Электронная библиотека » Наталья Селянцева » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 18 сентября 2017, 18:01


Автор книги: Наталья Селянцева


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Наталья Селянцева
Как научить ребенка английскому языку. Справочник для родителей

© Селянцева Н. В., 2017

© ООО «Издательство АСТ», 2017

* * *

Посвящается моей семье, которая всегда рядом и поддерживает меня



От автора

Дорогие читатели!

Вы держите в руках книгу, которая создана с единственной целью – стать помощником родителю, взявшему на себя нелегкий труд самостоятельных занятий английским языком со своим ребенком. Я надеюсь, что эта книга поможет вам учиться совместно.

Я работаю в школе с углубленным изучением английского языка с 2010 года, и за это время мне удалось побеседовать с достаточным количеством родителей, чтобы понять: многие искренне заинтересованы в том, чтобы вместе с ребенком пройти первые шаги освоения иностранного языка. Вам, родителям, не просто хочется сделать упражнения по учебнику, но и увлечь вашего маленького школьника, показать ему, насколько интересно и весело учить язык. Мне бы хотелось, чтобы с помощью моей книги вы смогли построить грамотные и познавательные занятия, которые будут доставлять удовольствие и вам, и вашему ребенку.

Желаю успехов!

Наталья Селянцева

Введение

Реалии современного мира требуют знания иностранного языка, и именно английскому отдают предпочтение не только в России, но и в других странах. Это по-настоящему мировой язык: язык политики, экономики, культуры, образования и академической жизни.

Все начинают учить язык по-разному: на работе, в университете, в компании друзей на курсах, но традиционно изучение английского в России начинается еще в начальной школе. В арсенале школьных учителей и частных преподавателей существует огромное количество методик изучения языка для детей этого возраста: ранние, интенсивные, опережающие, погружающие, игровые, авторские и самые разные другие. Несмотря на такой богатый инструментарий, изучение языка практически никогда не начинается гладко, и маленькому школьнику очень часто нужна помощь взрослого.

Часто язык изучается по принципу «выполнил упражнение – проверил по ключам – перешел к новой теме». Подобная рутина надоест даже взрослому человеку, а уж школьник относится к подобным урокам, как к пытке, и подобно партизану, никак не начинает говорить по-английски. Неудивительно – его же пытают, а не учат!

Язык – это не набор правил, сборники упражнений, 3 ряда парт в кабинете с бледно-желтыми стенами и британским флагом над доской. Язык – это общение, коммуникация, речевая деятельность. Для того чтобы сделать английский язык для вашего ребенка верным другом, который действительно поможет в нужный момент, важно осознавать, что в основе изучения любого языка и его использования лежат определенные психолого-лингвистические аспекты.

Человек, в том числе и ваш маленький школьник, взаимодействует с окружающим миром, социальной средой. Это взаимодействие неотрывно связано с речевой деятельностью, которая помогает ему не только общаться, но и познавать мир вокруг себя. Речевая деятельность – это коммуникации, в которые мы вступаем ежедневно по самым разным поводам. Чтобы общение состоялось, необходимы речевые действия, при помощи которых мы добиваемся своей цели: спросить, утешить, развеселить, упрекнуть и так далее. Человек сознательно определяет, каким образом он будет общаться с начальником, а каким – с друзьями на вечеринке. Речевые действия совершаются при помощи речевых операций, бессознательных процессов, которые протекают автоматически в голове говорящего.

Перед ребенком, начинающим изучать иностранный язык, стоит непростая задача. Ему необходимо овладеть набором речевых операций, которые позволят ему чувствовать себя комфортно и вести речевую деятельность при постоянно меняющихся условиях. Иными словами, изучая язык сознательно в ограниченных учебных ситуациях, он готовится использовать его бессознательно в непредсказуемых контекстах. Вот такой парадокс.

Овладение речевой деятельностью протекает поэтапно. Даже осваивая родной язык, ребенок проходит по различным ступеням, на каждой из которых он получает новые навыки. Сначала малыш получает образец – правильное выполнение действия. В родном языке для ребенка таким образцом выступает речь родителей. Затем ребенок пытается воспроизвести полученный образец вслух, отсюда в родной речи образуется большое количество детских забавных фразочек, когда ребенок говорит интуитивно, еще не овладев всеми языковыми навыками в полном объеме, но уже пытаясь подстраивать имеющиеся под нужные ему ситуации. В иностранном языке на этом же этапе ребенку предстоит использовать опоры. Они могут быть записаны, могут быть представлены схемами или устными подсказками. На следующем этапе опоры сокращаются, а потом и вовсе убираются. Речь обязательно контролируется преподавателем, то есть любая фраза должна быть произнесена вслух. После этого наступает этап «внутренней» речи, то есть ребенок уже способен осмыслить будущее высказывание полностью «про себя» и только потом его высказать. И в результате действие становится автоматизированным.

Описанные выше этапы развития языковых навыков мы называем имитацией, подстановкой трансформацией и репродукцией. Запомните эти названия, позже в книге мы к ним снова обратимся.

Теперь вы понимаете, что заучив набор грамматических правил и накопив багаж теоретических знаний, ребенок не сможет применить их на практике, так как он не владеет алгоритмом построения высказывания и не готов к общению. Тот же принцип работает в обратную сторону: ребенок может иметь сложившиеся схемы общения, но без надлежащего внимания к словам, фразам и умения их использовать он будет испытывать трудности. Задача учителя и стремящегося помочь ребенку родителя – совместить теорию с практикой, сознательное с бессознательным.

Что такое «знать язык»

Давайте разберемся, какой путь предстоит пройти ребенку, перед тем как он гордо скажет: «Я знаю английский язык».

Изучением иностранных языков занимается такая наука, как лингводидактика. Она исследует общие вопросы изучения и освоения языков, разрабатывает средства и методы обучения. Согласно лингводидактике цель изучения иностранного языка – это достижение иноязычной коммуникативной компетенции. Конечно, когда мы думаем о том, зачем ребенку учить язык, на ум не приходит термин «коммуникативная компетенция», но рассмотрев его содержание, мы поймем, насколько это явление реально и близко каждому человеку, не только изучающему иностранный язык, но и говорящем на родном.

Иноязычная коммуникативная компетенция – это многогранное понятие. Само слово «компетенция» подразумевает способность успешно действовать на основе собственного опыта и знаний. Даже говоря об иностранном языке, мы в первую очередь подразумеваем действие, а не знание. Эта большая компетенция состоит из пяти поменьше: языковой, речевой, социолингвистической, социокультурной и компенсаторной.

Языковая компетенция понимается как умение правильно использовать грамматические формы, понимать смысловые отрезки, соответствующие современному языку. Эта компетенция представляет собой знание слов и грамматических конструкций. Очевидно, что без овладения ей невозможно построить фразу и вступить в общение с другим человеком.

Речевая компетенция состоит в развитии таких умений, как чтение, письмо, говорение и аудирование. Эти четыре умения являются основными видами речевой деятельности, о которой мы говорили раньше. Именно через них происходит вся коммуникация, или обмен информацией: мы передаем или получаем информацию с помощью письменного текста (пишем сами или читаем написанное) или устного общения (говорим сами или слышим собеседника). То есть именно под речевой компетенцией скрывается активное осмысленное общение.

Следующий элемент – это социолингвистическая компетенция. Она состоит в умении выбрать правильное слово или форму в зависимости от ситуации. Любой язык приоткрывает дверь в культуру страны его носителей. В случае английского языка это даже несколько стран. Знание об их национальных и культурных особенностях помогает ребенку осмыслить мир, учит его выделять общее в культурах родного и изучаемого языка, находить различия и действовать согласно этим особенностям. Это важная компетенция, потому что каждый из нас может продолжить фразу «что русскому хорошо…».

Не менее значимую роль играет компенсаторная компетенция, то есть умение выйти из ситуации, когда имеющихся знаний и навыков недостаточно для успешного общения. Ребенок учится перефразировать, объяснять доступными ему средствами, то есть делать то, что в итоге донесет его мысль до собеседника.

Безусловно, тяжело развивать все компетенции в одинаковом объеме и одновременно. Усвоение всегда идет постепенно и в тесной взаимосвязи с преобладанием двух основных с точки зрения практического владения языком: языковой и речевой компетенций.

Знать язык или уметь на нем говорить

Когда мы говорили о компетенциях, мы постоянно использовали слова «знание» и «умение». Давайте разберемся, почему одним знанием в случае с языком не обойтись.

Именно знаниями ребенка гордится любой родитель. «Он у меня все цвета знает, – похвастается молодая мама во дворе и обратится к своему чаду, – скажи тете, какого цвета у нее сумка». Ребенок с радостью назовет цвет аксессуара и даже расскажет, что и какого цвета вокруг, чем безусловно заслужит похвалу. Можно ли считать, что он успешно проявил свои знания? Да. Можно ли считать, что он вступил в общение? Конечно же, нет.

В методике преподавания любой дисциплины есть такие понятия, как знания, навыки и умения. Знания – это низший компонент компетенции. Это все те сформулированные правила и объяснения, которые можно найти в книгах или услышать на уроке. Откроем учебник или грамматический справочник – и вот перед нами концентрированные знания. Практической пользы от них не так много, как кажется. Прочтем, как строится форма множественного числа, запомним схему образования времен. Вызубрим наизусть таблицу неправильных глаголов. Сможем ли мы сказать что-либо членораздельное, пользуясь исключительно страницами теории? Ответ очевиден. Роль знания в изучении иностранного языка нисколько не умаляется. Обязательно надо учить. И многие вещи нужно именно выучить, например, неправильные глаголы или формы местоимений. Но это вспомогательные меры. На одном знании в иностранном языке далеко не уедешь. Гораздо более значима следующая ступень компетенции.

При регулярном обращении к имеющимся знаниям из них складываются навыки. Согласно лингводидактике навыки бывают фонетические (ребенок может правильно произнести звук или целое слово), лексические и грамматические (ребенок может правильно употребить слово или грамматическую форму). На этой ступени вам маленький школьник не только знает, что черный по-английски будет black, но может показать пальцем на черный предмет и произнести слово вслух. Это значит, что он запомнил слово и может употребить его в нужной ситуации.

И теперь самое главное: формируя и совершенствуя навыки, ребенок развивает умения. Умение – это способность решить коммуникативную задачу с помощью общения на основе сформированных навыков. Умения проявляются непосредственно в речи, а если точнее – в четырех видах речевой деятельности: чтении, аудировании, письме и говорении. Очень важно понимать, что способность, например, прочитать написанное вслух еще не является речевым умением: важно именно решение коммуникативной задачи – передать и/или принять информацию. А вот способность расспросить собеседника, купить себе воды, описать события, передать основное содержание прочитанного, понять содержание и смысл письменного или аудиотекста, написать личное или деловое письмо, заполнить анкету или открытку – это все речевые умения.

Мы уже говорили о том, что в корне речевого умения лежит речевое действие. Такое действие всегда подчинено осознанной цели и связано с другими, у него имеется конечная цель: сообщить, убедить, расспросить, удивиться и так далее. Конечная цель – это задача нашего общения. Действие – способ достижения цели, и оно немыслимо без ситуации общения. Это кардинально отличает владение иностранным языком от знания отдельных слов и выражений. Многие честно помнят фразу London is the capital of Great Britain. Она уже стала символом слабого владения языком, школьной системы преподавания, основой шуток и мемов. Когда эта фраза всплывает в разговоре, обычно хотят показать, что вот то самое выражение, которое намертво въелось в память после уроков английского языка, и это же самое выражение, по сути, синоним незнания языка вовсе. В школе текст о Лондоне пересказал каждый, но отнюдь не каждый сейчас говорит по-английски. Так что же пошло не так? С трудом представляется ситуация, в которой можно ненавязчиво ввернуть такую фразу. О чем должен быть разговор? На ум приходит разве что игра в города.

В связи с этой классической фразой хотелось бы подчеркнуть и важность уже упомянутой социокультурной компетенции. Для любого британца Лондон – это столица Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, в то время как Great Britain – это лишь название острова, на котором расположено 3 из 4 субъектов государства: Англия, Шотландия и Уэльс.

Это прекрасный пример знания, которое не легло в основу ситуации общения и не актуализировалось в практике. Посмотрим, какой должна быть практика, чтобы занятия проходили как процесс коммуникации.

Что делать, чтобы ребенок говорил на иностранном языке

Мало что в жизни мы делаем случайно. У каждого из нас есть принципы, в соответствии с которыми мы живем и работаем. Применительно к изучению английского языка мы также будем пользоваться организованной системой принципов, которые складываются для нас в методику, являющуюся самой востребованной на данный момент.

Сегодня модно говорить о коммуникативной методике. Любое предложение об изучении иностранного языка упомянет этот прогрессивный подход. Однако он не нов: коммуникативная методика появилась еще в 60-х годах ХХ века и получила широкое распространение в зарубежных странах. Начало ей положил конфликт, возникший в рядах методистов. Оказалось, что популярные тогда грамматико-переводной и лексико-переводной методы не приносят результатов. Учащиеся честно пытались овладеть языком, штудируя словари и грамматические пособия, но не могли вступать в полноценную коммуникацию. И после продолжительных исканий развилась мысль о методике, которая ставит во главу угла овладение речью, средством эффективного общения. В России коммуникативная методика появилась в 80-х. С тех пор каких-либо лучших альтернатив ей не появилось. Она регулярно пополняется новыми приемами и приносит свои плоды.

Коммуникативная методика, как не сложно предположить, основана на коммуникации, то есть на передаче и получении информации – общении. Ее суть состоит в том, что процесс обучения должен быть максимально приближен к процессу общения. Обучение мы используем как модель будущего общения. Конечно же, это упрощенная модель, но она обязательно совпадает с реальным процессом по основным параметрам.

В процессе общения мы действуем и достигаем конкретной цели, поэтому реальная, достижимая цель должна лежать в основе смоделированного учебного процесса. Мы не просто учим повелительное наклонение, мы заставляем друг друга, просим или приказываем. Наличие коммуникативной цели – это первый и самый главный принцип обучения языку.

Ребенок должен быть активен, так же как и вы. Занятие не нужно превращать в общение лектора со студентом. Сухая теория не запоминается и, что более важно, не мотивирует. Мотивация – это желание ребенка не только учиться, но и понимание, что он учится применимым навыкам и умениям. Ему понадобится отдать поручение в будущем, и он использует те фразы, что употреблял на занятии. Показать применимость содержания занятия можно только включая его в ситуации, которые могут с ребенком произойти в реальной жизни. Это не значит, что нужно играть в магазин, школу и почту, хотя такая игра ни сколько не исключается. Все, что звучит и делается на занятии, в итоге должно быть привязано к коммуникативной цели: попросить, рассказать, передать, спросить и так далее. И вы как партнер ребенка по таким ситуациям – тоже активный участник общения: обсуждайте, спорьте, делитесь, придумывайте неожиданные продолжения тому, что вы запланировали – в занятии всегда должна сохраняться свежая струя.

Итак, коммуникативная методика впервые постановила, что в основе занятия лежит речевая деятельность. Но ведь мы все индивидуальны. Наши реакции отличаются, способы выражения эмоций не всегда совпадают. И отсюда родился следующий основной принцип коммуникативной методики: она индивидуализирована. Занимаясь с ребенком, стремитесь все содержание занятия подстраивать под него. Вы должны опираться не только на способности и умения ребенка, но прежде всего на его личность. Занятие обязано включать те элементы, которые трогают за живое именно вашего маленького школьника. Если любимый герой сына – Летучая Мышь, не нужно строить занятие на обсуждениях пони. А дочке будет значительно интереснее разговаривать о Спящей Красавице или Белль, чем беседовать о стандартном мальчике Бене из Лондона. Представьте, что вы учите вегетарианца готовить разные виды стейков. В лучшем случае ответом станет вежливый отстраненный интерес взрослого человека. А перед нами ребенок. Он открыт и честен в реакциях. Если ему скучно, вы сразу это увидите. И это будет, прежде всего, ваша ответственность. Индивидуализация как раз заставляет нас искать подход и выбирать те инструменты, которые породят интерес. Если в занятии будет присутствовать то, что увлекает ребенка, мотивация и активность будут бить через край. Конечно, можно стимулировать ребенка чем-нибудь вкусным или развлекательным, если он хорошо позанимается. Но такой способ обойдется значительно дороже и создаст внешнюю мотивацию: ребенок будет пытаться проявлять активность, стараться ради угощенья, а потом постепенно интерес к этому утихнет, и в будущем шоколадом вы его никак не заманите – придется поднимать ставки. А вот увлечь ребенка, используя в занятии то, что ему действительно нравится, крутиться вокруг его любимых героев, занятий, игр – правильное и приятное малышу решение. Бывает, самых молчаливых детей сложно остановить, когда речь заходит о любимом предмете. И говоришь: «Тебе бы все болтать, а теперь давай заниматься». А вот английский язык тем и хорош, что не надо останавливать ребенка и возвращать его к «серьезному» учению. Достаточно построить занятие вокруг любимого – а дальше не остановишь. Обсуждение – это прекрасный показатель того, что вы все делаете правильно.

Коммуникативная методика предполагает строгий отбор используемого в обучении материала. Именно от вашего ребенка будет зависеть лексика и грамматика, которую вы выбирете для прохождения программы. Благодаря тому, что материал отбирается согласно потребностям конкретного ученика, появляется возможность прогнозировать возможные ошибки и корректировать их. То есть процесс обучения становится управляемым. Эта характеристика относится к функциональной стороне обучения. Функциональность опровергает советы тех, кто настаивает на сообщении всей возможной информации по теме. Этот миф прочно укоренился в сознании многих, и родители считают своим долгом обрушить на ребенка лавину знаний, а потом посмотреть, что осталось. Такая тактика часто касается не только английского языка, но и самых разных предметов, по которым ребенку предлагается узнать все и сразу. А вот принцип функциональности помогает выстроить занятие таким образом, что сообщаются только нужные для практического общения сведения, которые учитывают профилактику ошибок.

Ребенку вообще близка любая активная ситуация, в которой он будет действовать от собственного лица и самостоятельно. И даже в младшем возрасте это не обязательно будет прогулка с единорогами по волшебным полям. Это может быть и виртуальное посещение кинотеатра или музея, а магазин или ресторан точно приведут его в восторг. И в этом кроется принцип ситуативности коммуникативной методики. Она не только повышает мотивацию к обучению, но и помогает ребенку впоследствии перенести свои навыки и умения из комнаты в реальную обстановку. Под ситуацией в данном случае мы понимаем взаимоотношения собеседников, например «учитель – ученик» или «врач – пациент», в соответствии с которыми и строятся высказывания. Это прекрасная жизненная практика. Многие не понаслышке знают, насколько стеснителен и замкнут бывает ребенок при общении вне дома, в особенности с взрослыми людьми. А так получается убить двух зайцев одним ударом: и попрактиковаться в повседневном общении, и использовать формы, отвечающие условиям этого общения.

Следующий основополагающий принцип также исходит из того, что мы находимся в ситуации, сходной с реальной. Настала пора поговорить о принципе новизны. Понятие «новизна» подразумевает нечто новое, появляющееся в каждом новом занятии. В жизни ничего не развивается по одинаковому сценарию. Невозможно предугадать, в какую сторону повернет разговор. Процесс общения отличается постоянной сменой условий, задач, предмета разговора и так далее. Значит, ребенок должен быть готов к адекватной реакции на смену обстоятельств. Как раз варьирование ситуации позволяет ребенку получать гибкие навыки. Он учится перефразировать, комбинировать разные выражения, компенсировать нехватку лексических и грамматических средств, а также вырабатывать собственные тактики общения. И, конечно же, принцип новизны также ведет к стабильному интересу ребенка к занятиям. Материал, усвоенный с интересом, обречен на то, чтобы стать активным. Бывает, что интерес ребенка просыпается не сразу, а на каком-то этапе занятия. Вы можете проследить, какие элементы ваших заданий нравятся ребенку больше всего, проверив, что он запомнил в ходе ваших посиделок. То, что было ново и интересно, обязательно вспомнится и будет воспроизведено. Там, где было скучновато, возникнет пробел. В этом есть толика элементарной самодиагностики: «Что я делаю не так, когда занимаюсь с ребенком?»

И поэтому тоже не нужно стремиться дать все и сразу: у ребенка пропадает стимул учиться дальше. Получается, что все по теме сказано, ничего нового не появляется, старого материала очень много, и его тяжело отрабатывать. В таком случае мотивация к занятиям будет, безусловно, уменьшаться и сходить на нет. У ребенка должен возникать интерес к каждому последующему занятию. И элемент новизны вносится не только в содержание уроков. Новизна может присутствовать и в теме общения, формах высказываний и даже партнере по высказываниям.

Подводя черту, скажу, что основная задача в выборе материала состоит в том, чтобы избежать двух крайностей: дать ребенку материал, слишком сложный для осмысления, или по кругу касаться только тех вещей, которые ребенок усвоил хорошо.

При соблюдении всех этих принципов создается благоприятная площадка для овладения иностранным языком. Многие из них переплетены между собой достаточно сильно, и, следя за одним, возможно реализовать все остальные.

И наконец, приятный бонус коммуникативной методики: она делает вас с ребенком ближе. В ходе занятий, которые должны быть индивидуализированы, ситуативны и далее по списку, вас поджидает огромное количество открытий о личности вашего ребенка. Именно включение в непосредственную деятельность демонстрирует характер и ведет к личностному росту. Часто родители задаются вопросом: «Как сблизиться с ребенком?» Дети не всегда готовы поделиться своими переживаниями, и родителям кажется, что контакт с ребенком недостаточен. Это редко относится к младшей возрастной группе, но это большой вклад в будущие отношения с ребенком-подростком. Ничто не объединяет так сильно, как совместная деятельность. Благодаря регулярным коммуникативным занятиям, дети раскрываются, становятся более общительными не только в учебной обстановке, но и в обычной жизни. Так что, работая по данной методике, вы делаете вклад не только в занятия языком, но и даете ребенку стимул к развитию личности.

«Вот вы все об общении, а как же перевод?» – аккуратно спросите вы. Задания на перевод слов и предложений с русского на английский и наоборот всплывут в памяти всех, кто обучался в школе. Эти задания несложно составить, легко контролировать правильность их выполнения. Так почему бы их не использовать, особенно на начальной ступени обучения? Если вы дочитали до этого момента, то сами понимаете, что такими упражнениями пользоваться нежелательно: перевод оторван от решения ситуативных задач, он статичен. Давая такие упражнения, мы контролируем запоминание ребенком формы слова. Такое упражнение можно использовать для разнообразия, чтобы ребенок был готов к разным формам заданий, но делать на нем акцент не стоит: перевод не учит коммуникации, у него нет цели передать или получить информацию.

Перевод также частенько выливается в не самое приятное явление переноса свойств родного языка в иностранный. Если вы впадете в крайность и начнете всему, что есть в английском, подыскивать аналог в русском языке, очень скоро окажется, что ребенок найдет совпадения в том, что и рядом не стояло. Например, можно постараться связать окончание -s с существительным во множественном числе. В детской голове возникнет связь: «У нас окончание -ы, у них окончание -s». Только вот потом ребенок это же -s добавит к глаголу, чтобы показать множественное число. А мы с вами помним, что у глаголов это окончание как раз говорит о единственном. В такой ситуации ребенок себя чувствует обманутым, а мы «наслаждаемся» явлением переноса.

И, конечно же, следуя коммуникативной методике, мы будем отталкиваться от принципа устного опережения. Здесь все так же просто, как и звучит. Все, чем мы занимаемся на занятиях, мы сначала будем проговаривать и прослушивать, а уже потом перейдем к остальным делам. Язык наиболее ярко проявляется в устной речи, поэтому необходимо быть готовым к тому, что на первом этапе занятия будут проходить преимущественно в устной форме. Детям обычно сразу хочется завести тетрадь, но сопение над прописями и переписывание слов не принесет плодов, если им не предшествует закрепление в устной речи. Поэтому для ребенка мы заведем отдельную красивую тетрадь сразу, если он сам об этом попросит, и погодя, если ребенок не настаивает на собственных записях. Сначала тетрадь будет привлекаться исключительно в игровой форме как вспомогательный материал для зарисовок и чего-то подобного, со временем это будет значимый элемент занятия, состоящий в ведении собственных записей.

Помните, что ошибаются все, но дети делают это особенным образом: они учатся на своих ошибках. Поэтому первое, что нужно сделать, – «выключить» внутреннего критика. Задача сложная, но достижимая. Ваш ребенок волен ошибаться и не получать за это строгий выговор. Ведь мы говорим о домашних занятиях. От них, прежде всего, нужно получать удовольствие. Но при этом важно не впасть в другую крайность: ребенок общается разрозненными словами, не соблюдая произношение и путая смысл, а вы на это не реагируете. Следовательно, в течение всего занятия нужно осуществлять мягкий контроль. Ошибка должна быть исправлена, как только сделана. Это не значит, что нужно перебивать ребенка, крича правильный вариант. Дослушайте фразу до конца, исправьте и попросите повторить правильный вариант. Осуществляя контроль, мы добиваемся включения у ребенка механизма самоконтроля. Впоследствии он будет самостоятельно исправлять ошибки в потоке речи. Если переусердствовать с исправлением ошибок, легко можно добиться того, что ребенок будет говорить неохотно, а еще хуже – стесняться своей речи. Возникнет так называемый «внутренний блок», который потом нужно будет преодолевать дополнительными усилиями.

И пару слов о памятках. В нашей природе заложено завязывать узелки, делать пометки и списки для организации информации. При изучении слов постепенно понадобится запоминать разные формы слов, приставки, предлоги и так далее. Появится необходимость где-то это зафиксировать. Для детей часто составляются или покупаются памятки. Это таблицы и схемы, в которых нужная информация собрана воедино. Иметь памятки или не иметь – дело личное. Если вы пришли к мысли, что вам такая вещь нужна, обязательно проработайте с ребенком алгоритм пользования. Часто дети не понимают, как пользоваться информацией, и тогда помощи от памятки не дождешься: для ребенка это будет один из листков бумаги. Некоторые развешивают плакаты с нужными для запоминания словами, некоторые составляют блокнотики, пролистывая которые, повторяешь лексику по теме. Выбор огромен. Важно, уметь правильно воспользоваться тем, что получилось.

Не нужно забывать, что у обучения есть еще и возрастные особенности. Ребенок дошкольного и младшего школьного возраста постигает мир в игре. Причем желание играть не пропадает с возрастом, но появляются альтернативные методы учения. Что касается младшеклассника, первые несколько лет занятий обязательно должны проходить если не полностью в игровой форме, то обязательно с элементами игры. Мы игру планируем, представляем, какие элементы содержания вынесем в итоге, а ребенок увлеченно следует за нами. Под игрой мы можем подразумевать разные типы заданий. Это и активная игра типа «Море волнуется раз», и всевозможные ребусы и кроссворды, и карточки, и просто выдуманные истории, соответствующие содержанию занятия.

И обязательно должна присутствовать смена деятельности. Невозможно собрать полноценное занятие из одних кроссвордов. Чем больше разных элементов заданий вы привлекаете, чем больше вы варьируете игровую деятельность, тем лучше развивается ребенок. Это развивает аналитическое мышление, логику, развивает способность приспособления к незнакомой ситуации, важную в современном мире. К тому же смена деятельности позволяет делать урок наполненным при его небольшой продолжительности.

Продолжительность – немаловажный фактор успешности занятия. Здесь также необходимо помнить о возрастных особенностях. Концентрация внимания ребенка растет относительно его возраста, и на начальном этапе изучения будет достаточно занятия длительностью 15–20 минут. Постепенно увеличивайте продолжительность занятия на 5 минут, но обязательно делайте перерывы. Например, вы запланировали занятие на 30 минут, значит, в течение этого получаса вы должны сделать не менее одного перерыва и дать ребенку отдохнуть. Устраивайте музыкальные минутки, физкультурные разминки, разрешите ребенку пройтись или попрыгать. Самый оптимальный вариант для перерыва – это деятельность, связанная с английским. Поэтому можно устроить разминку на английском языке на основе простых действий (прыгни, сядь, хлопни, топни и так далее), послушать пару песен, посмотреть забавное видео. Таким образом ребенок отвлечется и сможет собраться, чтобы позаниматься еще период. Иначе занятие будет мучением. Наверняка вы помните занятия, когда клевали носом оба: и ученик, и горе-учитель. И не затягивайте – занятие не следует делать дольше 45 минут. Все-таки продолжительность академического часа не зря остается неизменной в течение многих лет.


Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации