Текст книги "Кровь тигра"
Автор книги: П. Ховард
Жанр: Вестерны, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Робин между тем скакал по обреченным лугам, далеко огибая ферму Ровера. В дороге ему стало понятно, из-за чего восстают местные скотоводы. Что толку твердить им об электричестве, о железной дороге, о промышленности? Такие штуки их не интересуют. А вот трава!
Превосходные заливные луга постепенно начали увядать. В нижнем течении воды было совсем мало, обнажились глинистые берега. Течение замедлилось, берега начали заболачиваться. Вот она, реальность. Все прочее – пустопорожняя болтовня. Так что пропадай, Ровер, вместе со своей плотиной!
Что ж, подумал Робин, по-своему фермеры правы.
Он спешился и привязал верного Римбоу. Им овладело холодное спокойствие. Мысль о том, что кровь трех поколений Тигров струится по его жилам, давала ощущение силы. И отец, и дед, и прадед в таких ситуациях знали, как поступать!
Быть может, знай Робин о своей подлинной родословной, он перепугался бы до смерти и не решился на рискованное предприятие. Но он накрепко уверовал в силу предков, и фантазия обрела мощь реальности. Словно прирожденный канатоходец, Робин бесстрашно шагнул к натянутому на высоте канату. Только бы никто не вскрикнул внизу – Робин очнется и упадет…
Через полчаса он добрался до берега реки, выше по течению, в полноводном ее отрезке. Здесь пока только выложили каменную насыпь и построили склад хранения инструмента. С другой стороны – неприступно крутой берег. Хорошо, подумал Робин, можно оттуда перестрелять всех. Пригнувшись, он осторожно пошел вдоль берега на шум работающих на плотине людей: там мелькали факелы, раздавались протяжные возгласы, стучали лопаты.
Внезапно затрещали сучья: кто-то шел к берегу. Робин затаился и вскоре увидел часового, осматривавшего дыру в проволочном заборе. Робин тихонько зачерпнул горсть ила и метнул в сторону от часового. Тот повернулся прислушиваясь, не змея ли в кустах.
В ту же секунду на его голову обрушился удар, и человек беззвучно свалился в траву. В мгновение ока Робин связал его и заткнул кляпом рот. Готово. Можно двигаться дальше.
У следующего поста негромко переговаривались двое.
– Зря Ровер боится, – говорил один из часовых. – Фолкстон против нас не попрет.
– А ежели и впрямь пастбища пересохнут, – протяжно размышлял другой, – тогда что?
– Думаешь, в одной плотине дело?
– Может, и в ней… Хозяин-то знает, что делает. Он всегда знает. Только на черта нам всякие новые выдумки?
– Мой старик точно так говорил про винтовку Маузера. Дескать, какое замечательное оружие – шомпольное ружье! Зачем какая-то винтовка?
Часовые помолчали. Рядом в кустах что-то зашуршало. Один пошел посмотреть.
– Эй, скорей сюда! Тут…
Второй шагнул вслед, но не успел ничего рассмотреть: крепкий удар по голове, и он упал без сознания.
Перед Робином остался последний караул. Уже трое из охраны лежали в темноте. Немые, накрепко связанные. Радостное упоение трепетало в каждой клеточке тела их врага. Тигр! Тигр! Вот чего он всегда так боялся: он боялся себя самого, боялся дать простор силе, которая звенит в крови!
Последний часовой стоял в сотне ярдов от стройки. Он спокойно поглядывал на приближавшегося молодого человека: свой, коль беспрепятственно миновал два заслона. Незнакомец подошел вплотную и резким движением выдернул револьвер. Холодное дуло уперлось в грудь часового.
– Только пикни. Руки вверх. И повернись.
Когда охранник оправился от неожиданности, было поздно: его связали и заткнули рот. А Робин между тем обогнул факельщиков, держась в тени деревьев, и подошел поближе к плотине. Он сразу узнал среди работающих своего врага: по дамбе расхаживал высокий подтянутый старик. Ровер! Взять бы да пристрелить прямо сейчас. Рука Робина потянулась к оружию.
Рядом со стариком остановился всадник, показал хозяину какой-то чертеж и начал жестикулировать, описывая рукой в воздухе замысловатую дугу. Полноватый господин в очках. Да это ведь инженер!
Ровер выслушал, кивнул и пошел дальше. Полноватый господин заговорил с рабочими. Что же, дожидаться, пока он закончит? Нет. Робин решительным шагом вышел из укрытия и, заложив руки в карманы, двинулся к инженеру. Подойдя вплотную, он твердо проговорил:
– Господин инженер, пойдемте посмотрим…
– В чем дело?
– Там, у дороги, что-то стряслось, – сказал Робин и пошел впереди. Он вывел всадника туда, где лежал связанный часовой последнего поста. Кроме них троих здесь не было ни души.
– Вот, поглядите, пожалуйста!
– Что именно? – инженер слез с лошади.
– По-моему, человеку плохо.
– Так что же я могу, я же не вр…
Двух ударов вполне хватило, и Робин без труда связал и взвалил бесчувственное тело не коня. Теперь надо было торопиться: часовые понемногу приходили в себя.
Но погони за Робином не было. Он быстро добрался до пустынного домишки за холмами, вошел внутрь и увидел храпящего на полу Баркера.
– Эй, мистер, просыпайся, дело есть.
Неудавшийся Тигр-отец испуганно протер глаза. Вот он, грозный час расплаты…
– Слушай очень внимательно, старик. Я тебя с первого дня раскусил. Но твое вранье может пригодиться, так что пока живи.
Баркер согласно закивал.
– Мистер Тигр, меня заставили!
– Ясно, ясно. Только заруби себе на носу: если дело не выгорит, пристрелю. Иначе чего я тебя спасал бы, а?
– Правда ваша, мистер Тигр, век не забуду, последней собакой буду…
– Ладно, побереги силы. Губернатор меня решил провести. Доказательство вот, передо мной сидит… Но я приехал с добычей. Ее надо охранять. Даю тебе револьвер, и ты за этого человека головой ответишь, ясно?
– Я никогда никого не охраняя, мистер Тигр, меня всю жизнь стерегли!
– Оставляю его здесь. Он связан, так что твое дело – не заснуть, понятно? Если этот тип улизнет, пока я буду в отлучке, я тебя продырявлю ровно три раза. А со своей ногой не рассчитывай далеко упрыгать.
– Не убегу, ни за что не убегу! Поверьте, я вас не предам… Вы мне ужасно понравились…
– Попридержи язык. Забыл, что ли, ты же старый Тигр! А захочешь продать, знай: на месте одного убийства я кое-что оставил, так что ты уж не отмоешься.
– Святой Боже, мистер…
– Ты такой же бандит, как я. Да и в одиночку от погони не уйдешь, – Робин наклонился над Баркером, потрогал ногу. Опухоль спала. На всякий случай Робин приложил еще один холодный компресс и проверил, как заживают ссадины.
– Ох, мистер Тигр, вы так добры, а я-то вас хотел обмануть…
– Старый дурак…
– Ой, не старый, вовсе еще не старый! Ух, осторожней, там присохло! А как вы додумались, что я никакой не Тигр?
– На тебя посмотреть достаточно. Как думаешь, между верблюдом и тигром разница есть? Особенно если кто-то в седле усидеть не умеет и револьвер левой рукой из кобуры тянет. Достаточно причин, как думаешь? В общем, не забудь, что я тебе сказал!
Робин перетащил не пришедшего в себя инженера в дом и зарядил револьвер Баркера.
– Вернусь утром, поесть привезу.
– И умоляю, хоть какой-нибудь завалящий матрасик, лучше из конского волоса, конечно. Или вдруг попадется… с хорошей обивочкой…
Тигр не дослушал. Привязав лошадь инженера, он бросил ей охапку сена, а сам вновь отправился куда-то.
С ГЛАЗУ НА ГЛАЗ
1
За стенами фолкстонского салуна голоса гудели до самой полуночи.
– Пришел, наврал с три короба, а теперь ищи ветра в поле!
– Он уж, видать, в Силвер-Сити, – бубнил веснушчатый. – Он меня свалил, потому что я не ждал, что он первый начнет…
– Хоулд, ты хоть бы имя его узнал! – пробурчал Алан,
– Точно, – поддержал толстяк за стойкой, – мы бы хоть знали, кто нас одурачил, вот.
– Правильно, правильно, – защищался шериф, – но я же не знал, что он собрался инженера красть…
По старой привычке шериф начал мять в пальцах сигару.
– Ага, снова Роверу хочешь услужить, да? – зашумели фолкстонцы, но Хоулд остался спокоен.
– Парни, я против плотины. Роверу мое мнение известно. Нам раньше нехудо жилось, и дальше б жили. Главное, чтобы луга были, а без плотин всяких обойдемся. Но если вы что-то замышляете против Ровера, – я пас. Шерифа за такие дела по головке не погладят. Вы что, не понимаете?
Сигара начала крошиться, и табак посыпался на пол.
– Правда твоя, Хоулд, – согласился Алан. – Нечего, парни, втягивать нашего дорогого шерифа в это дело.
– Да чего зря базарить? – откликнулся веснушчатый. – У того типа и в мыслях не было роверское гнездо ворошить!
Внезапно снаружи послышался конский топот, и разговоры смолкли. Всадник спешился у дверей салуна, заскрипели ступени под тяжелыми шагами, и вошел Джек Ровер.
2
Седой осанистый фермер орлиным взором обвел присутствующих и громовым голосом объявил:
– Добрый вечер всем!
Никто не ответил. Насупившиеся ковбои даже начали привставать, словно пытались стряхнуть гипнотическое воздействие приветствия старого Ровера. Рука Алана метнулась к оружию.
– Валяй, Алан, стреляй! В салуне убить или со стройки выкрасть – какая тебе разница?
– Не понял…
– Не ломай комедию. Сегодня выкрали моего инженера. Он-то в чем виноват? И еще, может, скажете, что не ваших рук дело?
Фолкстонцы переглядывались. Толстяк почесал затылок. Хайрон кусал губы. На подбородке у него красовались следы чужого кулака.
– Чего примолкли? Говорите! Я тут один, со мной никого.
Поверить трудно… Но Ровер никогда не обманывал, и все об этом знали. Такие вот у старика странные заскоки…
– Оглохли, я спрашиваю? Или язык со страху отнялся? У меня полно людей работает, и все рвались сюда искать инженера. Я не позволил. Но если они до вас доберутся, то камня на камне не оставят. Тогда уж точно некому будет над пастбищами плакать! Вообще ничего тут не останется. Никого и ничего. Пустыня!
– Мистер Ровер, – официальным тоном начал Хоулд, – здешние ребята весь вечер просидели в салуне, никаких отлучек не случалось. У тебя, говоришь, что-то стряслось? Давай докладывай, я разберусь.
– Тебе? – грубо рассмеялся Ровер. – Ты сегодня меня запугивал в собственном доме, и я буду У тебя помощи просить? Впрочем, если тебе так удобнее, изволь: делаю официальное заявление. Некто избил моих часовых, проник на стройку и похитил инженера Глайтона.
Фермеры озадаченно переглядывались.
– Бабы они, твои часовые, – насмешливо произнес Алан. – Стояли б там настоящие парни…
Ровера перекосило от злости.
– Согласен, – хрипло ответил он. – Только чья бы корова мычала, Алан…
– Не понял!
– Подрастешь – поймешь.
Шериф сообразил, что пахнет стрельбой, и быстро вмешался.
– Слово шерифа, Джек, что никто из парней непричастен. Зачем облыжно обвинять?
– А что до пустыни, Ровер, так мы еще поглядим, – крикнул Алан. – Все равно плотины не допустим. Глотку перегрызем!
– Что вам стоит перегнать скот к индейской границе? Здесь недалеко, и травы там вдосталь.
– А мы хотим тут! На земле предков! Не тебе командовать, Ровер! – седого гиганта стали теснить к дверям. Кто-то подскочил уж чересчур близко, и Роверу пришлось отпихнуть его. Шериф вовремя преградил путь разъяренным фолкстонцам.
– Черт возьми, Джек, зачем ты сюда явился?
– Где мой инженер?
– Никто не знает, Ровер.
– И ты дашь честное благородное слово, что ничего не слыхал про сговор похитить моего инженера?
Шериф поглядел на своих приятелей. На людях лживые клятвы произносить как-то не с руки.
– Я только одно знаю, Джек: днем сюда пришел неизвестный тип, имени не сказал, но заявил, что инженера украдет. Само собой, никто ему не поверил…
Ровер понял, что шериф говорит правду. Он с негодованием оглядывал ухмыляющиеся физиономии.
– Какой он с виду?
– Молодой. Лицом приятный. Черные глаза, большие такие, нос с горбинкой. В красной рубахе.
Отворилась дверь, и вошел молодой человек в красной рубахе. Черные большие глаза. Нос с горбинкой.
– Привет! – проговорил Робин и повесил шляпу на гвоздь у двери.
3
В полной тишине слышалось только шумное, астматическое дыхание толстяка.
– Этот? – процедил Ровер, и на лбу у него вздулась и запульсировала вена. Он шагнул к незнакомцу.
– У меня пропал инженер.
– Толстый такой, в очках? – весело поинтересовался Робин.
– Именно.
– Встретился мне по пути. Сказал, что заедет в город выпить чего-нибудь.
Ровер, не сдержавшись, схватил его за плечи, но Робин резко проговорил:
– Эй, руки прочь, мистер!
Ровер сдался. Да, силой тут не возьмешь. Он судорожно сглотнул и отступил назад.
– Где Глайтон? – ледяным тоном спросил он.
– А, так его Глайтоном зовут? Вот и познакомились… А то я и не знал.
– Сегодня после обеда вы заявили, что выкрадете инженера. Это правда?
– Истинная. Только после я передумал.
– Шериф, раз вы говорите, что выполняете свой долг, арестуйте этого человека, – скомандовал Ровер.
– На каком основании?
– Он же говорил, что выкрадет Глайтона.
– А сейчас отрицает, Джек. Если у тебя имеются доказательства, тогда пожалуйста, я готов!
– Ясно, Хоулд. Хочешь на двух стульях сразу усидеть?
Робин между тем потребовал выпить. Фолкстонцы с обожанием глядели на него: как-никак, в одиночку прорвался и инженера добыл.
– У вас есть время до утра, молодой человек, – в голосе Ровера клокотала ярость. – Если я не увижу инженера до семи часов, мы отправимся на поиски. И будьте уверены, от нас ничто не укроется. Глайтона мы разыщем.
– Да хватит грозить, Ровер, – огрызнулся Алан. – Плевали мы и на тебя, и на твою банду.
– Я гляжу, вы о себе много возомнили… Малышу просто подфартило! – Ровер подошел к Робину: – Кто вы такой? Имя?
– Визиточкой пока не обзавелся. Но фотографию одну могу показать, – ответил тот и достал серебряные часы.
– На черта мне смотреть? – удивился старик.
– А вот поглядите, как замечательно идут, мистер Ровер!
Тот мельком бросил взгляд на циферблат. В крышке часов какая-то фотография…
– Что?! – гигант вскрикнул и качнулся назад. Лицо его страшно побледнело.
– Так прикажете представиться? – поинтересовался Робин.
Ковбои стояли вокруг в полном оцепенении, не понимая, что происходит.
– Ты зачем пришел? – прохрипел Ровер.
– Сам знаешь.
– Драться хочешь.
– Хочу.
– Тогда зачем ты впутался в историю с плотиной?
– Да так, любопытства ради. А заодно и тебе сообщить: кончилось твое время, Ровер!
– Хорошо. Ступай за мной.
– Куда, интересно знать?
– Туда, где можно поговорить. Без свидетелей.
Все видели, как Робин поправил револьвер, проверил, легко ли выходит из кобуры, и вышел вслед за Ровером.
4
Молчание длилось долго.
– По-моему, он сумасшедший, вот, – произнес наконец толстяк. – Но с Ровером справится. Нашлась и на старика управа, вот. Чего молчишь, шериф, язык проглотил?
Хоулд долго откашливался – с голосом что-то сделалось.
– Гм… Знаете, что он за птица? Этот тип – молодой Тигр!
Как по команде ковбои поглядели на двери, будто только что за ними исчез страшный призрак.
– Сообщили три дня тому, – продолжал Хоулд. – Парень уже перестрелял кучу народа. Всех, кто помогал выслеживать его папашу. А сюда он явился свести счеты с Ровером. Между прочим, и отца из тюрьмы вызволил.
– Старого Тигра?
– Ну да. Еще не известно, кто опасней. Ровер мне когда-то проболтался, будто очень жалел, что так подло со старым Тигром поступил. А нынче Тигренок заявился… Но папаша явно где-то поблизости бродит.
Новость словно обухом по голове ударила.
– Слышь, Хоулд, – позвал толстяк жалобно, – Тигр нас никогда не трогал, вот. А против Ровера все равно кто-то должен пойти.
– Точно! – поддержал Алан. – Мы против плотины с туза зайдем – с Тигра! Козырь что надо, а? Но ты уж нам подсоби, шериф!
То, что сам молодой Тигр съездил ему по физиономии, восстановило пошатнувшийся было авторитет Алана.
– Ты же сам говорил, – загомонили остальные, – мало ли кто он такой, парень этот… Ты его не знаешь – и концы!
Шериф беспомощно озирался, не зная, как ответить.
– Болтаем, болтаем, вот… – проговорил толстяк, убирая со стола, – а у меня сердце чует… Ой, что-то будет!
В ту же секунду хлопнул снаружи выстрел. В тишине ночи прокатилось эхо. Фолкстонцы ринулись вон из салуна.
На востоке теплился бледный рассвет. Вдалеке слышался удаляющийся стук копыт. Неясный силуэт всадника стремительно несся по направлению к горам.
5
Ровер вышел из салуна в сопровождении молодого Тигра.
– Слушай сюда, парень. Чем у нас с тобой дело кончится, я не знаю. Но хочу, чтоб ты понял: я всегда жалел о своем поступке. Не нужно было так делать. Я и тебе повторю: не нужно.
Робин молчал.
– Но раз было, значит было, не отвертишься. Отвечать все равно пришлось бы… Так что все в порядке. Вот только плотина… Ты мне скажи, ты не против плотины?
Несколько шагов прошли молча, Робин закурил.
– Мне все равно, – пожал он плечами.
– Тогда слушай внимательно. Плотину выстроят через три недели. Для всей округи она нужна: тут тебе и электричество, и железная дорога. Местные грубияны меня прославлять будут, и сами, глядишь, в людей превратятся. Фолкстон станет приличным городом…
Они уже дошли почти до самого конца улицы. Робин все оттягивал решительный момент.
– Дальше не пойду.
– Ладно, – согласился Ровер и закурил. Он держался спокойно, сжимавшая спичку рука не дрогнула. – Так вот, если меня не будет во главе всего дела, ничего не выйдет. Поэтому я тебя прошу. Никого и никогда не просил…
– Зря просишь, – холодно уронил Робин.
– Ты же не знаешь, чего я прошу!
– А что угодно. Что Ровер просит – делать не буду.
– Для Ровера сделаешь! Тигры всегда благоволили к людям Запада, забыл? Здесь им всегда помогали, да и сообщники находились. Нынешние-то совсем выродились, того и гляди перебьют друг дружку из-за пустяков. А все потому, что От всего отгородились, свежего ветра им не хватает. Моя плотина для того и строится.
– А они не хотят?
– Рабов тоже отпускать не хотели. И первый поезд под откос кто пустил? Может, индейцы?
– Чего ты хочешь, Ровер?
– Встретиться через четыре недели. Где угодно и как угодно. Плотину кончу, придут охранять солдаты, и можно будет спокойно посчитаться…
Робин долго не отвечал. Непонятная тоска терзала сердце, и он глядел в ночную мглу, словно высматривая там нечто. Он и вправду видел – видел лицо страдающей женщины. Своей матери, которой никогда не знал, но всегда любил.
Да, кровь – не вода. Горячая, она струится по жилам, и ничто не остановит Робина: ни револьвер, ни опасность… А вот старик вывихнул ногу – и ему не по себе от жалости. Женщина плачет – и он глядит в полной растерянности. Что за отрава у него в крови?! Та девчонка была в его власти… Теперь старый Ровер. Его можно уничтожить мгновенно, а – не получается. Неужели он так и не сможет отомстить? Мелькает в памяти милое лицо Молли, и от того на душе еще тоскливей. А седовласый старик рядом все бубнит свое про электричество и про плотину… Взять бы да отрезать разом: «Плевать на плотину, давай сюда револьвер!» А вместо этого – стоит он и глядит куда-то в сторону, а ночная мгла потихоньку рассеивается, стирая дорогой образ…
Светало.
Ровер замолчал, словно давая Робину возможность поразмыслить.
– Послушай, – тебе лично польза от плотины какая? – поинтересовался Робин.
– Никакой.
– Что ты за нее получишь?
– Медаль, – усмехнулся Ровер. – Лет через десять. А через двадцать назовут главную улицу в Фолкстоне – Ровер-стрит.
– Тогда я не пойму, какой тебе прок от нее?
– Так надо, понимаешь? Мне плотина – что твоему отцу разбой.
– В крови, значит, сидит? – ухмыльнулся Тигр.
– Может, и так. Мой отец в свое время отправился на Клондайк золото мыть. Помер, однако, в нищете, царство ему небесное. Но он построил на Юконе первый канатный паром! Скажешь, просто было? Безопасно? Один брат отца, мой дядя, сколотил несколько конных отрядов, чтобы охранять первые трансконтинентальные поезда. А другой муштровал индейцев в Мексике, помогал тамошнему правителю, за что и получил пулю в спину от французов. А мне с детства мечталось, что станет Фолкстон цивилизованным городом… Так что у нас это в роду.
Робин не отвечал, глядя в сторону.
– А сейчас отпусти меня, – сказал Ровер. – Когда плотину построим, я к твоим услугам. Называй место, я там буду.
И старик двинулся прочь. Робин видел, как он садился в седло. Римбоу пощипывал траву ярдах в пятидесяти. Робин подозвал друга, который, словно последовав примеру хозяина, впал в меланхолию. Силуэт всадника медленно удалялся. Робин взобрался в седло.
Грянул выстрел.
Резко обернувшись, Робин увидел, как взвилась на дыбы лошадь Ровера.
ТИГР ВМЕШИВАЕТСЯ
1
Никто не успел разглядеть, кто скрылся в предрассветной мгле. Похоже, молодой Тигр, подумалось всем. Хоулд опустился рядом с Ровером и ощупал тело.
– Жив? – спросил Алан.
– Вроде бы.
– Револьвер-то у него, между прочим, в кобуре, – заметил кто-то.
Шериф поднялся.
– Парня надо схватить. И чем быстрее, тем лучше.
– Почему, шериф?
– Он подлый убийца. Выстрелил в спину Роверу, когда тот и в седло-то сесть не успел.
– Ты уверен?
– Голову даю на отсечение. Бегите за доктором, повезем Ровера на ферму. Пуля в лопатку ударила и рикошетом…
– Ежели не очень глубоко, то выживет, – объявил толстяк.
– Людям Ровера ты ничего не успеешь объяснить, Хоулд, они из тебя решето сделают… Ровер к нам пришел жив-здоров, а возвращается… в таком виде, – почесал затылок Алан. – Хорошенькое дельце, ничего не скажешь…
Раненого наспех перевязали. Рана сильно кровоточила и никак не закрывалась. Толстяк прикатил с заднего двора тележку для овощей, чтобы перевезти Ровера. Кто-то ускакал за врачом. Полные самых мрачных предчувствий, все стояли вокруг: давно не случалось в здешних краях таких подлостей, как выстрел в спину. Человек с Запада такого не сделает, будь он хоть трижды бандит. Выстрелить в спину, каково? Самая позорная трусость…
Медленно, с трудом погрузив раненого на тележку, поехали на ферму Ровера, отправив шерифа вперед.
2
– Стой! – преградил часовой.
– Нужно поговорить с Бобом, – сказал шериф. – Разговор есть.
Ковбой крикнул внутрь двора:
– Эй, Боб, подойди сюда! Кто-то из Фолкстона пришел.
Он не сказал «шериф», ибо авторитет Хоулда был весьма низок среди людей Ровера. Вышел Боб.
– Где хозяин? – настороженно спросил он.
– Нужно поговорить, Боб. Зови всех.
– Где хозяин, Хоулд?
– Слушай, Боб, я по официальному делу пришел. Я представляю закон. И вы все ответите за противозаконные действия!
Старик вытащил изо рта трубку и презрительно сплюнул.
– Ладно. Чего надо?
– Зови всех, я сказал. И мисс Ровер, если можно.
– И скажешь, где хозяин?
Шериф утвердительно кивнул. Боб собрал людей, выбежала из дома Молли, взволнованная, но силящаяся казаться спокойной.
– Шериф, где отец?
Вооруженные люди кольцом окружили Хоулда, и выражение лиц не предвещало ничего хорошего.
– Начнем с того, что Ровер сегодня сам приехал в Фолкстон. Мы немного погорячились, конечно, но Ровер ушел из салуна целый и невредимый. Вместе с незнакомым парнем.
– Что с отцом? – еле слышно прошептала Молли.
– С ним мистер Ровер чего-то не поделил, и они договорились драться.
– И тогда…
– Нет, не тогда. Все дело в том, что парень, похоже, выстрелил мистеру Роверу в спину.
Молли вскрикнула и пошатнулась. Боб поддержал девушку, а шериф быстро произнес:
– Жив он, жив, но я не знаю, насколько опасна рана.
– Ты все видел, с начала и до конца? – спросил Боб.
– Да нет, мы в салуне сидели. Когда выстрелили – выскочили, конечно, но преступник уже скрылся. Я приехал сюда впереди всех, чтобы вы шума не поднимали. А то еще подумаете, мол, наших рук дело…
– Мы так и подумали, Хоулд! – раздалось из толпы. – Кто украл инженера, тот и Ровера пытался убить!
Шериф оглядел собравшихся. Старый Боб так и кипел от ярости.
– Ты что думаешь, – закричал он, – пришел кто-то со стороны и решил нашу плотину угробить?!
– Думаю, Боб.
– Кому это надо? Кто на такое пойдет?
Шериф дождался, пока поутихнет шум.
– Тигр, – коротко ответил он. И наступила тишина.
3
– Ровера предупредили, – продолжал Хоулд. – Я сам сопровождал курьера с депешей от шерифа из Биркхема. В Фолкстоне никогда не били из-за угла. Мы все поможем искать убийцу. Среди нас он себе сообщников не отыщет!
Молли наконец оправилась от потрясения. К страху за жизнь отца прибавилось отчаянье. Стрелял Робин. В спину! Раньше она не верила, не могла поверить, а теперь все ясно. Он – убийца.
– Шериф, пусть ваши люди не боятся идти сюда. Мы никого не тронем.
– Благодарю вас, мисс. Вы очень вовремя сказали. Как бы не пришлось зря проливать кровь.
– А плотина? – забеспокоился Боб. – Мы должны быть уверены, что…
– Ах, не надо об этом сейчас! – распорядилась Молли. – При чем тут плотина? Шериф, рана не опасная?
– Не могу ответить, мисс. Послали за доктором, он верней скажет. Пуля попала в лопатку. Но мистер Ровер жив.
К воротам фермы подъехала тележка с телом хозяина.
4
Доктор Трикли осмотрел раненого и сказал, что рана неглубокая, но опасная.
– Если спокойно лежать, то выдюжит, медведь эдакий.
Доктор был грубоват, но в округе пользовался большим авторитетом.
Молли дежурила у постели отца. Ровер через некоторое время пришел в сознание, но ничего не говорил, словно глубоко задумался. В комнату заглянул старый Боб.
– Хозяин…
В ответ чуть заметный кивок.
– Мисс Молли, пусть хозяин скажет. Люди волнуются. Может, зря мы тут всякие антимонии разводим… Не приведи Господь, кто-нибудь не выдержит… Все хотят знать, кто стрелял?
Ровер шевельнул рукой: спрашивай, старик.
– Алан или кто-нибудь из его шайки?
Раненый шевельнул головой: нет.
– Значит, Тигр?
Ровер прикрыл глаза: да, он. Боб вышел, чтобы успокоить людей. А хозяин поглядел на дочь, прося глазами что-то.
– Бумагу? – догадалась Молли.
Ровер с превеликим трудом нацарапал несколько слов: «Найти Глайтона… Плотина… Надо позаботиться…» Молли поняла, что беспокоит отца. Спустя несколько минут она объявила, что принимает на себя руководство строительством.
– Ребята, необходимо разыскать мистера Глайтона. Пошлите группу людей на поиски. А плотину будем строить дальше – это теперь вопрос чести. Раз мы сотни фолкстонцев не боимся, то неужели одного бандита испугаемся?
Речь пришлась ковбоям по вкусу, в них заговорило уязвленное самолюбие.
– Мисс Молли! – расчувствовался старый Боб. – Мы все как один рядом с вами!
– Спасибо, ребята. Поймайте Тигра, если сможете!
– Да уж не беспокойтесь, на первом суку вздернем!
– Только не это. Люди Ровера не должны линчевать. Тигра надо отдать в руки правосудия. И лучше живым.
Все одобрительно загудели, а девушка поспешила в дом. В душе кипела ярость: надо поймать зверя, затравить хищника, лицемера, волка в овечьей шкуре!
Она вошла в комнату и остолбенела.
В комнате стоял молодой Тигр.
Робин.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.