Текст книги "Замок тайн"
Автор книги: Наталия Образцова
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Крест честной! Робсарты!
– Ваши покорные слуги, сир, – вновь склонился Стивен, но Карл, как когда-то давно, не дал ему поцеловать свою руку, а крепко пожал.
– Мои друзья!
– О, сир…
Рэйчел мило покраснела, чем-то напомнив королю ту скромную пуританочку из Сент-Прайори. Но как же она стала хороша!
Карл не преминул ей это заметить. И встретил открытый, знакомый ему, прямой взгляд.
– Это от счастья, сир. Ибо я так счастлива!..
– Вы заслужили свое счастье, Рэч… простите, миледи Робсарт. – Он хитро подмигнул Стивену. – А ведь я знал, куда вы спешите, распрощавшись со мной, полковник.
– Я уже давно не полковник, – заметил Стивен.
– Конечно, конечно. Барон Робсарт, не меньше. Я рад, что в числе моих лордов есть столь преданный человек.
Он на миг помрачнел, вспомнив того, кого убил Стивен, – человека которому он столь доверял и который был его злым гением, – Джулиана Грэнтэма. Но сегодня не хотелось думать о мрачном, и Карл радостно осведомился, как сложились дела у его друзей.
Да, они поженились, когда прошел срок траура по погибшим и Стивен смог отстоять наследие лорда Робсарта для его младшей дочери. С тех пор в Сент-Прайори было только счастье. Проклятье Робсартов рассеялось, и таинственный замок, столько лет являвшийся чем-то загадочным и жутким, теперь одно из богатейших имений в Хемпшире с обширным штатом слуг, богатыми выездами, ухоженным парком, где часто происходят празднества.
Карл смеялся.
– О, я не сомневаюсь, что в ваших руках, леди Рэйчел, это старое поместье приобрело поистине отменный вид. Я непременно побываю у вас, когда совершу поездку по стране.
– Это будет великая честь для нас, – улыбнулся Стивен, барон Робсарт. Теперь он имел все основания быть счастливым и улыбаться.
Рэйчел поспешила представить королю своих детей: серьезного семилетнего Дэвида, шестилетнего Чарльза, названного в честь славного «мистера Трентона», очаровательного сорванца с живыми черными глазами. Карл чуть не пошутил – дескать, весь в меня, – но предпочел сдержаться.
– А это наша Ева, – сказала Рэйчел, указывая на малютку своих ног. Украшенная перьями щеголеватая шляпка скрывала личико сидевшей в обнимку со спаниелем девочки. Она, видно, так устала, что не очень реагировала или еще не понимала, что ее семейство удостоил вниманием сам король Англии.
– Ах, Ева, несносная девчонка! – затормошила ее нянька, в которой Карл узнал Нэнси, так часто проводившую его в покои к другой Еве. – Встань сейчас же и сделай его величеству реверанс.
Трехлетний ребенок послушно повиновался, но на его личике было написано неудовольствие. А потом, словно она сама решила, когда и кому дарить свою милость, маленькая Ева оделила Карла прелестнейшей из улыбок – очаровательные ямочки так и заиграли на ее щеках.
Карл молчал. Это румяное округлое личико с чуть заостренным подбородком, золотистые кудряшки, по-лисьи лукавые темно-голубые глаза… Ева!..
Карл с трудом проглотил ком в горле и побледнел, но заставил себя улыбнуться.
– Мне показалось…
Он не окончил фразу и отвлекся, заметив в числе свиты четы Робсартов две внушительные фигуры охранников из Сент-Прайори. Теперь на них были дорогие ливреи дома Робсартов, в лице застыло достоинство слуг из хорошего дома. Но Карл заставил их развеселиться, вспомнив, что они когда-то обыграли его в кости. Он полез в карман и тут же рассмеялся, заметив, что у него с собой ни единого пенса. Что ж, у него еще будет время расплатиться.
– Мы ведь еще непременно встретимся, не так ли? И с вами, сэр Стивен Робсарт. В самое ближайшее время в моем дворце в Уайтхолле. А сейчас я вынужден проститься. Видите, какое вышло столпотворение из-за моей задержки?
И, не удержавшись, чтобы еще раз не поцеловать ручку Рэйчел, он поспешил к своей свите.
Играла музыка, кричали люди, гремели барабаны, цокали подковы лошадей проезжающей процессии. Многие из следовавших мимо спешили снять шляпы и поклониться семейству Робсартов, к которым его величество проявил такую милость.
Рэйчел нежно поглядела на мужа:
– Кажется, при дворе Карла Второго ты сможешь сделать блестящую карьеру, Стив.
Он чуть кивнул:
– Все возможно. Если не забывать, что этот «черный мальчуган» чаще дает обещания, чем их исполняет. В любом случае у меня есть ты, наши дети и Сент-Прайори. И я счастлив, как мало кто из смертных. – И, убрав завиток с ее щеки, шепнул, приблизившись: – Король так глядел на тебя, Рэч… Я даже невольно ревновал. И безумно захотел послать ко всем чертям этот праздник и оказаться дома, в нашей спальне… с тобой наедине.
Рэйчел смеялась, глаза ее вспыхивали. Потом она стала серьезной и заметила:
– Ты видел, какими глазами взглянул король на нашу Еву?
Они оба на миг помрачнели. Затем Стивен улыбнулся, подхватил дочь на руки и расцеловал в обе щеки.
Рэйчел в этот момент пришлось усмирять младшего сына Чарльза, который, устав стоять и отвешивать поклоны, развлекался, корча рожи проезжающим. Да, у них была уже другая жизнь, прошлое осталось в прошлом.
Карл Стюарт по-прежнему был в центре всеобщего внимания. Хотя встреча с Робсартами что-то затронула в его душе, он не мог долго предаваться воспоминаниям в этот день всеобщего ликования. И все же, несмотря на его оживленный вид и беспрестанные любезности и шутки, какими он то и дело обменивался с подданными, где-то почти подсознательно он ощущал горечь. Но он уже свыкся с этим чувством и не помнил, когда оно поселилось его в душе и окончательно превратило его из романтика, каким он когда-то покинул Англию, в беспринципного циника, каким он вернулся на родину. И сейчас, въехав в ворота Уайтхолла, где отцы города приготовили ему торжественную встречу, он лишь краткое время кивал, выслушивал их речи и поздравления, потом поднял руку, приказывая остановиться, и, сославшись на утомление, направился в приготовленные ему покои в старом отцовском дворце.
Брат Джеймс попытался его остановить:
– Карл, ты не можешь так поступить, твой королевский долг обязывает!.. Эти люди ждали тебя, они признали тебя королем…
– Раз так, то они должны понять, что монаршая просьба является для них равносильной приказу.
– Но королевский долг!..
Чуть приподняв бровь, Карл поглядел на брата, и принц Джеймс осекся, но, по-своему истолковав иронию в глазах короля, стал лепетать, что если Карл имеет в виду его брак с Анной Хайд, неподобающий его рангу, то он готов отречься от нее.
В уголке губ короля залегла горькая складка:
– А ведь ты так любил ее когда-то, Джемми. И сейчас, когда она ждет от тебя ребенка…
– Но когда я на ней женился, я, как и ты, был изгнанником, принцем лишь на словах.
– Ты заметил, – вдруг прервал его Карл, – того мужчину, с которым я недавно разговаривал? Это благодаря ему тебе когда-то удалось бежать из плена.
– Что? – только и заморгал Джеймс.
Карл вышел, хлопнув дверью.
Его встретили огромные пустые покои со всем слепящим блеском вновь возвращенного великолепия после того, как при Кромвеле здесь были казармы. А сейчас сияли хрустальные люстры, персидские ковры угодливо приглушали шаги, зеркала в золоченых рамах были готовы безропотно отразить его величество короля Англии, Шотландии и Ирландии Карла II Стюарта. В их глубине Карл видел очень высокого, хорошо сложенного мужчину со смуглым, покрытым ранними морщинами лицом. Сегодня ему исполнилось тридцать лет. Он добился всего, чего хотел. Он счастлив. И одинок. Так одинок…
Карл вдруг резко позвонил в колокольчик.
– Проджерс, – обратился он к сразу склонившемуся в поклоне царедворцу, – леди Палмер уже здесь?
– Она ждет, сир.
Через минуту потайная дверца открылась, и в проеме показалась удивительно красивая женщина. Карл улыбнулся ей, в глазах его появилось восхищение:
– Барбара!..
Леди Барбара Палмер, любовница короля Карла, была дивно хороша. Довольно высокая, божественно сложенная, она сразу поражала воображение. Сейчас, в очень открытом платье из лилового бархата с волнами розовых кружев и бантиков, она казалась соблазнительной и величественной одновременно. У нее были роскошные локоны цвета темного золота, овал лица, по своей форме напоминавший сердечко, точеный маленький нос и миндалевидные, по-лисьи раскосые глаза темно-синего, почти фиолетового, цвета.
Она опустилась перед королем в низком реверансе и кокетливо поглядела из-под пушистых ресниц.
– Сир, а я опасалась, что среди всех этих празднеств вы совсем забудете меня.
– Забыть вас, сердце мое? – беря ее за кисти рук и заставляя выпрямиться, спросил король. – Плохо же вы меня знаете. Я никогда не забываю тех, кого любил и люблю.
Барбара польщенно улыбалась. Вновь этот кокетливый взгляд из-под ресниц.
– Ваше величество…
Он словно не слышал, глядя на нее, но взгляд его был необычным, внимательным и будто бы отрешенным одновременно. Он будто что-то искал в ее лице.
– Сир? Что с вами?
Карл словно очнулся и попытался улыбнуться.
– Ты так похожа, Барбара… так похожа!
В прекрасных глазах Барбары Палмер появился колючий блеск.
– На кого, Карл? О, вы порой пугаете меня. Вы словно ищете во мне кого-то. Но я – это я. Такой второй нет.
– Да, второй такой нет, – как-то бесконечно печально повторил король. И этим окончательно разозлил фаворитку. Она высокомерно вскинула красивую головку.
– Я достаточно хороша, сир, чтобы вы могли восхищаться мной самой, а не сравнивать меня с кем-либо.
Карл иронично поглядел на нее и весело рассмеялся. Да, в этом была вся Барбара. Надменная, властная, непримиримая. И чувственная до кончиков ногтей. О, сколько упоительных ночей они провели вместе! Карл знал о ее честолюбивых планах в отношении его, знал, что она ждет от него ребенка. Но вместе с тем Барбара устраивала его как любовница и была достаточно открыта и проста, чтобы он мог кое в чем доверять ей, обсуждать с ней определенные вопросы. И сейчас, переодеваясь – так и не кликнув никого из целого отряда ожидавших за дверью лакеев, – он с горечью говорил, что его брат Джеймс желает расторгнуть брак с Анной Хайд, на котором когда-то столь настаивал, расторгнуть сейчас, когда она ждет от него ребенка, а он приплачивает своим приближенным, чтобы они распускали слухи о своих связях с леди Анной, что позволило бы объявить ее ребенка незаконнорожденным. Он-то, Карл, слишком хорошо знает леди Анну, ее отец – его друг и советник, и он не позволит их оскорблять. Он вынудит Джемми прилюдно признать Анну женой, а ее ребенка – своим наследником. А еще этот Бэкингем!.. Его жена Мэри тает прямо на глазах, видя, как он изменяет ей с другими, а он словно не может остановиться, хотя и твердит, что любит только Мэри Ферфакс.
Барбара удивленно поглядывала на короля. К чему столько горечи, если он сам не пропустит мимо ни одной юбки? И она, подавая Карлу то рубашку, то флакон с духами, прятала улыбку, пока не заметила, что Карл испытующе смотрит на нее. Тогда она спросила, к чему все это неожиданное красноречие. И в такой день!..
Карл вздохнул:
– Просто сегодня я достиг всего, о чем мечтал. И вдруг понял, как я одинок. Понял, что мне предстоит жить в мире, где не ценят любовь. А ведь я видел… не далее, как сегодня видел, насколько может преобразить и осчастливить людей это чувство.
Барбара по-кошачьи прищурилась и почти замурлыкала, обнимая короля.
– А как же мы, сир? Мы ведь так любим друг друга! У меня будет ребенок, я буду любить вас… О, какое великое будущее ждет нас!
Король пристально поглядел на нее, и его большой рот скривился в знакомую циничную улыбку. Однако жест, которым он погладил Барбару по щеке, таил известную нежность.
– Идемте, леди Палмер! У нас впереди еще столько дел – благодарственная служба в Вестминстерском аббатстве, церемонные приветствия от горожан и… да мало ли еще что. Весь день, Барбара, вы будете со мной, по правую руку от меня… как моя жена, как королева!
Барбара воспряла. «Как королева», – сказал он. О, как она этого жаждала!
Карл улыбнулся, заметив этот блеск в ее глазах. Он протянул ей руку и, когда красавица облокотилась на нее, вместе с ней вышел из покоев.
* * *
Карл II Стюарт так и не женился на Барбаре Палмер, хотя она родила ему нескольких детей. Были у него дети и от других любовниц – от леди Элизабет Гамильтон, от герцогини Портмутской, даже от актрисы Нелли Гвин. Но все это были бастарды. А королева, жена Карла II, Екатерина Португальская, с которой он обвенчался в 1662 году, так и не подарила ему долгожданного наследника.
И тем не менее Карл II Стюарт благополучно процарствовал двадцать пять лет.
Новый барон Робсарт за годы его правления сделал блестящую карьеру, на которой даже не сказалось родство Стивена с генералом-убийцей Гаррисоном, казненным в первые годы реставрации Стюартов. Однако Стивен не очень любил проводить время при пышном и развратном дворе Карла II. Во-первых, в нем всегда жило чисто пуританское представление о нравах и добродетелях, а во-вторых, он безумно любил жену, с которой был так счастлив в их великолепном имении Сент-Прайори.
Карл Стюарт, вопреки обещаниям, так и не посетил место, где укрывался во время бегства из-под Вустера. Более того, он даже не любил упоминать, как скрывался там, всячески пытаясь умолчать о тех событиях. И если кто-то из его придворных рассказывал о роскошных празднествах, даваемых четой Робсартов в Сент-Прайори, король если поначалу и прислушивался, то вскоре неизменно мрачнел, становился замкнутым, удалялся в свои огромные апартаменты, не желая никого видеть, за исключением любимых спаниелей.
Но подобные настроения тоски и меланхолии с Карлом Стюартом случались крайне редко. В основном король был человеком жизнерадостным, легко отмахивающимся от неприятных мыслей. Недаром после его кончины в 1685 году о нем осталась слава как о самом веселом монархе Европы.
После Карла II трон перешел к его брату Джеймсу. Но Джеймс – Яков II – был непопулярен в народе, и после бурных событий 1688 года его изгнали из королевства, а трон перешел к его зятю – Вильгельму Оранскому и дочери Марии Английской. После них правила племянница Карла II, королева Анна. В 1714 году, после ее смерти, династия Стюартов в Англии пресеклась.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?