Электронная библиотека » Нина Варонина » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Россия для японцев…"


  • Текст добавлен: 20 августа 2020, 10:40


Автор книги: Нина Варонина


Жанр: Хобби и Ремесла, Дом и Семья


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Дорога в Суздаль

На московских рубежах движение транспорта всегда очень напряженное.

Всегда ремонт, всегда аварии, всегда час пик.

В шесть рядов стоят машины на Ярославском шоссе, на выезд в сторону Сергиева Посада, тонкой струйкой просачиваются сквозь Тарасовку.

Фуры и газели, седаны и джипы, москвичи и гастарбайтеры. Сколько здесь работы, сколько энергии!

Наша машинка продолжает терпеливо проталкиваться в сторону области. Наконец территория повышенной технократической активности позади. Сергиев Посад проехали. Едем по широким равнинам дальнего Подмосковья. Вот и Владимирская область.

Позднее лето или ранняя осень. Все зелено кругом, но цветы уже не цветут. В желтеющих стеблях проглядывают початки кукурузы. Фиолет суздальского чернозема усиливает ощущение свинца в ненадежном небе. Дождь вот-вот готов пролиться. Вся энергетика, все машинки остались стоять там, в пробках Москвы. А здесь никого нет. Бесшабашный простор. Птицы садятся на дорогу. Водитель спешит рассказать мне, как именно на этом перекрестке год назад повстречался с лосем.

– Еле успел увернуться, любопытный непуганый лось морду на дорогу высунул.

Гид и водитель немного расслабились, сегодня мы везем двух туристов-индивидуалов на экскурсию «Владимир – Суздаль» одним днем.

Вообще-то такое бывает редко, чтобы одним днем. И это тяжелая программа как для гида с водителем, так и для самих туристов. Но они об этом пока еще не знают. Широко открыв глаза, смотрят пожилые супруги Кавасаки на все подряд за окном, ибо просторы российских лесов-полей видят впервые.

– А что это они тут высматривают под деревьями?

– Грибы собирают. Сейчас как раз грибной сезон.

Вдоль дороги остановились несколько машин грибников. Правда, ни ситакэ, ни мацутакэ (японские самые обычные и японские эксклюзивные древесные перепончатые грибы с широкой шляпкой и тонкой ножкой) здесь не водятся. Но у нас есть много других грибных разновидностей, в том числе очень вкусных, и богатое разнообразие способов их приготовления.

Грибы японцы давно привыкли находить в супермаркетах или зеленных лавках. Вид людей, неспешно отдающихся любимому занятию на природе, их завораживает.

– Ии на! Ураямасии. (Хорошо! Можно позавидовать.)

Земли, лежащие между Юрьев-Польским и Суздалем, особенно живописны. Холмы сменяются глубокими ложбинами, видно далеко, цветовое разнообразие. Вот солнышко бы только вышло! Неожиданно возникающее из-за холма стадо коров контрастно черно-белого цвета вызывает у подопечных бурю восторга. Пастбища сменяются перелесками, и опять поля, поля, поля. До горизонта.

– Это поле? – недоумевают мои туристы.

– Да, распаханная земля, чернозем. Озимые, наверное, или следующей весной что-то будут сажать.

– Поле! Вот это да! Дэкай! (Огромное!) Аж до горизонта. А можно сфотографировать?

– Да, можно, конечно. Это же не военный секретный объект. Фотографируйте, пожалуйста. Осторожно только, на дорогу не выходите. А то тут местные жиганы совершенно без правил ездят, увернуться не успеете.

Выходят. Фотографируют. Да, японские рисовые поля совсем другие. Скорее, похожи на наши огороды. Маленькие или часто очень маленькие делянки с четкими перпендикулярными бортиками-границами. Горизонт всегда скрыт далекими горами или близкими холмами.

Спускаются с дороги на обочину. Топчут кроссовками сырую землю, ступают на тропинку, поросшую нашими такими обычными сорняками. Даже не знаю, как называется эта травка, которую воробьи так любят клевать, когда там что-то созревает. Ситтитай. Тропа, идущая по влажной земле.

Интуитивно ощущаю, что одно это провоцирует какие-то поэтические ощущения. Мокрая земля. Пронзительно влажный воздух. Нестабильная погода, изменчивая, как сама человеческая жизнь.

Такую атмосферу тщательно культивируют в Японии буддийские монахи в садах при храмовых комплексах, поливая дорожки водой, наращивая слои мха на камнях, один над другим.

А дождик тем временем не шутя принимается выполнять свои сезонные обязанности, проливаясь на наши непокрытые головы. Скорее в машину. Здесь тепло. Кусочек цивилизации едет с нами из Москвы к древним русским основам. Ну вот и приехали. Суздаль. Земляные валы Кремля, Спасо-Евфимиев мужской, Покровский женский монастыри. Не просто наша российская краса и гордость – памятники всемирного исторического наследия ЮНЕСКО.

Вот так и едут и группами, и по нескольку человек наши туристы. Подумать страшно, один только Суздаль осматривают каждый год миллион визитеров! Среди них много японцев.

Пока ехали, дождик успел пролиться на поля и тропинки. Вышло солнышко. По городу ходим с комфортом.

Турист из Японии. Часть 1

Какие японцы приезжают в Россию?

Ну, вообще-то, самые разные. Часто приезжают пенсионеры, но и молодые люди тоже заглядывают. Цели их пребывания могут быть различные, но и бизнесмены и дипломаты естественно посещают Красную площадь и другие московские достопримечательности.

Чаще всего гиды работают с групповыми турами. Группу японских туристов легко определить на вид. Как правило, японцы очень хорошо организованы. С группой по всему маршруту едет так называемый турлидер. Он следит за тем, чтобы туристы не терялись, шли все вместе стройной колонной и не отставали. Турлидер везет с собой акустическую систему: передатчик с микрофоном и приемники с наушниками. В результате гиду не приходится громко кричать, и все, что он рассказывает, туристы хорошо слышат прямо на ходу. Организованные таким образом, мои подопечные готовы действовать согласованно, но и от гида ждут очень четких комментариев и указаний.

Японские туристы не создают шума или суеты, сдержанны в проявлении чувств, одеваются скромно и максимально удобно. Практически в любую погоду как мужчины, так и женщины в подавляющем большинстве ходят в закрытой обуви, если только они не в традиционных японских сандалиях гэта. (Вот интересно, это и в жарких странах так же или только в холодной России?) Удивительно, что даже японские VIP-туристы внешне выглядят ничуть не наряднее японских туристов эконом-класса: по-видимому, японская природная скромность не позволяет им выделяться ни одеждой, ни украшениями. Действует принцип:

• быть как все, не выделяться;

• ботинки походные, удобство прежде всего;

• штаны на лямках, красота и изящество побоку. (Пренебрежению к одежде есть еще очень простое объяснение – красивой одеждой для японцев может быть только кимоно!)

Приезжают к нам и индивидуальные туристы.

Только что расстались с туристом-индивидуалом, с которым три дня подряд бегали по всей Москве пешком. Программа была запланирована грандиозная. А машину индивидуал не заказывал. Может быть, сэкономил, а может быть, и знал заранее, что при московских пробках общественный транспорт будет гораздо надежнее.

Вообще-то туристы-индивидуалы бывают двух видов, совершенно противоположных один другому.

Первый вид – VIP, или туристы бизнес-класса. Эти ездят на авто, гид перед ними «выстилается ковровой дорожкой». Но к красотам города и к его обитателям такие туристы проявляют мало интереса, а больше развлекают гида рассказами о себе любимых.

Второй вид – бюджетные и, как правило, очень спортивные и любопытные туристы эконом-класса. Эти живут в недорогих и, как следствие, очень далеких гостиницах, всегда ходят пешком и стремятся залезть в любую дырку. Но именно они отличаются повышенным интересом и к городу, и к его гражданам и готовы замучить гида всеми возможными вопросами.

В этот раз у меня тур VIP. Туристов всего семь человек плюс турлидер, но они считаются группой и оснащены приемниками с наушниками. VIP-туры не ездят толпой, их число часто не превышает десяти человек.

Чем отличаются для гида бизнес-туры от экономтуров? «Непослушными» туристами. ВиПы не нарочно не слушаются, а это получается у них очень естественно: такие люди с детства привыкли ощущать заботу и быть в центре внимания. Например, все внимают гиду перед витриной Исторического музея, а одна туристка вдруг заинтересовывается чем-то в другой витрине и начинает гиду задавать вопросы свои, те, которые именно ее в этот момент взволновали. И не понимает, что создает проблему своим же товарищам по туру.

ВиПы опаздывают, при том что обычно японцы приходят даже раньше назначенного времени. Сегодня выезд из гостиницы задержался на 10 минут – долго тянулись по одному.

Бизнес-туристы очень доброжелательно, но постоянно втягивают гида в свои разговоры, уводят от темы экскурсии, мешают сосредоточиться. А гид ведь не только экскурсию рассказывает. Он планирует весь день до его завершения: думает и об обеде предстоящем, и о дороге, сплошь в пробках, к этому обеду. Все приходится учитывать.

ВиПы могут болтать в автобусе между собой, пропустив все рассказы гида, которые не только посвящены красотам Москвы, но непосредственно имеют отношение к их жизнеобеспечению, как то:

– Мы выходим из автобуса надолго, прошу взять с собой зонты и куртки.

– Прошу не брать рюкзаки (в Кремле или в Третьяковке – запрещено).

– После экскурсии в автобус не возвращаемся, сразу идем на обед. Прошу взять с собой то, что потребуется во время обеда: лекарства, очки, палочки для еды, мало ли что еще…

В итоге, выйдя из автобуса, задают вопросы:

– А мы куда сейчас пойдем? А что взять с собой?

ВиПы теряют гайдингу но ресииба – приемник с наушниками. Они забывают код от сейфа, который сами себе придумали в своем номере.

Бизнес-туристы не снимают с ручки чемодана ленточку, бирку предыдущего рейса, и если гид не заметит и не снимет сам все эти ленточки с их чемоданов заранее, в аэропорту в момент регистрации на очередной рейс это может создать целую проблему, особенно если опаздываем.

VIP-туристы очень горячо благодарят, но, как правило, не дарят гиду никаких сувениров и чаевых не предлагают. Эконом-туристы, напротив, часто выражают свою благодарность подарками.

Богатые туристы расслаблены и довольны жизнью и сами собой. Они, пожалуй, даже более благодушны к гиду, чем туристы обычной группы, но проблема в том, что с VIP-туристами едут очень требовательные турлидеры. Так что гиду приходится вовсю стараться. Часто ему приходится выслушивать вот такие разочарования:

– Почему же вы расстроили хрустальную мечту нашей юности и не построили коммунизм?

– Как же это досадно! Мы верили вам, верили обещаниям Советского Союза, надеялись и ждали, что ваша страна построит идеальное общество. Что будет социальная справедливость. Ради этого мы ходили на демонстрации, участвовали в забастовках. А Россия подвела нас, по пути отказалась от коммунистического курса. И мы не можем увидеть воплощение своей мечты в современной России.

И далее:

– Скажите, а сейчас в России намного лучше живется, чем было при социализме? Ведь у вас экономический подъем.

– По этому поводу есть разные мнения, – отвечаю я. – В чем-то лучше сейчас, в чем-то современное жизнеустройство намного уступает предыдущему.

Работающие женщины вызывают у наших туристок восхищение. Ведь, надо признаться, в Японии до сих пор узаконено социальное женское неравенство.

– А сколько у вас женщин – членов парламента?

– Да не так уж много, – говорю я. – Наработались уже. Многие женщины вздохнули свободно и чувствуют себя счастливыми, занимаясь воспитанием детей и домашним хозяйством. А вы попробуйте поработайте столько!

И я рассказываю туристам о сталинских временах. Хатаракадзару моно ва куу бэкарадзу – кто не работает, тот не ест – неработающая женщина рассматривалась как нарушительница общественного порядка. Враг народа.

Очарованные коммунистическими идеями, эти туристы в молодости пели «Подмосковные вечера» и «Огонек», слушали «Калинку» и «Катюшу». А теперь, выйдя на пенсию, приехали в страну своей мечты.

Встреча Нового года

Ямамото-мама, Ямамото-папа и двое маленьких детишек. Стою в Шереметьево, встречаю, верчу в руках программу и опять не могу понять: в чем смысл?

Ибо семья эта, на мой взгляд, совершает нелепый поступок. Интересно, чем это можно объяснить?

Туристы-индивидуалы. Семья. Прибывают в Москву за несколько дней до Нового года. Вечером прилетают обычным токийским рейсом SU 261, Аэрофлот.

Наутро идут в Кремль с гидом, но машина не заказана. Далее – так называемая «программа клиента», то есть никогда не угадаешь, что это может быть.

Третий день в программе – пустой. То есть клиенты что-то делают, но самостоятельно. Ни машины с водителем, ни гида они не попросили для себя.

Но самое интересное происходит у них потом, а именно 31 декабря! Они встречают Новый год несколько раз подряд. Потому что в этот день они возвращаются в Японию. Самолет вылетает в 20:00, сразу же устремляясь навстречу времени, то есть Новому году. И, таким образом, вся семья Ямамото празднует его в самолете. Выходя из гостиницы и садясь в шатл в сторону аэропорта, они встречают японский Новый год… Разница во времени у нас с Японией 6 часов. Через два часа после начала полета – географический Новый год где-то над Уралом. А потом Ямамото-саны встретят и московский Новый год в 24:00, если не переведут еще свои часы с московского времени. Как же страстно господа Ямамото мечтали о России, если эта мечта заставляет их совершать столь дальние перелеты с детишками в Новый год!

Я теряюсь в догадках. Возможно, кто-то из родственников сейчас живет в Москве? Работает? Учится? Может быть, кто-то из детей Ямамото-санов собирается учиться в Москве в будущем?

Так или иначе вот-вот Ямамото-саны выйдут из таможенной зоны прилета Шереметьево D. Я встречаю их, стою перед разъезжающимися дверями, держу в руках табличку «YAMAMOTO FAMILY». Рейс благополучно прилетел… Сейчас они выйдут, и я разгадаю эту загадку!

Ямамото-саны оказались очень смущены моим вопросом. Японцы вообще не любят прямолинейных вопросов. И видимо, одним из мотивов их возвращения на родину в новогоднюю ночь послужило существенное удешевление тура.

– Поехать в Россию было давнишней мечтой отца, – рассказали мне дети-Ямамоты. – Но все не складывалось. А в этом году как раз было и время, и силы на эту поездку. Выходные дни по поводу Нового года длятся с 28 декабря по 3 января. Турфирма обещала сделать нам обратный вылет 1 января, но…

В последний момент что-то пошло не так. Фирма, видимо, заманила и просто обманула своих туристов, которые уже не смогли отказаться от предвкушаемого удовольствия.

Конечно же, папаша долго подогревал своих домочадцев. Непременно познакомиться с Россией Ямамото-папа решил еще в 60-е годы, видимо, увлекаясь идеями коммунизма, равенства и братства между народами, а также под впечатлением советских стремительных достижений в области освоения космоса.

– И вот мы решили, что сама поездка важнее встречи Нового года, тем более что хацумодэ (непременное посещение синтоистского храма в новогоднюю ночь) сейчас можно сделать в течение трех дней, начиная с 1 января.

Так что никаких родственников в Москве у семьи Ямамото не оказалось, как не было и особой традиции встречать Новый год в самолете. Поэтому туристическая программа в Москве тоже не несла в себе ничего необычного. Традиционная экскурсия по городу, Московский Кремль и Оружейная палата. А потом детишки-Ямамоты, которые оказались не такими уж маленькими, мальчику 17 лет, а девочке 14, попросили отвести их в Рэйсэн хакубуцукан, музей холодной войны «Бункер-42» на Таганке.

К этому я должна была быть готова, потому что музей этот, а именно бункер, бывший резервный пункт связи ВВС на случай ядерной войны, пользуется огромной популярностью именно у иностранных подростков и молодых людей.

С виду неприметное двухэтажное знание в 5-м Котельническом переулке, а на деле глубинное погружение! Спускаемся по винтовой лестнице на минус 18-й этаж. Если в Японии где-то и есть такие рукотворные объекты глубинного залегания, то кто же пустит туда простых зевак!

Выросшее в условиях стабильного мира и отсутствия внешней угрозы молодое поколение японцев представляет себе обстановку реального военного объекта разве что по американским фильмам.

Сводчатые стены подземного тоннеля запечатаны массивными металлическими плитами, затянуты болтами. Мигают красные лампочки, повсюду посты охраны. Резервные электрогенераторы, многомесячные пищевые запасы, проводник-экскурсовод в форме офицера НКВД.

– Когда мир впервые содрогнулся от атомных взрывов в Хиросиме и Нагасаки, верховный главнокомандующий Сталин отдал команду строить бункеры глубоко под землей. Наш бункер был одним из первых, поэтому его называют бункер Сталина. Хотя к моменту сдачи этого объекта в эксплуатацию Сталин уже умер и, слава богу, так и не успел им воспользоваться.

Японским детишкам все интересно, и вот по команде дежурного офицера они одновременно жмут на красные кнопки двух изолированных панелей управления и запускают баллистическую ракету! На экране мы наблюдаем взлет ракеты.

А потом Ямамоты переходят в следующее помещение, где стены завешаны плакатами по гражданской обороне, и сами вручную разбирают и собирают автомат Калашникова. Тут не устоял и Ямамото-папа. С большим интересом взял в руки автомат. По движениям рук этого немолодого японца я сразу вижу, у него в школе никогда не было военной подготовки, и в армии он не служил. А Ямамото-мама украдкой шепнула мне, что у мужа подобное – впервые в жизни!

В Японии такого музея не увидишь. Согласно Конституции, Япония не должна участвовать ни в каких военных действиях, за исключением самообороны. После Второй мировой войны оккупационный режим США под руководством генерала Дугласа Макартура искоренил всю воинственность японской нации и уничтожил все средства агрессии. В итоге даже свои танки времен ВМВ японцы приезжают посмотреть в Москву, в музей на Поклонной горе. Поэтому московский музей-бункер у японских туристов пользуется большой популярностью. Здесь можно сфотографироваться в противогазе, замереть от ужаса в темном тоннеле, услышав сигнал об атомной бомбардировке, прилечь на жесткую койку офицеров, несущих день и ночь вахту в подземном пункте связи.

Вернувшись из 70-метрового бронированного подземелья на светлую землю, туристы мои решили перевести дух в кафе, выпустить пар хотя бы с чаем.

Помогая пережить впечатления, как обычно в такой ситуации, я задаю вопрос: «Что означает сейчас слово „война“ для японцев?» И в который раз выслушиваю примерно такие ответы:

– Ядерную угрозу японцы рассматривают как возможную со стороны Северной Кореи либо со стороны Китая.

– Сколько и какое именно оружие имеет Северная Корея, мы не знаем. У них там все под секретом. Но они периодически взрывают ракеты в море в непосредственной близости от нас.

– У Китая большой ядерный арсенал и есть баллистические ракеты, это общеизвестно. Китайцы помнят японскую агрессию. Свежа память тех лет, китайские территории задолго до начала Второй мировой войны были захвачены Японией, и оккупационная политика по отношению к китайскому населению порой была слишком жестока. Стоит вспомнить хотя бы геноцид в Нанкине, события 1937 года.

– Напряженность отношений в плоскости США – Россия, либо Европейский союз – Россия японцы мало замечают. Тем более что многие даже не понимают разницы между современной Россией и бывшим Советским Союзом. А у США всегда были проблемы с СССР. Так что никакой угрозы своей безопасности с этой стороны японцы не ожидают.

– Беженцы в Европе и терроризм. Это опасно. МИД Японии не советует пока ездить в туристические поездки в центральные европейские страны.

– Во Второй мировой войне Япония воевала против США, Великобритании и Китая. Представляете? Такая маленькая! И воевала против всех, одна. А потом на Японию еще вероломно напал Советский Союз.

Я спрашиваю:

– А в войне на Тихом океане кто первый на кого напал? Соединенные Штаты на Японию или наоборот?

Ну большинство, конечно же, знает, что это Императорский флот напал на базу Перл-Харбор вооруженных сил США.

Но все чаще появляются молодые люди, которые точно не знают этого, сомневаются. В школе об этом, безусловно, говорят, но либо болел, либо прослушал, либо было совсем не интересно, и из памяти тут же выветрилось, и они не знают, что именно Япония была агрессором и развязала войну на Тихом океане.

– Но пока у вас Путин, мы уверены в безопасности этого мира.

– ???

– Такой уж создался имидж: умный, красивый, очень независимый. У Путина в Японии сейчас много фанатов.

Очень хочется согласиться, что так и есть, особенно мне нравится определение «красивый».

Русские сувениры

Вчера под последнее августовское солнышко бегали вокруг Красной площади. К сожалению, она почти всегда закрыта от москвичей и туристов под спецпроекты. В толпе мы заглядывали в щелочки оградительных сооружений, пытаясь рассмотреть хоть сколько-то Мавзолея, хоть чуть-чуть Кремлевских башен. А сегодня с этими же гостями поехали в Сергиев Посад.

Все знают, что Сергиев Посад – это центр православия. Древний и красивый монастырь Троице-Сергиева лавра признан объектом всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. Туристы-иностранцы с большим благоговением приезжают подышать воздухом российской старины и христианской праведности.

Но Сергиев Посад еще и родина матрешки. А матрешка, замечательный пример русского декоративно-прикладного искусства, воспринимается иностранцами как символ России, наш главный русский сувенир. У туристов японцев большой популярностью пользуются мастер-классы Сергиево-Посадской фабрики матрешек, где можно поучиться самостоятельно расписывать наших куколок.

И не страшно, что сегодня дождик льет, мы сидим под крышей.

Главный мастер фабрики Александр встречает туристов у токарного станка.

– Материал для матрешки – дерево, лучше всего липа, сушим два года, точим, потом опять сушим.

Александр солидный мужчина, на фабрике работает 45 лет! Да и сама фабрика имеет длинную историю.

Производство выглядит архаично: стружка на полу по всему цеху, здоровый запах свежего дерева. Сама фабрика, ее территория больше напоминают заросшую лесом давно покинутую хозяевами старую усадьбу. Мох пробивается в трещинах крыльца, с провисшей жестяной кровли стекают капли дождя.

Японец проводит ладонью по тронутым тленом мокрым доскам оконного наличника. Укиё – бренный мир. Приехавших из слишком заорганизованной и всего достигшей шумной Японии моих гостей такая обстановка почему-то приводит в восторг!

С радостью лезут они под брызги опилок к станку, где при довольно скромном освещении виртуозная рука Александра мгновенно превращает брусок сухого дерева в тонкостенные матрешкины донцы и головки.

Ра-а-аз!.. – и Александр одаривает каждого гостя самой маленькой матрешкой. Едва ли не в размер спичечной головки.

– Везите домой. На память!

В живописном цеху сейчас малолюдно. Художницы давно работают по домам. Сегодня с нами всего две наставницы. Вдоль длинного стола сидят мои подопечные, раскрашивают под руководством мастеров матрешки-заготовки с карандашными прорисовками лица, рук, одежды. Стоят на столе образцы, румяные, широкоглазые, наши привычные матрешки в красных сарафанах, в желтых платках.

А из-под кисти туристов выходят скромные японочки, неброские цвета, глаза долу, тонкий, совершенно, на наш взгляд, невероятный узор платка, немыслимые цветовые сочетания.

– Как приятно наконец вас видеть, – ведет со мной разговор Наталия, менеджер фабрики, – японцев принимать всегда удовольствие.

Я сама в этом сезоне на Сергиево-Посадской фабрике матрешек впервые. Туристов японцев в этом году мало. Группы малочисленные. Туристов из Китая с каждым годом все больше.

– С японцами приятно работать. Внимательные, с юмором подходят, и при этом же с такой ответственностью! Даже мужчины. Вкус и чутье у мужчин даже лучше, пожалуй, чем у женщин. И прорисовывают все до самых мелких деталей. А вот Китай скорее пойдет гулять по территории. Начнут рисовать матрешку и бросят. Пойдут к заброшенной яблоне, яблоки рвать. Мне их гид однажды так и сказала: «Они у меня дикие, делают, что хотят», – рассказывает мне Наталия.

А мои разновозрастные подопечные продолжают тем временем свое дело. Терпеливо работая, негромко переговариваясь, всерьез обсуждая, что у кого получается, они гнут свою линию. И стройными рядами матрешки-японочки выходят из-под их рук.

Много раз мне приходилось слышать от туристов, что в России очень богатое декоративно-прикладное искусство, широкое разнообразие сувениров. Что мы об этом знаем? Декоративное искусство на то и прикладное, что мы практически не замечаем его в быту.

Какие из повседневных предметов нашего обихода являются исключительно русскими? Павлопосадские платки и берестяные короба и коробочки, хохломская роспись, жостовские подносы, шкатулки Палеха, пейзажная финифть, вологодское кружево – все эти изделия узнаваемы и являются визитной карточкой России. И все они украшают витрины наших сувенирных магазинов.

Но встречаются гости и с более утонченными запросами.

Давно это было, приехали к нам как-то японские туристы-индивидуалы, муж и жена. Попали в Москву уже после Питера.

Осмотрели под моим руководством Кремль, Красную площадь, наконец – привожу в ГУМ.

– Есть ли какие-то пожелания? – спрашиваю.

– Да, есть. Хотим купить чашечки с голубым узором. Видели такие в Петербурге.

– Ага, «гжель», – говорю я, не задумываясь. – Сейчас пройдем в сувенирный магазин, там «гжель» представлена в большом разнообразии.

Однако сувенирный магазин моих гостей не удовлетворил.

– Там были чашечки очень изящные, и на них ромбовидный синий орнамент. Геометрически четкий орнамент, – пояснили мои подопечные.

И тут я вспомнила эту самую сетку.

– Так это же ЛФЗ, Ломоносовский фарфоровый завод, знаменитый петербургский фарфор, – говорю. – Я не уверена, что его можно купить в Москве.

Туристы мои занервничали, никак не желая разочаровываться. Пошли мы в ГУМ к стойке информации. И оказалось, на наше счастье, что в ГУМе на третьем этаже только что открыли бутик этого фарфора. Правда, уже не Ломоносовского, а Императорского завода. Его переименовали. В тот раз я впервые услышала это новое название – Императорский фарфоровый завод.

И мы пошли на третий этаж, и с великой радостью мои туристы набросились именно на этот ромбовидный орнамент, тщательно выбрали и приобрели четыре тоненькие кофейные чашечки с блюдцами! Были очень довольны. С тех пор, если позволяет время, вожу в этот бутик туристов как на экскурсию. Рассказываю про авторские работы мастеров ЛФЗ. Показываю пейзажи Петербурга. Рассказываю об Анне Ахматовой, о советской истории и монументальной пропаганде, про Бориса Норштейна и его мультфильм «Ёжик в тумане». Все эти темы ярко представлены в фарфоровых изделиях. Как правило, рассказ пользуется большим успехом.

Геометрический узор «кобальтовая сетка» считается визитной карточкой ломоносовского фарфора. Впервые он появился после снятия блокады в 1944 году. Но то был не просто орнамент. Художница фабрики Анна Яцкевич расписала голубой сеткой сервиз в память о блокадном ленинградском небе в перекрестом освещении прожекторов во время бомбежек.

В 1958 году в Брюсселе проходила выставка, на которой ЛФЗ представил лучшие свои изделия. Сервиз с кобальтовой сеткой для выставки специально не готовился, а был лишь скромным дополнением к более декорированным образцам. Но неожиданно именно он получил золотую медаль.

К сожалению, Анна Яцкевич не дожила до своего триумфа. Она, как и многие блокадники, умерла вскоре после войны, так и не узнав, что изобретенный ею орнамент стал символом русского фарфора, а туристы иностранцы рады увести из России такой сувенир.

Богатая и разнообразная природа России подарила нам еще одну замечательную вещь, которую мы порой не замечаем у себя под ногами. Говорят, что и в чужих морях, и в заморских странах рождаются эти солнечные брызги густой древесной смолы, но именно из песка Балтийского моря выходит самый чистый, самый светлый и самый красивый янтарь.

Древние люди наделяли янтарь магическими свойствами. Девушки носили на груди янтарные бусинки как обереги, старики считали, что этот волшебный камень лечит болезни. А прибалтийские народы сложили легенду о том, как разгневали люди Солнце, и ушло оно на дно моря, а по берегам установились мрачные сумерки, сырость и прохлада. Но если очень старательно попросить у Солнца прощения, то оно пошлет хорошему человеку кусочек янтаря. Янтарь согреет человека солнечным теплом и дарует ему удачу.

Вот и сформировалась традиция ювелирной обработки солнечного камня. Немецкие мастера создали шедевр придворного интерьера «Янтарный кабинет», который прусский король Фридрих Вильгельм I даровал Петру Великому. Туристы японцы знакомятся с янтарной комнатой на экскурсии в знаменитом Екатерининском дворце под Петербургом и, повпечатлявшись и наслушавшись чудесных историй, стараются увести из России янтарные украшения для подарков своим близким: бабушке – браслет, дочери – подвеску, себе любимой – брошь, мужу – заколку для галстука. В Японии балтийский янтарь ценится дороже жемчуга. Так и хочется сказать: «Нет пророка в своем отечестве!»

Одно из самых богатых месторождений балтийского янтаря находится в Калининградской области. И если для нас один из символов Японии – жемчуг, то Россию японцы ассоциируют с янтарем.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации