. А всем известно, что плохое настроение отражается на работе! Боюсь, коржи торта просто не поднимутся. Не будет торта, не будет конфет… Ярмарка сорвана!

– Не надо унывать. Мы обязательно задержим злодеев и вернём вам грузовик с конфетами. Даю слово офицера! – грозно щёлкнул каблуками начальник полиции.

– Вы обещаете?

– Обещаю! Идите печь коржи, а мы тут сами разберёмся.

Обрадованный кондитер убежал руководить изготовлением бисквитного теста. Через минуту из распахнутых окон цеха раздался его командный голос: «Печём бисквит из пятисот яиц. Пятеро из вас отделяют белки от желтков, другие пятеро просеивают муку, трое выскабливают из стручков ваниль, остальные взбивают белки и растирают добела желтки с сахаром!»

– Осмелюсь доложить, господин начальник, грузовик скрылся в неизвестном направлении! – подошёл к шефу полиции один из его подчинённых.

Шеф помрачнел:

– Есть какие-нибудь зацепки?

– Никаких! Мы связались по рации со всеми полицейскими участками, чтобы они перехватили грузовик. Но поиски пока результатов не дают.

– Кхм! – кашлянул, привлекая к себе внимание, дедушка Оскар. – Кхм-кхм! У вас найдётся минутка для меня?

– Да? – обернулся к нему шеф полиции.

– Я, наверное, смог бы вам помочь.

– Вы? Простите, но я вас не знаю!

– Меня зовут Оскар, – представился дедушка. – А это мои внуки – Матильда и Мартин.

– Вы работаете в полиции? Или, может быть, вы частный сыщик?

– Нет, что вы! – замахал руками Шоколадный дедушка. – Я пасечник!

– Как же вы, пасечник, сможете нам помочь? – В голосе шефа полиции послышались нотки раздражения.

– По запаху! Я найду грузовик по запаху.

– Как можно найти грузовик по запаху? И по какому запаху? Бензина?

– По запаху конфет, – ответил за дедушку Мартин.

– Разве у конфет такой сильный запах? – удивился шеф полиции.

– Просто у него такой нос, что он может унюхать их за километр!

– И потом, у каждой конфеты свой неповторимый аромат, – оживился дедушка Оскар. – Шоколадки пахнут какао-бобами, карамель пахнет парным молоком, ириски – топлёными сливками, зефир и суфле – агар-агаром. А у меня нос устроен так, что легче всего он распознаёт ароматы сладостей.

– Странно, – пожал плечами шеф полиции. – Мне казалось, что все конфеты пахнут одинаково. Правда, я уже давно их не ем. Слежу за фигурой.

– Если мы поторопимся, я смогу найти грузовик. Для этого мне нужна машина с открытым верхом. И как можно скорее. Иначе ветер развеет конфетный аромат, и тогда будет поздно!

– Вам нужен кабриолет, правильно я вас понимаю?

– Я в машинах не очень разбираюсь, – смутился дедушка Оскар. – Очень может быть, что мне нужен именно кабриолет, да.

– Нет проблем, берите мою машину, она как раз с открытым верхом, – шагнула вперёд красивая высокая женщина в широкополой шляпе. Она улыбнулась шефу полиции и протянула ему ключи.

Шеф полиции заалел щеками. Никогда прежде с ним не заговаривали такие красивые женщины. Он сдержанным кивком поблагодарил красавицу, забрал ключи и прыгнул за руль. Через секунду, громко воя, несколько полицейских машин ехали за красным кабриолетом. На заднем сиденье машины расположились Мартин с Матильдой, а впереди, вцепившись рукой в лобовое стекло и держа нос по ветру, стоял дедушка Оскар и подсказывал, куда ехать.

– Здесь грузовик повернул направо! – скомандовал он.

Кабриолет послушно повернул направо. Следом ехали остальные пять полицейских машин, захлёбываясь в вое сирен: «У-и-у-и-у-и-у-и-у-и!»

– А теперь прямо и налево, – показал рукой Шоколадный дедушка.

– Вы уверены? – на всякий случай уточнил шеф полиции.



– Клянусь матушкиным морковным пирогом, я абсолютно уверен!

Кабриолет на максимально дозволенной скорости нёсся по улочкам города. Шеф полиции послушно поворачивал то влево, то вправо, а иногда заезжал в узкие переулки и проходные дворы.

– Похитители конфет явно заметали следы! – волновался он. – Иначе зачем они петляли по всем этим дворам?

– Стоп! – неожиданно скомандовал Шоколадный дедушка.

– Что такое? – переполошились Мартин с Матильдой. – Потеряли след?

– Запах сладостей идёт сразу с двух сторон! – принюхиваясь, ответил дедушка Оскар. – Слева я чувствую аромат ванили, а справа – ирисок.

– Слева от нас, за домом с высоким флюгером, есть кафетерий. Вероятно, запах ванили идёт оттуда, – осенило шефа полиции. – Думаю, нам надо повернуть направо!

– Тогда направо! – словно заправский генерал, ведущий своих солдат в бой, скомандовал дедушка Оскар.

Кабриолет, взвизгнув шинами, свернул направо.

– Топлёные сливки! – вдруг выкрикнул Шоколадный дедушка.

– Что-что? – не понял шеф полиции.

– Поворачивайте налево, вон в тот переулок! Оттуда пахнет топлеными сливками!

Кабриолет, не сбавляя скорости, нырнул туда, куда указывал дедушка Оскар. Переулок был узким, с односторонним движением. В самом его конце стоял грузовик. Дверцы были распахнуты, мотор работал.

– Мы нашли машину с конфетами! – вскрикнул шеф полиции.

Через секунду грузовик был окружён плотным кольцом полицейских. В салоне никого не оказалось – видимо, злодеи, безуспешно пытаясь оторваться от преследования, кружили по переулкам, а потом, поняв, что улизнуть не получится, бросили машину и скрылись в подворотне. Кинувшиеся следом полицейские ничего, кроме одинокого мужского ботинка, валявшегося посреди двора, не нашли.

Ботинок забрали в полицейское управление – как вещественное доказательство преступления. А грузовик с конфетами пригнали обратно к кондитерскому цеху. Начальник полиции, полыхая румянцем, вернул ключи от кабриолета женщине в широкополой шляпе. Та назвала его храбрецом и пригласила в воскресенье на чашечку кофе.

– Всенепременно буду! – заходил желваками польщённый шеф полиции. Теперь у него алели не только щёки, но и лоб, уши и даже шея. И по цвету он очень гармонировал с красным кабриолетом женщины в широкополой шляпе.

«Если она сейчас не уедет, он, наверное, вспыхнет и загорится», – шепнула Мартину Матильда.

Мартин прыснул.

Пока дети бесцеремонно наблюдали за зарождающимися чувствами между шефом полиции и владелицей кабриолета, кондитер при помощи двух младших сержантов проверял содержимое грузовика.

– Какое счастье! – сверившись со списком, воскликнул он. – Все конфеты на месте, все до единой! Думаю, нашему спасителю полагается вознаграждение. Сейчас, одну секунду. Никуда не уходите!

Скоро кондитер вернулся, неся в руках большую, перевязанную синими и красными лентами коробку.

– Это вам! – вручил он коробку дедушке Оскару. – Наш самый вкусный и самый большой торт. Он со взбитыми сливками, кусочками фруктов и желе.

– Ну наконец-то! – раздался из дедушкиного кармана сварливый голос. – Опоздай вы на пять минут – и ваш спаситель грохнулся бы в обморок от голода.

Дедушка Оскар хлопнул себя по карману и за орал что есть мочи, пытаясь перекричать кукушку:

– Спасибо вам огромное!

– У вас говорящий карман? – удивился кондитер.

Дедушка Оскар растерялся.

– Диктофонная запись! – пришла ему на помощь Матильда. – Дедушка записывал речь. Видимо, он нечаянно нажал на кнопку, и запись включилась.

– А! Тогда всё ясно. Приятного вам аппетита. А мне пора бежать – мы как раз варим апельсиновый сироп, которым будем пропитывать коржи шоколадного торта. Знаете, апельсиновый сироп такая вредная штука – за ним глаз да глаз нужен. Чуть переварил – а он уже никуда не годится. – И, ещё раз поблагодарив дедушку Оскара, кондитер скрылся в глубинах цеха.

– Давайте пойдем в парк, тут недалеко. Можем посидеть на газоне и спокойно поесть, – предложил Мартин.

В парке было очень красиво – зелено, тихо и солнечно.

– Приятного всем аппетита! – улыбнулся дедушка Оскар, когда, расположившись под высоким ясенем, они принялись за вкусный торт.

– Свелгя, ты же знаешь, что при посторонних тебе нельзя говорить! – вспомнив о выходке кукушки, укоризненно прошептала Матильда.

– А что мне оставалось делать? – сердито откликнулась из часов кукушка. – Сначала вы гуляли по музею, потом целую вечность катались с этим усатым полицейским на машине. Время совсем поджимало, поэтому пришлось идти на крайние меры!

– Нужно придумать условный знак, который Свелгя будет подавать, когда дедушка забудет о времени, – проговорил с набитым ртом Мартин. – Это должен быть такой знак, на который другие люди не обратят никакого внимания.

– Я могу бить в гонг, – оживилась кукушка. – Или дудеть в трубу. У меня очень хорошо получается импровизировать на духовых инструментах.

– Вот только духовых инструментов нам не хватало! – хмыкнул дедушка Оскар. Он быстро доел второй кусок торта и потянулся за третьим. – Свелгя, хочешь торта?

– Не хочу. Купите мне потом зёрен.

– Ладно!

– И всё-таки нам нужно обязательно изобрести условный сигнал, – задумчиво протянула Матильда. – Мартин верно говорит – условный сигнал дедушке просто необходим.

Мартин аж смутился. Он и не знал, что похвала старшей сестры может так греть душу.

– Как-нибудь потом придумаем. Дайте спокойно поесть, – потянулся за четвёртым куском дедушка Оскар.

Оставим их лакомиться честно заработанным вкуснющим тортом, а сами вернёмся к сёстрам Паульсен.


Магда, Агнес и Хельга были в бешенстве, потому что их план сорвался. Они хотели угнать грузовик и утопить его в море, чтобы конфеты нельзя было спасти. Но из-за того, что полиция следовала за ними по пятам, пришлось бросить машину в переулке и улепётывать через подворотни.

– Одного не пойму, как они смогли так быстро найти грузовик? – смывала с лица густой слой косметики Магда.

– Сама удивляюсь. – Хельга спешно переоделась в платье, а костюм привратника повесила на спинку стула.

Тут в дверь номера осторожно постучали:

– Откройте. Это я, Олафсен.

Агнес впустила привратника и крепко заперла за ним дверь.

– У меня для вас очень нехорошие новости, – заторопился герр Олафсен.

– У меня для вас тоже, – перебила его Хельга. – Я потеряла ваш ботинок.

Привратник махнул рукой:

– У меня ещё пять пар ботинок, так что ничего страшного. Я вам принёс газету «Вечерний Берген». Во-первых, здесь напечатали ваши портреты. Их составили по описанию людей, которые видели вас в кондитерских с испорченными сладостями.

Сёстры склонились над газетой. «Внимание! Разыскиваются три старые злодейки», – гласила подпись под их достаточно похожими портретами.

– Как они посмели назвать нас старыми! – задохнулась от возмущения Агнес. – Мы не старые – мы дамы среднего возраста!

– И мы не злодейки! Наоборот, мы хотим навести порядок в городе. Это ведь форменное безобразие, когда дети с утра до вечера едят конфеты. Спрашивается – кем они вырастут? Конечно же преступниками!

– Чтобы вырасти законопослушными гражданами, дети должны грызть солёные сухари. И только! – заключила Магда.

Герр Олафсен поспешил перебить сестёр:

– Давайте мы на время отвлечёмся от детей. У нас тут проблемы посерьёзней. Первое – за вами охотится полиция.

– Мы сегодня переоделись в двух молоденьких девушек, и никто нас не узнал! – самодовольно фыркнула Агнес. Хорошо, что она не слышала слов кондитера о двух расфуфыренных клоунах.

– И потом, сразу после Ярмарки мы уезжаем, – продолжила мысль сестры Хельга. – А завтра в городе будет такая толчея, что никто на нас не обратит внимания.

– Завтра я лично отвезу вас из Бергена домой, – сообщил герр Олафсен. – А для Ярмарки вы снова переоденетесь. Я купил специальные костюмы кондитеров, в них вас никто не узнает. Так что полицию мы обманем. А теперь о самом главном.

Герр Олафсен прервался на полуслове, подошёл на цыпочках к входной двери, убедился, что никто не подслушивает, и только потом продолжил:

– Узнаёте его? – развернул он перед сёстрами газету. На первой странице красовалась большая фотография дедушки Оскара с Матильдой и Мартином.

– Конечно узнаём! Он постоянно путается у нас под ногами! – ответила Магда.

– Так вот, – привратник перешёл на заговорщицкий шёпот: – Я сегодня видел, как он поднимался по стене музея. Он пробежался по ней так, словно по улице прошёлся, и юркнул в окно на втором этаже.

В комнате воцарилась гнетущая, зловещая тишина. Сёстры сверлили привратника недоверчивыми взглядами.

– Может, вам показалось? – хрипло спросила Агнес.

– Нет, мне не показалось. Более того, я потом зашёл в музей. И видел, как он по запаху определяет возраст конфет. Вам это о чём-нибудь говорит?

Хельга пододвинула к себе газету и уставилась на снимок Шоколадного дедушки. Тот глядел с фотографии сквозь круглые очки и благодушно улыбался.

– Неужели? – ошеломлённо проговорила она. – Неужели это правда? Да нет же, этого просто не может быть!

Агнес забарабанила пальцами по столу:

– Если он тот, о ком мы думаем, значит, где-то есть сундук, который он охраняет. Так?

– Так, – медленно проговорила Хельга. – И что же нам делать?

Магда забрала у сестры газету и убрала её в ящик комода.

– Не забывайте – нам нужно испортить шоколадный торт, которым будут угощать гостей Ярмарки. Давайте сначала справимся с этой задачей. А потом будем думать, как добраться до сундука.

Сёстры Паульсен согласно закивали.

Меж тем на Берген опустилась ночь. Последняя ночь перед Ярмаркой Сладостей.



Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации