Электронная библиотека » Ник Картер » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 21 декабря 2013, 04:28


Автор книги: Ник Картер


Жанр: Литература 19 века, Классика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Башня Голода

Как-то раз солнечным осенним днем Ник Картер сел в ожидавший его у подъезда автомобиль и приказал своему шоферу Данни, который иногда помогал хозяину в расследованиях, ехать в знаменитый отель «Метрополь».

Ник Картер назначил там встречу своему давнишнему другу сенатору Марку Галлану и с нетерпением ждал минуты, когда снова сможет побеседовать с этим почтенным человеком.

Данни считался одним из лучших шоферов Нью-Йорка. Слава эта основывалась преимущественно на том, что он с быстротой молнии перемещался по улицам города, не нарушая при этом правил уличного движения.

На сей раз Данни с привычной ловкостью управлял автомобилем на оживленных улицах, не подозревая, какое несчастье ожидает его и его хозяина.

При повороте на авеню, на углу которой располагался один из роскошных подъездов огромного отеля, вдруг с громким треском лопнула толстая шина левого переднего колеса. Колесо согнулось, и автомобиль накренился набок.

Это происшествие могло бы повлечь за собой смерть и водителя, и пассажира автомобиля, если бы Данни в тот же момент не сбавил скорость. Он успел вовремя остановить автомобиль. Благодаря присутствию духа Данни и на этот раз предупредил трагедию.

Правда, Ник Картер сильным толчком был выброшен на мостовую, но отделался легкими ушибами. Он быстро вскочил на ноги и с удивлением и упреком взглянул на своего шофера.

– Ведь я уже говорил вам, Данни, – произнес он, – что перед каждым выездом следует внимательно осматривать машину. Почему вы не сделали этого сегодня?

– Неужели вы меня так плохо знаете? – обиженным тоном возразил шофер. – Не далее как сегодня утром я внимательно осмотрел автомобиль. Шина была совершенно новая. По всей вероятности, это чьи-нибудь проделки.

– Ерунда, – с досадой ответил сыщик, – я сейчас пойду в гостиницу, а вы позаботьтесь о ремонте. Сегодня вы мне больше не понадобитесь.

Ник Картер повернулся к смущенному Данни спиной и быстро вошел в холл отеля. Там он распорядился, чтобы его визитную карточку передали сенатору Марку Галлану.

Почему-то сыщику пришлось довольно долго ждать возвращения посыльного. Наконец тот появился с визитной карточкой в руке и сообщил, что сенатора Марка Галлана нет дома.

– Странно, очень странно, – пробормотал Ник Картер.

Еще за завтраком знаменитый сыщик получил письмо от сенатора, в котором Марк Галлан просил его приехать к нему утром по важному и неотложному делу.

Ник Картер знал, насколько пунктуален его друг, и потому очень удивился, не застав его на месте в назначенное время.

Но он успокаивал себя предположением, что Марк Галлан вышел куда-нибудь по срочному делу и скоро вернется. Поэтому сыщик решил дождаться его возвращения. Он устроился в кресле и закурил сигару.

Прождав около часа, Ник Картер направился к стойке портье и попросил еще раз отнести карточку в номер сенатора.

Спустя четверть часа посыльный вернулся и сообщил, что сенатор Марк Галлан еще не вернулся.

– Искали ли вы его в коридорах? – поинтересовался сыщик.

– Я обыскал всю гостиницу, – ответил посыльный, – я побывал в ресторане, в читальном зале, в салонах и холлах – словом, везде. Сенатор Галлан всегда останавливается у нас, и потому все служащие его хорошо знают, однако сегодня его никто еще не видел.

– Вы сами заходили в его номер?

– Нет. У нас на каждом этаже имеются специальные служащие, но я получил от них по телефону сообщение, что сенатора Марка Галлана в номере нет.

Старший портье тоже подтвердил, что еще не видел этим утром сенатора, а он не мог его не увидеть, если бы тот появился в вестибюле, поскольку сенатор был слишком заметной личностью.

– Сенатор прибыл вчера вечером около восьми, – сообщил старший портье, – он не хотел записываться в книгу гостей, чтобы избежать визитов непрошеных посетителей, которые всегда досаждают высокопоставленным лицам. Я отвел ему лучший номер на восьмом этаже. В нем есть гостиная и спальня с ванной. Я хорошо помню, что сенатор занял этот номер в половине девятого.

– Уходил ли он куда-нибудь из отеля вчера вечером?

– Не могу сказать. Знаю только, что по прибытии он сейчас же отправился к себе в номер, а после я его уже не видел.

– В котором часу сегодня утром вы заняли свое место?

– В восемь.

– И сегодня вы тоже не видели сенатора? Странно, он ведь прислал мне письмо с приглашением явиться к нему до завтрака… Скажите, вы сейчас очень заняты или сможете уделить мне несколько минут? Я хотел бы лично заглянуть в номер сенатора, но мне необходим свидетель.

– С удовольствием, мистер Картер. Я только пошлю за ключами и позову нашего гостиничного сыщика Графтона, чтобы он тоже нас сопровождал. Мне не хочется думать, что с сенатором произошло какое-то несчастье, но ведь вы сами знаете, всякое может случиться, в особенности в таком огромном отеле, как наш. Откровенно говоря, малейший пустяк сейчас же порождает мысли о несчастном случае.

– Пожалуй, вы правы, – согласился Ник Картер, – в этой гостинице произошло уже не одно преступление. Здесь удалось задержать и уличить многих злоумышленников. Но пусть Графтон идет следом и не подает виду, что сопровождает нас, поскольку мы не должны привлекать ничьего внимания.

Дойдя до двери в номер сенатора Марка Галлана, Ник Картер отпер замок поданным ему старшим портье ключом и вместе с Графтоном вошел в гостиную. Старший портье остался в коридоре – он был человеком осторожным и не любил неприятностей.

Но в изящно обставленной комнате сыщик не заметил ничего особенного.

Чемодан сенатора, открытый, стоял на стуле. Из него были вынуты кое-какие вещи, лежавшие в разных местах гостиной; могло показаться, что сенатор что-то искал и с этой целью предварительно достал некоторые вещи из чемодана.

Спальня находилась в образцовом порядке: казалось, никто в нее даже не заходил. Постель была нетронутой, и сразу становилось ясно, что сенатор вовсе не ложился.

– Что вы на это скажете? – произнес Ник Картер, обращаясь к Графтону.

– Похоже на то, – ответил тот, – что вчера вечером сенатор умылся и переоделся, для чего и вынул из чемодана щетку, гребень, мыло и зубную щетку. Все это лежит в ванной на умывальнике, да и полотенцем пользовались. Ну а затем он как будто куда-то ушел и до сих пор не вернулся.

– Возможно, – пробормотал Ник Картер.

– По-моему, все это пока еще не внушает опасений, – с хитрой улыбкой прибавил Графтон. – В Нью-Йорке развлечений много, возможно, что сенатор попал в веселую компанию, да так и не вернулся в номер. Часто бывает, что гости не ночуют в отеле.

– Все это, конечно, так, – возразил Ник Картер, – но я хорошо знаю сенатора: он человек положительный и ведет безукоризненный образ жизни. Без серьезных оснований он не мог отлучиться из гостиницы на целую ночь.

* * *

Ник Картер лично взялся за поиски своего исчезнувшего друга. Он обошел огромное здание и расспросил всех служащих. Но и по прошествии целого часа он знал ровно столько же, сколько и раньше. С прошлого вечера никто не встречал сенатора.

Один из посыльных видел его за письменным столом в вестибюле, неподалеку от лифта. Это было вскоре после прибытия сенатора в отель. Вероятно, тогда Марк Галлан и писал письмо Нику Картеру, в котором просил его приехать в гостиницу.

Что произошло с сенатором после этого, посыльный не знал. Он только вспомнил, что уже спустя четверть часа сенатора за письменным столом уже не было. Больше служащий отеля ничего сказать не мог.

Это было единственное, что Нику Картеру удалось выяснить.

Он никак не мог прийти к определенному решению. Хотя сыщика сильно беспокоило отсутствие сенатора, ему все-таки не хотелось думать о несчастном случае или покушении на жизнь друга.

Но что же могло помешать Марку Галлану оказаться в гостинице в назначенное время? Быть может, он встретился с одним из своих многочисленных друзей и задержался?

Но Ник Картер даже мысли не допускал, что столь ответственный человек мог изменить данному слову из-за какого-нибудь пустяка. Наконец, сенатор был вовсе не из тех, кого легко можно обидеть. Он вырос в прериях Запада и обладал недюжинной силой, прекрасно умел стрелять и мастерски владел холодным оружием. Вот почему сыщик полагал, что оснований для серьезных опасений нет.

На всякий случай он оставил другу записку, а затем, глубоко задумавшись, отправился домой.

Он пошел тем же маршрутом, которым утром приехал в отель. Его автомобиля и следов аварии на улице уже не было.

Путь Ника Картера пролегал вдоль строящегося дома. Ему следовало выбрать – или идти дальше по дощатым мосткам, сооруженным для удобства пешеходов, или обойти весь этот участок, огороженный забором, по мостовой.

Сыщик пошел по мосткам. Однако, сделав несколько шагов, он вспомнил, что на следующем углу ему придется переходить перекресток. А потому повернул обратно.

Это спасло ему жизнь.

Едва только Картер успел повернуть, как со строительных лесов свалилась огромная гранитная глыба и ударилась о землю со страшным грохотом как раз в том самом месте, где должен был пройти сыщик.

Он быстро отскочил в сторону, обернулся и посмотрел наверх.

Из строящегося здания выбежали с громкими криками несколько рабочих. Они опасались, что камень попал в прохожего. Но Ник Картер отделался легким испугом.

Он предположил, что камень упал по недосмотру или из-за неосторожности рабочих, как часто случается на стройках, и пошел дальше своей дорогой.

В этот день он уже дважды оказывался в серьезной опасности и оба раза каким-то чудом сумел избежать смерти.

Но вдруг он остановился и задумался. Картеру показалось странным, что в одно и то же утро произошло несколько несчастных случаев. Это не могло быть простым совпадением. Сначала происшествие с автомобилем, затем исчезновение сенатора и теперь падение камня.

Он заподозрил, что все эти происшествия являются звеньями одной цепи, что это были не случайные явления, а заранее продуманные и подготовленные покушения невидимых врагов.

Ник Картер повернул обратно к стройке и вызвал старшего десятника. Явился нечесаный рыжий ирландец. Он многозначительно усмехнулся, когда увидел Ника Картера.

– Вы за справочкой? – проговорил он. – Очень жаль, что этот случай произошел именно с вами, мистер Картер.

– Откуда вы меня знаете? – изумился сыщик.

– Видите ли, когда упал камень, один из моих рабочих сказал: «Величайший сыщик Америки едва не стал жертвой рухнувшей глыбы».

– Неужели он так и сказал? Что за человек этот рабочий?

– А я и сам не знаю. Какой-то новичок. Я только вчера его принял, и сегодня он приступил к работе. Он на лесах, наверху.

– Позовите-ка его сюда, любопытно на него взглянуть.

– Это можно. Эй, Майк, – окликнул десятник одного из мальчишек-подсобников, – позови-ка сюда новичка!

– Значит, камень упал из-за его неосторожности? Как же это случилось? – спросил Ник Картер.

– Этого он и сам не понимает. Я ему уже заявил, что работник из него никудышный. Он стоит у мотовила лебедки. С самого начала он казался мне каким-то неуклюжим. А тут вдруг вскрикнул, что не может удержать рукоять, и выпустил ее из рук. Цепь и размоталась, а камень полетел вниз. Слава богу, он не угодил в вас!

– А вот и Майк возвращается, но только без новичка.

– Ну, где Делано? Почему он не пришел? – крикнул десятник.

– Его нигде нет. Я обыскал всю стройку.

Новичок, очевидно, потерял охоту к работе и сбежал.

Больше Нику Картеру ничего и не требовалось. Он поблагодарил десятника и пошел дальше своей дорогой.

«Удивительное происшествие, – думал он. – Если это на самом деле не случайность, а спланированное покушение, то внезапно скрывшийся Делано должен был знать заранее, что я пойду по этой улице. Он знал об этом еще вчера, еще прежде, чем сенатор отправил мне письмо. Значит, ему было известно, что с утра я отправлюсь к сенатору в отель «Метрополь». А если дело обстоит таким образом, то все сегодняшние происшествия тесно взаимосвязаны. Тогда и бесследное исчезновение предстает в совершенно ином свете: возникает предположение, что и его, и меня кто-то пытается убрать со своей дороги. Лично у меня бесчисленное множество врагов, но я знаю только одного, который является также ярым врагом сенатора. Это не кто иной, как барон Мутушими, японский шпион».

Тем временем Ник Картер дошел до своего дома, поднялся по ступеням парадного крыльца и хотел было открыть дверь. Но вдруг с быстротой молнии отскочил в сторону.

Сыщик увидел яркую вспышку, и тут же раздался взрыв. Одновременно с этим он почувствовал, как мимо его головы просвистела пуля.

Картер понял, что к двери был прикреплен самовзрывающийся снаряд, который убил бы его на месте, если бы он не стоял немного в стороне от двери.

Это было третье покушение на его жизнь всего за одно утро.

* * *

Патси и Дик сидели в библиотеке, из окон которой открывался вид на сад, разбитый за домом.

Когда произошел взрыв, они оба вместе со старым лакеем сыщика Иосифом бросились к парадной двери.

Оказалось, что под замком двери было прикреплено маленькое устройство, похожее на дуло пистолета, соединенное пружиной с косяком двери таким образом, что при открывании двери снаружи немедленно должен был произойти взрыв.

Ник Картер отвинтил остатки устройства и обнаружил, что в нем еще находится гильза от револьверного патрона.

– Уж если устраивать покушение на чью-нибудь жизнь, то следует предварительно ознакомиться с привычками жертвы, – проговорил Ник Картер с насмешливой улыбкой. – Если бы я стоял прямо перед дверью, то пуля наверняка угодила бы мне прямо в лоб. Но благодаря тому, что я всегда открываю дверь, стоя чуть сбоку от нее, и правой рукой, пуля пролетела мимо.

– Что все это значит? – спросил Дик, двоюродный брат великого сыщика.

– Дома ли Данни? – поинтересовался Ник Картер, не отвечая на вопрос брата.

– Нет. Мы не видели его с тех самых пор, как ты уехал с ним утром. Почему ты о нем спрашиваешь?

– Утром перед подъездом отеля «Метрополь» у автомобиля лопнула шина. Сенатор куда-то скрылся самым загадочным образом, а когда я возвращался домой, то прямо передо мной со строительных лесов свалилась глыба гранита, которая неминуемо убила бы меня, если бы я в последний момент не свернул на мостовую. Таким образом, взрыв снаряда на двери – уже третья попытка покушения на мою жизнь за сегодняшний день.

– Многовато для одного человека, – проворчал Дик, входя вместе с Картером в библиотеку. – А что ты думаешь, Ник, по поводу исчезновения сенатора?

– Оно, несомненно, каким-то образом связано с произошедшими покушениями.

– Стало быть, все эти деяния организованы и совершены одним и тем же лицом, – задумчиво произнес Дик, – и инициатором их, несомненно, является человек, задавшийся целью убить тебя вместе с сенатором Марком Галланом. А поскольку в лице барона Мутушими вы оба обрели смертельного врага, то я более чем уверен, что все эти покушения – его рук дело.

– И я так думаю, – согласился Ник Картер. – С тех пор как он исчез из подожженного им самим же дома, о нем ничего не было слышно, и я уже полагал, что он вернулся к себе на родину.

– В сущности, молодец этот косоглазый дьявол! – воскликнул Дик. – Он трижды сумел вырвать победу у тебя из рук! Когда ты его поймал в третий раз, он так искусно притворился больным, что даже ты попался на его удочку.

– Я тогда оставил его и графиню Черри под надзором Патси, – возразил Ник Картер, – но эти бестии сумели усыпить его японским снотворным.

– Да, не повезло ему тогда, нашему малышу! Они усыпили его, а потом еще и привязали к тяжелому креслу. Просто чудо, что тебе, Ник, удалось спасти его из горевшего дома!

– Хватит вспоминать эту неприятную историю! – с досадой воскликнул сыщик, сев в кресло и закурив сигару. – Лучше скажи, не давал ли о себе знать сенатор, не звонил ли сюда по телефону? Нет? В таком случае я уверен, что наш друг уже в руках у Мутушими.

– Согласен с тобой. Но разве тебе не удалось напасть на след Марка Галлана?

Ник Картер вкратце рассказал Дику, что произошло в гостинице.

– По-моему, – задумчиво проговорил Дик, – за жизнь сенатора теперь уже нельзя дать и ломаного гроша.

В комнате воцарилось молчание.

Вдруг Патси проговорил:

– Какое-то время назад я хотел вам кое о чем рассказать, начальник, но мне тогда показалось, что это пустяки. Вы, конечно, помните того француза, члена шайки Мутушими, которого я на авеню Лафайета в Вашингтоне запихнул в карету и увез при помощи Данни?

– Конечно, помню. Его звали Дюмоном, и он был правой рукой Мутушими; благодаря его предательству нам удалось задержать барона. А что ты хотел рассказать о нем?

– Я несколько раз встречал его здесь, в Нью-Йорке, причем он всегда поглядывал на меня, как зверь на свою добычу. Он, вероятно, еще не забыл, как я дал ему по затылку. Но я не обращал на это никакого внимания.

– И напрасно. Ведь француза выпустили на свободу лишь с тем условием, что он немедленно покинет Соединенные Штаты.

– У меня тогда времени не было интересоваться им, ведь я выслеживал более крупного зверя. Но я все-таки задался целью понаблюдать за Дюмоном. Теперь, когда Мутушими снова напомнил о себе, я сказал бы, что либо инициатива исходит от Дюмона, а Мутушими действительно вернулся в Японию, либо оба орудуют вместе, и француз, как и прежде, является помощником барона.

– Ты прав, – воскликнул Ник Картер, – так оно, вероятно, и есть! Ну и что же, ты намереваешься выследить Дюмона в Вашингтоне?

– Именно это я и хотел вам предложить, – ответил Патси, – если вы согласны, то я сейчас же отправлюсь.

Ник Картер дал свое согласие, и Патси немедленно удалился, чтобы успеть на поезд в Вашингтон, уходивший с Пенсильванского вокзала.

– Будь любезен, Дик, – обратился сыщик к своему двоюродному брату, – ступай в «Метрополь» и постарайся выяснить что-нибудь о сенаторе. Возможно, он все-таки вернулся в отель. Действуй по собственному усмотрению, но только постарайся не привлекать к себе внимания.

Когда Дик ушел, Ник Картер устроился поудобнее и начал перебирать в уме всех приятелей сенатора, которых тот мог посетить в Нью-Йорке. У сенатора в этом городе было много знакомых, но ни с одним из них он не был настолько близок, чтобы переночевать у него.

Сыщик вспомнил, что сенатор в разговорах неоднократно упоминал банкирский дом, с которым у него будто бы были какие-то дела. Владельца дома звали Студли.

«Контора находится сравнительно недалеко, на Бродвее, – подумал Ник Картер, – нужно наведаться к ним. Быть может, им что-нибудь известно о сенаторе».

Сыщик не любил откладывать исполнение своих намерений в долгий ящик. Он тотчас поднялся и вышел из дома.

В дверях Ник встретился с Данни.

– Хорошо, что я вас встретил, – произнес сыщик, – я тороплюсь, и потому поскорее отвечайте на мои вопросы. Каким образом мог произойти этот несчастный случай?

– Это был вовсе не несчастный случай, – буркнул Данни, – а гнуснейшая подлость! Видит бог, я говорю правду, мистер Картер!

И он в подробностях рассказал своему хозяину о том, что выяснилось во время ремонта.

– Удивительно, – проговорил он в заключение, – что шина не лопнула гораздо раньше. Она была проколота в нескольких местах!

– Не волнуйтесь больше по этому поводу, – успокоил водителя сыщик, – я успел выяснить, что вы тут ни при чем, это кое-кто покушался таким образом на мою жизнь. Поторопитесь с ремонтом или достаньте на время другой автомобиль. Мне, вероятно, через час придется уехать.

– Я уже сделал все необходимое, – ответил шофер.

– Отлично! В таком случае подождите меня здесь, пока я не позвоню или не вернусь сам. Я сейчас отправляюсь на Бродвей.

Ник Картер сел в поезд подземной железной дороги и вскоре прибыл в банкирскую контору, где его встретил сам владелец, мистер Студли.

– Рад познакомиться с вами, мистер Картер, – произнес банкир, пожилой человек с несколько суховатыми манерами. – Вы, по всей вероятности, пришли справиться о нашем многоуважаемом клиенте сенаторе Марке Галлане? Могу с удовольствием заявить, что в последнее время я слышал от него очень много хорошего о вас.

– Да, мы с ним большие друзья, – ответил сыщик, – и я действительно явился к вам из-за него. Известно ли вам, что он сейчас в Нью-Йорке?

– Разве он уже здесь?

– Да, он приехал вчера вечером.

– Неужели? – удивился банкир. – Нам он писал, что будет только через несколько дней.

– Он прибыл вчера вечером в девятом часу и отправился в отель «Метрополь», – сообщил Ник Картер, – снял там номер, насколько нам известно, умылся, переменил воротничок и манжеты, сошел вниз, в вестибюль, и оттуда написал мне письмо, которое я получил сегодня утром. В нем сенатор просил меня зайти к нему до завтрака по неотложному делу. А после этого он бесследно исчез.

– Исчез?! Сенатор Марк Галлан исчез из отеля «Метрополь»? – изумился Студли. – Что вы хотите этим сказать?

– Только то, что я уже сказал. Сенатор Марк Галлан пропал без вести.

– Но позвольте, мистер Картер, каким образом может пропасть без вести такой человек, как сенатор Марк Галлан? – воскликнул банкир. – Одна только мысль об этом чудовищна!

– Как вам сказать, мистер Студли, – возразил Ник Картер, – в Нью-Йорке ежедневно пропадают без вести и мужчины, и женщины. Меня больше всего поражает то, что я, несмотря на все свои старания, не могу даже установить, вышел сенатор из гостиницы или нет. Мне удалось узнать только то, что вчера вечером, около девяти часов, он в вестибюле писал письмо, которое я получил сегодня с утренней почтой.

– Полагаю, что вы его скоро найдете, – улыбнулся банкир, – ведь вы не кто-нибудь, а знаменитый Ник Картер!

– Тем не менее это происшествие кажется мне в высшей степени загадочным. Я явился к вам в надежде на то, что вы сумеете предоставить мне какие-нибудь ценные сведения.

– Сомневаюсь. Я глубоко уважаю сенатора, но наше знакомство носило исключительно деловой характер. Некоторое время назад он написал мне, что намеревается иным образом разместить свой капитал. Весьма возможно, что именно об этом он и собирался потолковать со мной. Сами знаете, господа законодатели обладают тонким чутьем во всем, что имеет отношение к колебаниям котировок ценных бумаг.

– Сознаюсь, что я лично мало понимаю в таких делах и потому принципиально ими не занимаюсь.

– Возможно, вы понимаете в них слишком много, чтобы ими заниматься, – улыбнулся банкир.

– Пусть будет так, – отшутился Ник Картер, – но я, собственно, считаю, что неотложное дело, о котором сенатор собирался со мной поговорить, не имеет отношения к денежным вопросам.

– Я тоже так думаю, – согласился банкир и встал, – но позвольте мне прочитать последнее письмо сенатора, хотя я и не думаю, что оно может что-либо прояснить, поскольку речь в нем идет только о делах.

Так и оказалось. Это была короткая записка с извещением о предстоящем приезде сенатора в Нью-Йорк. При всем своем желании банкир не мог сообщить Нику Картеру какие-либо ценные сведения.

Сыщик уже собрался уходить, когда в кабинет вошел служащий конторы и передал Студлею только что полученную из Вашингтона телеграмму.

Едва банкир прочитал послание, он в изумлении воскликнул:

– Но позвольте, мистер Картер, вы, очевидно, заблуждаетесь, полагая, что сенатор пропал без вести. Из прибывшей депеши ясно видно, что он до сих пор находится в Вашингтоне.

Сыщик взял телеграмму, медленно прочитал ее и покачал головой.

– Эта телеграмма отправлена не сенатором Галланом, – произнес он, – она служит новым доказательством того, что на жизнь и свободу нашего друга совершено покушение. Телеграмма имеет целью ввести вас в заблуждение, для того чтобы похитители сенатора могли выиграть время и привести в исполнение свои планы. Впрочем, мы это сейчас выясним. Вы позволите мне воспользоваться вашим телефоном?

Не дожидаясь разрешения, Ник Картер вызвал центральную телефонную станцию и попросил соединить его с квартирой Марка Галлана в Вашингтоне.

– Это Ник Картер! Это вы, мистер Смит, секретарь сенатора? Да, да, узнал вас по голосу. Нет, сенатора здесь нет, но я ожидаю его с часу на час. Когда он уехал из Вашингтона? Вчера утром? И хотел прибыть сюда в восемь часов вечера? Ну что ж, вероятно, он в мое отсутствие заходил ко мне домой, я ведь отсутствовал с самого утра. Нет, благодарю вас, больше ничего. Я только хотел узнать, когда именно должен приехать сенатор. Прощайте, мистер Смит.

– Вот видите, – обратился Ник Картер к недоумевающему банкиру, – телеграмма подложная. Не понимаю, для чего ее послали именно вам? Умнее было бы телеграфировать что-нибудь равносильное по смыслу мне, поскольку тот, кто, по всей вероятности, является виновником исчезновения сенатора, знает о наших дружеских отношениях. У меня есть основание думать, что он еще до отъезда сенатора из Вашингтона знал, о каком именно деле Марк Галлан хочет побеседовать со мной. Однако ничего пока не поделаешь… Подложная телеграмма помогла мне в том плане, что теперь я уже не блуждаю в потемках, а знаю, в чем дело. Но, с другой стороны, шансы на успех в борьбе с невидимым противником весьма незначительны.

Затем Ник Картер распрощался с банкиром и вернулся в «Метрополь».

Там положение дел не изменилось. Дику тоже ничего не удалось узнать ни о сенаторе, ни о намерениях, побудивших его приехать в Нью-Йорк.

Когда сыщик проходил по вестибюлю гостиницы, у него внезапно появилась идея.

Он уже прежде, правда, с согласия самого сенатора, гримировался под него, и притом настолько удачно, что даже явился как-то раз на заседание сената вместо настоящего Галлана.

Картер полагал, что если и теперь он загримируется под сенатора и явится в отель «Метрополь», то те лица, которые знали об исчезновении Марка Галлана или о затеянном покушении на него, попытаются так или иначе приблизиться к мнимому сенатору.

Ник Картер по телефону попросил доставить ему из дома принадлежности для грима, снял номер в гостинице и спустя полчаса стал двойником сенатора Марка Галлана.

Сыщик убедился в том, что загримировался превосходно, когда его двоюродный брат Дик, все еще находившийся в гостинице, подбежал к нему и радостно воскликнул:

– Мое почтение, сенатор! Что с вами приключилось? Мы из-за вас тут беспокоимся и уже пришли к убеждению, что Мутушими похитил вас!

Ник Картер быстро огляделся и, увидев, что никто не наблюдает за ними, шепнул своему помощнику:

– Дик, ты просто болван!

– Что? – проговорил растерявшийся Дик и широко раскрытыми глазами уставился на своего начальника, которого принял за сенатора. – Знаешь, Ник, если я болван, то уже вряд ли можно где-нибудь найти умных людей, – наконец нашелся он ответить, – если бы ты посмотрелся в зеркало, то и сам принял бы себя за Марка Галлана.

– Подожди-ка здесь, Дик, – шепнул сыщик, подошел к конторке старшего портье и спросил голосом сенатора:

– Для меня ничего не поступало?

– А, это вы, сударь! – радостно воскликнул управляющий. – Очень рад вас видеть! А мы-то за вас беспокоились, даже предполагали, что с вами случилось какое-нибудь несчастье. Да, для вас есть письмо, которое прибыло сегодня утром.

Он наклонился к уху мнимого сенатора и шепнул:

– Знаменитый сыщик Ник Картер принял самые серьезные меры, чтобы вас разыскать.

– Что? Ник Картер? Что ему от меня нужно?

– Он говорил, что вы просили его приехать сегодня утром. Он ждал вас здесь до десяти часов и после этого заходил еще дважды.

– Я попрошу вас иметь в виду, – проговорил сыщик, подражая во всем сенатору, – что я не покину гостиницу, не известив вас об этом, а если кто-нибудь меня будет спрашивать, то немедленно сообщите мне.

Затем мнимый сенатор отошел от конторки, приблизился к Дику и шепнул ему на ухо:

– Убирайся отсюда поскорее, Дик, и нарядись кем хочешь. Затем возвращайся сюда и оставайся неподалеку от меня, не привлекая, однако, ничьего внимания. Надо проследить за всяким, кто будет так или иначе интересоваться моей особой. Я надеюсь еще до полуночи встретиться хотя бы с одним из похитителей сенатора. Ну, иди с богом!

* * *

Когда Дик удалился, Ник Картер взял ключ от отведенного сенатору номера и поднялся на восьмой этаж в надежде обнаружить там что-нибудь, что могло бы помочь ему в розысках исчезнувшего Марка Галлана.

Но эти поиски ни к чему не привели.

В глубоком раздумье сыщик отправился к той части знаменитого вестибюля с колоннами, где проводят часы досуга изящные дамы из высших слоев нью-йоркского общества.

Американцы и американки привыкли пользоваться удобствами отелей, не платя при этом ни одного цента. Они пишут на дорогой бумаге для корреспонденции, получают свою почту на адрес гостиницы, проводят время в вестибюлях, салонах, читальных залах и курительных комнатах, ведут беседы по телефону, приводят себя в порядок в туалетных помещениях гостиницы – и все это совершенно бесплатно.

В роскошных залах «Метрополя» каждый вечер можно было обнаружить целый цветник очаровательных дам. Сидя за столиками, они кокетливо поглядывали на присутствующих или собирались в маленькие группки для дружеских бесед.

Когда Ник Картер направился к подъезду, выходящему на Пятую авеню, он вдруг расслышал за своей спиной шелест шелкового платья, и кто-то окликнул его:

– Как, сенатор, вы в Нью-Йорке? Как поживаете? Что слышно в Вашингтоне?

Этот голос показался сыщику знакомым. Он обернулся и увидел красивую, одетую по последней моде молодую женщину, всю в бриллиантах.

Она протянула ему руку.

Ник Картер низко поклонился, пытаясь вспомнить, кто эта женщина, которая, судя по ее обращению, была хорошо знакома с сенатором. Ему почему-то казалось, что он знает ее, а внутренний голос настойчиво подсказывал, что их знакомство состоялось при неприятных обстоятельствах. Сыщик рассматривал красивое лицо женщины, но тщетно старался припомнить, где именно он видел эти темные глаза.

Словно догадываясь о его мыслях, дама с улыбкой произнесла:

– Вижу, сенатор, что вы меня не помните. Это заметно по вашему вопросительному взгляду, уж не отнекивайтесь.

– Сударыня, – проговорил сыщик тем любезным тоном, которым отличался Марк Галлан, любимец вашингтонских дам, – неужели вы допускаете мысль, что вас можно забыть?

– Вы мне льстите, сенатор, – ответила незнакомка. – Но если так, то скажите, кто я и как меня зовут?

Сыщик многое отдал бы, чтобы узнать это.

– Откровенно говоря, сударыня, – проговорил он извиняющимся тоном, – я отлично помню лица, в особенности такие прелестные, как ваше, но имена запоминаю плохо.

Незнакомка улыбнулась и пригласила мнимого сенатора присесть.

– Давно ли вы в Нью-Йорке? – спросила она насмешливым тоном. Ей, видимо, доставляло удовольствие не называть своего имени забывчивому сенатору.

– Нет, я прибыл только вчера.

– Но ведь вы останетесь здесь на некоторое время?

– Это зависит от дел, по которым я сюда прибыл. Возможно, что мне придется уехать уже сегодня, но может получиться и так, что я останусь здесь на целую неделю.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации