Текст книги "Волшебная сила любви"
Автор книги: Патриция Мэтьюз
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Жак был прав: сам город оказался довольно милым. От реки и до южной окраины его пересекала широкая, мощенная песчаником главная улица, которая называлась Булл-стрит. На нее словно нанизано было ожерелье площадей, засаженных китайскими вишнями и белыми кедрами.
В городе было несколько интересных зданий. Одно из них располагалось прямо на Рейнолдс-сквер. Это великолепное сооружение было воздвигнуто в 1789 году Джеймсом Хабершемом-младшим, который, как поняла Ребекка, был одним из самых значительных фигур в городе. Теперь в нем располагался банк Джорджии, «Плантерс бэнк». Его стены имели необычный нежно-розоватый оттенок. Эдуард объяснил, что это сквозь белую штукатурку просвечивают красные кирпичи, из которых сложен дом.
Другое интересное здание еще только воздвигалось. Ребекка всегда им любовалась, когда ей случалось оказаться поблизости. Этот огромный жилой дом, который будет занимать целый квартал, был спроектирован выдающимся архитектором Уильямом Джеем и обещал стать самым роскошным и величественным зданием во всей Саванне.
Ребекка снова повернулась к зеркалу.
– Маргарет, тебе нравится моя прическа? Прежде чем ответить, Маргарет внимательно ее изучила.
– Думаю, да. Хотя должна заметить, что это уж слишком мудрено.
Ребекка улыбнулась своему отражению.
– Господи! Неужели ты не понимаешь? Сегодня я хочу выглядеть потрясающе. Фелис сказала, что здесь соберется весь цвет Саванны, и я не желаю, чтобы меня затмили местные красавицы.
– Разве такое может случиться? Ты всегда была самой красивой, при любых обстоятельствах. Это для тебя секрет? – заметила Маргарет без всякой зависти и чувствуя даже некоторую гордость. Лично она не жаждала блистать на балу, но находиться рядом со звездой, которая вызывает восхищение и завистливые взгляды, несомненно, ей было приятно. Пусть сияет Ребекка, а Маргарет было достаточно и отраженного света. Ее бы только смутило, если бы вдруг засияла она сама.
Пребыванием в Саванне она тоже была довольна. Единственное неудобство заключалось в том, что приходилось делить комнату с Ребеккой. С большим удовольствием она бы жила отдельно. Однако пришлось смириться.
Саванна была городом сравнительно небольшим, так что здесь все друг друга знали, и приезжие всегда привлекали интерес местных жителей, особенно если это две привлекательные молодые девушки. Маргарет и Ребекку едва не рвали на части, их приглашали почти каждый день, даже опомниться было некогда. Без их участия не обходилось ни одно сколько-нибудь значительное событие в городе. А вот теперь пришла очередь Молино: они устраивают у себя в доме большой прием.
Готовящийся бал должен был стать гвоздем сезона, и даже Маргарет чувствовала это, хотя не разбиралась во всех нюансах светских отношений. В доме с утра царило приподнятое настроение. Даже загадочный Дупта, казалось, несколько просветлел. И Фелис.
– Маргарет, ты заметила, как изменилась Фелис, с тех пор как мы здесь? – произнесла Ребекка, словно прочитав ее мысли. – Все ее недомогания вроде бы кончились, она мне кажется сейчас здоровее, чем когда-либо.
Маргарет кивнула:
– Странно, но я как раз подумала об этом. И ты знаешь, здесь спится много лучше. – Она слегка покраснела, и Ребекка это заметила.
– Неужели все это время на острове ты думала о нашем ночном визитере? Но ведь с тех пор как мы обнаружили тайный ход, прошло уже несколько месяцев. Я за это время ничего необычного больше не замечала. А ты?
– Я тоже, – смущенно призналась Маргарет, – но все равно была напряжена, почти каждую ночь боялась, что это снова случится. Ко мне никто не приходил, но странную музыку я слышала еще один или два раза. Я в этом уверена. Во всяком случае, до приезда в Саванну я ни разу с тех пор по-настоящему не выспалась.
– Непохоже, чтобы в этом доме тоже был тайный ход. Однако мне кажется странным, что здесь все ведут себя как-то иначе.
– А может быть, все дело в Армане? Ведь он единственный, кого здесь нет. – Маргарет задумалась. – Мне кажется, он сильно раздражал своего отца.
Боясь как-нибудь себя выдать, Ребекка отвернулась. Образ жизни, какой они вели в Саванне, был достаточно суматошный, к тому же она постоянно общалась с Жаком, и тем не менее… в мыслях то и дело возвращалась к Арману и к тому эпизоду на холме, вспоминая о нем гораздо чаще, чем хотелось бы. И хотя длилось это всего какую-нибудь минуту, а то и меньше, но память о прикосновении его рук, губ, мысли о том, как он прижал ее тогда к себе и какие чувства при этом в ней всколыхнулись, вытеснить из своего сознания ей никак не удавалось. Почему теперь, находясь так близко от заветной цели, так близко от Жака, она продолжает думать об этом неотесанном Армане?
Ребекка улыбнулась.
В Саванне Жак стал еще более внимательным, чем когда-либо. Она полагала, что этому способствовало появление многочисленных поклонников. Ничто лучше не раздувает пламень в мужчине, как появление соперника. А если соперников много? Такова природа мужчины – он может находиться рядом с женщиной и быть к ней лениво-равнодушным, но, стоит ему обнаружить, что эту женщину жаждет кто-то другой, мужчина сразу же начинает жаждать ее с утроенной силой. А в том, что Ребекка была действительно желанна почти каждому мужчине, сомнений не возникало.
В ее пользу действовало и еще одно обстоятельство. Незадолго до их отъезда в Саванну случилось так, что она проходила мимо гостиной, где беседовали Эдуард и Жак. Несколько слов, которые она уловила, заставили ее остановиться и прислушаться.
– Сынок, – говорил Эдуард, – ты не считаешь, что пришло время серьезно подумать о женитьбе? Понимаешь, тебе уже почти тридцать – самая пора произвести на свет наследника. Я не так уж молод, ты это знаешь, и существование мое не вечно. Подари мне и матери радость видеть своих внуков, пока мы еще окончательно не одряхлели.
Жак ответил не сразу, голос его был тихим и неуверенным:
– Я полагаю, вы правы, сэр. Каюсь, я действительно пока об этом не много размышлял. Война, понимаете…
– Ерунда все это, мой мальчик! Война кончилась, и ты теперь дома. Почему бы тебе не остепениться?
Я не вижу причин, которые бы этому препятствовали. И самое главное, кандидатур предостаточно. В Саванне полным-полно достойных девушек на выданье. Но при чем тут Саванна, когда прямо здесь, под одной с тобой крышей, живут две такие красавицы. – Эдуард хохотнул. – Имеющий глаза да видит. А у меня есть глаза, и я вижу, как ты смотришь на Ребекку; не укрылось от меня и то, как она смотрит на тебя. Девушки красивее тебе просто не найти. А что же касается ее семьи и состояния, то тут дела обстоят еще лучше. Ее отец достаточно богат и даст за ней приличное приданое. В этом я уверен. И препятствий к браку никаких нет – она хотя тебе и родственница, но очень дальняя. Не двоюродная сестра и, кажется, даже не троюродная. Выбирай: либо она, либо Маргарет – каждая из них могла бы стать тебе отличной женой.
Ребекка почувствовала, что ее лицо горит, но скорее от радости, чем от смущения. Она была достаточно взрослой, чтобы понимать, насколько важным фактором при принятии решения о браке является материальное благосостояние семьи жениха и невесты. Эдуард был совершенно прав: отец даст ей в качестве приданого приличную сумму. И брак этот у него тоже не вызовет никаких сомнений, потому что войти в близкое родство с семьей своего американского кузена было бы для отца' желательно. Она задержала дыхание, стараясь не пропустить ответ Жака.
Заговорил он опять не сразу и очень тихо.
– Вы правы, отец. Я не отрицаю, что сильно увлечен Ребеккой и постоянно ищу ее общества. А найдется ли мужчина, который бы вел себя иначе? Тем не менее я не уверен, что готов к женитьбе.
Раздался шлепок. По-видимому, Эдуард хлопнул сына по плечу.
– Так в чем же дело, сынок? Приобрети, пожалуйста, эту уверенность как можно скорее. Помни, время пришло.
В этот момент Ребекка услышала шаги: по коридору кто-то шел. Она оглянулась и увидела, что в ее сторону идет горничная. Приняв озабоченный вид, Ребекка поспешила в противоположном направлении.
Эдуард прав, Жак должен принять решение, и как можно скорее. Сколько можно тянуть? И она поможет ему принять это решение! Сегодня вечером, на балу, будут присутствовать претенденты в женихи в наиболее полном составе. Она решила флиртовать со всеми напропалую. Если и это не подвигнет Жака сделать предложение, она заведет разговор сама. Конечно, девушке не подобает начинать разговор на такую тему, но, будучи красивой и желанной, Ребекка всегда была способна совершать поступки, на которые другие женщины никогда бы не решились. Она все это сделает тонко, только подтолкнет, а сама далеко, конечно, заходить не будет. Но сегодняшний вечер должен стать особенным. Сегодня Жак должен сделать ей предложение!
Повернувшись к Маргарет, она некоторое время задумчиво на нее смотрела. У кузины были сверхъестественные способности предсказывать будущее. От ее пророчеств бывало даже страшно. Ребекка никогда не обращалась к Маргарет с просьбой открыть, что ждет ее впереди. Но сейчас ей очень захотелось узнать, какие по этому поводу у Маргарет имеются предчувствия.
– Маргарет, – сказала она, – тебе известно, что я хочу выйти замуж за Жака, не так ли?
Маргарет подняла голову, не выразив никакого удивления:
– Конечно. Думаю, я знала это с самого начала. Ребекка придвинула свой стул ближе.
– Отлично! И что ты думаешь по этому поводу? Какие у тебя предчувствия? Мы поженимся?
Маргарет отвернулась и начала рассматривать свое отражение в зеркале.
– Что ты имеешь в виду? Откуда мне это может быть известно?
Ребекка улыбнулась и погрозила пальцем.
– Ладно тебе, Мэгги. Ты прекрасно знаешь, что мне известны твои способности предсказывать будущее. Очень часто эти пророчества сбываются. Ну так скажи мне, что ты сейчас чувствуешь насчет меня и Жака? Обещаю, что не расстроюсь, если ответ будет не таким, какой мне бы хотелось услышать.
Внезапно почувствовав раздражение, Маргарет швырнула на стол расческу.
– А мне безразлично, расстроишься ты или нет! И не зови меня Мэгги. Ты прекрасно знаешь, что я не люблю говорить на эту тему. Мне это неприятно.
Маргарет была почти уверена: в Индии случилось что-то страшное. Однако она надеялась, что ее предчувствия ошибочные – такое иногда тоже случалось. Поэтому вести разговоры о пророчествах было для нее просто непереносимо.
Подобный взрыв раздражения у неизменно спокойной и терпеливой Маргарет застал Ребекку врасплох.
– Пожалуйста, Маргарет, – теперь она заговорила льстивым, вкрадчивым голосом, – не будь такой противной.
Маргарет знала, что Ребекка от нее не отстанет.
– Ладно, – сказала она вздыхая, – я думаю, ты выйдешь за него замуж, но…
Ребекка издала победный клич:
– О, Маргарет! Как чудесно!
– Но я предчувствую кое-что еще, – Маргарет нахмурилась, – и ты должна это тоже знать. Я чувствую, что все плохо кончится. Но почему это случится, не знаю, не могу объяснить.
С лица Ребекки исчезла улыбка.
– Что за ужасные вещи ты говоришь! Что значит «плохо кончится»? Жак – добрейший и внимательнейший из мужчин… – Она сделала паузу. – А может быть, ты ревнуешь?
– Нет. И ты это знаешь не хуже меня, – в сердцах проговорила Маргарет. – Тебе известно также, что я люблю тебя как сестру, несмотря на то что иногда ты бываешь просто несносной. Ты просила меня сказать, что я чувствую, и я сказала.
Ребекка уже успокоилась. Во-первых, предсказания Маргарет не всегда сбываются полностью, а во-вторых, она была так счастлива, услышав первую часть предсказания, что они с Жаком поженятся, что вторую решила даже не принимать во внимание.
Глава 8
К тому времени, когда Ребекка и Маргарет были готовы спуститься вниз, большинство гостей уже прибыло и дом гудел от голосов. Постоянно звучала музыка, доносившаяся из большой гостиной. Танцевального зала в этом доме не было, поэтому просто вынесли из гостиной мебель и убрали ковры.
– Какие все нарядные и элегантные, – прошептала Маргарет, прикрыв рот рукой в перчатке. Они стояли наверху главной лестницы, наблюдая за прибывающими гостями.
– Они элегантные, это правда, – сказала Ребекка, легко сжимая руку кузины. – Но не более элегантные, чем мы с тобой!
И в самом деле, обе девушки выглядели очаровательно.
На Маргарет было ее новое платье из сиреневого батиста, отороченное снизу и у лифа дорогой шелковой тканью, которая называлась «иней», потому что была расшита маленькими белыми жемчужинами. Ее мягкие каштановые волосы, завитые в локоны, были зачесаны на французский манер и увенчаны небольшой вечерней шляпкой, также «покрытой инеем», то есть расшитой жемчугом. Ребекка посмотрела на кузину и осталась довольна.
Сама она выбрала платье из голубого шелка с окантовкой из серебристого атласа с тиснеными листьями. Ее густые, искусно уложенные волосы были затянуты узкой лентой из того же самого атласа с серебристыми листьями, что и окантовка платья. Она переплеталась с широкой лентой из голубого атласа. Ребекка знала, что выглядит так же превосходно, как и всегда, или даже лучше, чем всегда; из-за этого и от предчувствия праздника у нее слегка кружилась голова.
Увидев, что молодые дамы спускаются по лестнице, Эдуард поспешил им навстречу. Его лицо постаревшего красавца раскраснелось от вина и радостного возбуждения. Глаза сияли.
– Какая прелесть! Вы выглядите как две очаровательные голубки. Вы просто прекрасны! Прошу вас, проходите и познакомьтесь с нашими гостями. Уверен, впереди нас ждет замечательный вечер. Могу дать слово.
Подавая Ребекке руку, он сумел быстро и незаметно скользнуть по ее груди и на мгновение прижать ладонь чуть пониже, у талии. Она не отстранилась, хотя не выносила такие вольности. Почему? Да потому что это будущий свекор. А кроме всего прочего, что особенного он сделал? Если эти как бы случайные касания и пожатия доставляют ему маленькое удовольствие, служат источником радости, пусть – она с этим как-нибудь примирится, по крайней мере до тех пор, пока они не станут с Жаком мужем и женой. А там видно будет.
Она посмотрела ему в глаза и приятно улыбнулась.
– А кто этот загадочный гость, о котором вы говорили? Кто-то очень важный?
Эдуард откинул голову и рассмеялся.
– Можно сказать и так, дитя мое! Да, это очень важный человек.
– Значит, мужчина!
Эдуард вел девушек по направлению к главной гостиной.
– Это сущая правда, он действительно мужчина. Сегодня вечером, молодые дамы, вы познакомитесь с настоящим героем Америки, и могу поспорить, что не скоро забудете и его, и этот вечер.
Ребекка потом часто вспоминала слова Эдуарда: он действительно оказался прав.
В этот момент к ней подошел лощеный молодой человек, который большую часть танца разглагольствовал о себе. Маргарет кружилась в паре с Эдуардом. Как только закончился танец, Эдуард оставил их у дальней стены и поспешил в холл. По залу пронесся гул: все что-то оживленно обсуждали.
– Говорят, что здесь будет Джэксон.
– О, я не могу в это поверить!
– Генерал Эндрю Джэксон? Здесь?
– Да, сюда прибыл Эндрю Джэксон со своей Рейчел. Кто-то видел их в холле.
– Где он?
– Как она выглядит?
– Во что она одета?
– Кто-нибудь ее видел?
– Вы, конечно, знаете, что о ней говорят.
– Генералу Джэксону лучше бы не слышать того, что вы сказали!
– О, разумеется, нет! Разве я бы при нем осмелился? Я слышал, он провел много удачных дуэлей.
– Что, Крепкий Орешек[10]10
Крепкий Орешек – прозвище, которое получил генерал Эндрю Джэксон, будущий седьмой президент США, за победу при Новом Орлеане.
[Закрыть] здесь? В Саванне? Это действительно так? Неужели такое возможно?
Ребекка и Маргарет обменялись вопросительными взглядами. Затем Ребекка поднялась на цыпочки, положив руку на плечо Маргарет. Взгляды всех были обращены в сторону широкой двойной двери, ведущей в холл. Затем внезапно все разговоры стихли, и воцарилась почти благоговейная тишина, которую взорвал голос Эдуарда:
– Леди и джентльмены, позвольте вам представить генерала Эндрю Джэксона и миссис Джэксон!
Не обращая внимания на смущенный шепот Маргарет, Ребекка не могла сдержать своего любопытства – опираясь на плечо кузины, она забралась на стоящее у стены низкое кресло.
Наблюдать отсюда было очень удобно. В дверном проеме появился Эдуард рядом с немолодой парой.
Мужчина был высокий и худой, с удлиненным красивым и задумчивым лицом. Через всю щеку проходил не широкий, но довольно заметный шрам, который терялся в копне темно-рыжих волос, прореженных сединой. Его прическа была немного похожа на петушиный гребень. В этом обветренном лице чувствовались сила и характер. Несомненно, это был человек, способный приковать всеобщее внимание.
Женщина рядом с ним была среднего сложения, скорее даже полноватая, с оливковой кожей, густыми темными волосами и большими пронзительными черными глазами. Она была немолода, но все еще очень красива. «Наверное, в молодости у Рейчел было много поклонников», – подумала Ребекка. Полные, хорошо очерченные губы до сих пор говорили о страстности натуры.
В этот момент Джэксон увидел Ребекку, стоящую на кресле и глазеющую на него. По-видимому, это его приятно удивило и позабавило, потому что он проказливо улыбнулся ей во все лицо.
Многие из гостей начали поворачиваться, чтобы проследить за его взглядом, и Ребекка, смутившись, быстро спрыгнула с кресла.
– Ребекка! – сердито прошептала Маргарет. – Честное слово! Почему ты не следишь за собой?
Нимало не обеспокоенная, Ребекка только отмахнулась:
– Да что там, зато я на него посмотрела. Он производит очень сильное впечатление. В нем есть что-то неотразимое. Надеюсь, Эдуард нас представит.
Музыканты заиграли снова, но танцевать вышло всего несколько пар. Большинство гостей собрались вокруг генерала и его супруги.
– Идем, – сказала Ребекка, крепко хватая Маргарет за руку. – Посмотрим, нельзя ли подобраться поближе.
Маргарет неохотно поплелась сзади, а Ребекка начала энергично прокладывать путь через толпу по направлению к двери гостиной. Они продвигались медленно, и Ребекке удавалось уловить обрывки разговоров. Опять прозвучало несколько замечаний по поводу Рейчел Джэксон. По-видимому, супруга генерала была замешана в каком-то скандале.
Приблизившись к молодой женщине, с которой они с Маргарет были знакомы, Ребекка сделала остановку.
– О, Мэри, – произнесла она радостно, – это потрясающе, вы не находите? Видеть так близко генерала Джэксона!
Молодая женщина, которую звали Мэри Уильяме, была полна чувства собственной значимости. Она улыбнулась в ответ, но с таким видом, словно ей пришлось сделать усилие и оно причинило боль. «Еще бы ей не расстраиваться, – подумала Ребекка, – такое событие поднимает престиж семьи Молино на недосягаемый уровень».
– Да, это волнующий сюрприз.
– Мэри, – сказала Ребекка, – мы в вашей стране совсем недавно и очень многого не знаем.
Мэри покровительственно улыбнулась, но на этот раз более искренне.
– Конечно, дорогая Ребекка. Это вполне понятно. Итак, если у вас есть какие-нибудь вопросы, я буду счастлива на них ответить.
– Хм, мне хотелось бы узнать одну вещь. Я слышала, как несколько человек делали в адрес миссис Джэксон какие-то намеки. Мне показалось, что это касается ее прошлого. О чем идет речь?
Пухленькое лицо Мэри порозовело.
– Ребекка! – прошептала Маргарет. Игнорируя этот шепот, Ребекка продолжала мило улыбаться Мэри.
– Тут есть, конечно, кое-что, хотя я не знаю, следует ли мне рассказывать. Говорят, что генерал Джэксон убил на дуэли несколько человек только за то, что они осмелились упомянуть об этом.
– Да, мне что-то такое тоже вскользь довелось услышать. В таком случае это, должно быть, действительно связано с большим скандалом. Если вы опасаетесь говорить, я, конечно, понимаю… – В голосе Ребекки чувствовалось явное разочарование.
Мэри снова слегка покраснела и осторожно осмотрелась.
– Хорошо, я расскажу. Полагаю, это не принесет никому вреда. Кроме всего прочего, скандал случился довольно давно, и о нем знает почти каждый. Говорят, точнее, некоторые утверждают, что брак генерала Джэксона и миссис Джэксон был не совсем… хм… не совсем правильным!
– Не совсем правильным? – Ребекка бросила на нее недоуменный взгляд. – В каком смысле?
Мэри снова быстро посмотрела по сторонам, придвинулась ближе и зашептала на ухо Ребекке:
– Говорят, что Рейчел Джэксон была замужем и вышла за генерала, не будучи разведенной с капитаном Робардсом. Во всяком случае, все формальности при разводе соблюдены не были. Это вызвало много шума и толков и до сих пор считается своего рода скандалом.
Улыбка Ребекки стала еще шире, а Маргарет только шумно вздохнула. Ребекка быстро толкнула ее локтем в бок.
– Да, ничего не скажешь, действительно скандальная история, если, конечно, это правда. Представляю, в какую ярость мог прийти генерал, услышав такие сплетни о своей жене. Скажите, пожалуйста, Мэри, а почему генерала зовут Крепким Орешком?
– Мой отец рассказывал, что генерал получил это прозвище от солдат во время кампании 1812 года. И с тех пор оно к нему прилипло. Говорят, он пользовался любовью и уважением всех, кто воевал под его началом.
В этот момент к ним приблизился Жак, и Ребекку удивило мрачное выражение его лица. Казалось, он должен быть счастлив встрече со своим любимым боевым командиром.
– Ребекка, Маргарет, вот вы где. Я вас повсюду ищу. Отец хочет представить вас генералу Джэксону и его супруге. Пойдемте!
Подавая ему руку, Ребекка улыбнулась:
– Ну, как вам понравился сюрприз, который преподнес всем нам дядя Эдуард? Подозреваю, вы даже не догадывались, что это будет генерал Джэксон.
Жак неохотно улыбнулся в ответ:
– Вы правы, я понятия не имел, что сегодня на балу появится генерал. Отец удивил всех.
– Мэри рассказывала, что солдаты его любили. А вы рады видеть его снова?
Жак кивнул, но опять же как-то смущенно, что не ускользнуло от внимания Ребекки. Его голос, однако, был вполне сердечным.
– Да, конечно. Я тоже восхищаюсь генералом. Он выдающийся военачальник, и это большая честь, что он посетил наш дом. Не знаю, как отцу удалось разузнать, что он собирается в Саванну. Но у отца столько нужных связей… А вот и они.
Теперь, находясь совсем близко, Ребекка смогла увидеть, что глаза у генерала ярко-голубые, а лицо слегка тронуто оспинами.
Эдуард подвел девушек к генералу и его жене.
– Миссис Джэксон, генерал Джэксон, я хочу представить вам двух моих очаровательных родственниц, которые отважились посетить нас, преодолев длинный путь из Индии. Ребекка Трентон и Маргарет Даунинг.
Девушки сделали реверанс.
– О, Эдуард, вас можно поздравить – у вас в родне такие красавицы, – произнес Джэксон, и Ребекка обнаружила, что он говорит с легким ирландским акцентом.
Рейчел Джэксон ласково кивнула. Ребекка исподтишка изучала ее лицо. Она понимала, что значит, когда в тебя постоянно влюбляются мужчины, и ни в чем эту женщину не обвиняла. Конечно, выходить замуж за одного, когда ты еще состоишь в браке с другим, – это слегка шокирует, особенно если выходишь за выдающегося американского генерала. В Индии подобный скандал мог бы сильно подпортить, если вообще не разрушить, карьеру любого британского офицера. Но в этой стране, по-видимому, сплетни не имеют такого большого значения. И это хорошо.
По-доброму улыбаясь, Джэксон повернулся к Жаку.
– Жак, мой мальчик, как я рад видеть тебя снова! Выглядишь ты отлично. – Он посмотрел на Эдуарда. – У вас прекрасный сын, Эдуард. Не знаю, много ли он рассказывал вам о своих делах на войне, но могу засвидетельствовать: сражался за родину храбро, честь своей семьи не посрамил. Я горд, что под моим командованием были такие офицеры, как он. Лицо Жака сделалось бордовым.
– Мне очень приятно слышать о себе такие слова, генерал, но я только выполнял свой долг и вовсе не заслуживаю того, чтобы меня за это еще и хвалили.
Джэксон заложил руки за спину. Худой, жилистый, в этой позе он казался еще выше.
– Это не так, мой мальчик! Не надо смущаться, если тебя искренне хвалят, а кроме того, ты этого заслуживаешь. Эдуард, ваш сын был хорошим офицером. Все, с кем он сражался бок о бок, его очень уважали и любили. Моя мать часто повторяла: «Береги честь смолоду, а здоровье под старость*. Так вот, Эдуард, ваш сын действовал в соответствии с этими принципами. – Он грустно кивнул. – Так что не надо смущаться, Жак. Это все правда. И знаешь, если положение во Флориде станет хуже, ты мне понадобишься снова. Я полагаю, ты слышал о том, что затевается во Флориде?
– Да, до нас на этой неделе дошли кое-какие новости, – вмешался Эдуард. Он посмотрел на Маргарет и Ребекку. – Но может быть, наши дамы пожелают вернуться к танцам? Мне не хочется утомлять их скучными разговорами о войне.
Немедленно воспользовавшись случаем, Маргарет сделала вежливый реверанс и удалилась. Ребекка же не сдвинулась с места.
– Если позволите, сэр, я предпочла бы остаться. Меня очень интересуют история и политика, а тут мне представляется возможность услышать новости из первых рук. Разве от такого можно отказаться?
Генерал Джэксон от души рассмеялся и взял жену за руку.
– Ты не находишь, дорогая Рейчел, что эта молодая леди очень похожа на тебя? Должно быть, вы с ней родственные души.
Рейчел Джэксон улыбнулась, ее лицо оживилось.
– Я не поняла, что ты хочешь этим сказать?
Джэксон отвесил ей легкий поклон.
– Я хочу сказать, дорогая, что она так же очаровательна, как и ты. – И, обращаясь к Ребекке, добавил: – Конечно, вы можете остаться, девочка. Все, что я буду говорить, вскоре станет известно каждому.
– Информация, которую получил я, – произнес Эдуард, – гласит, что ренегаты, укрепившиеся на острове Амелия, пытаются организовать мятеж с целью отделения Флориды и присоединения ее к Южно-Американским Республикам. Это правда?
– Боюсь, что в основном все это соответствует действительности, сэр. По моему мнению, давно уже пора было очистить Форт-Негро и Фернандину. В этом городе просто рай для бандитов всех мастей, и они набрали там такую силу, что испанцы сами уже не знают, как с ними справиться. Мне совершенно точно известно, что одних контрабандных товаров там на сотни тысяч долларов. Создалась взрывоопасная ситуация, но я не верю, что ее можно как-то поправить, пока Флориду еще удерживают испанцы.
– А семинолы?
– К несчастью, с этим тоже не все в порядке. Индейцы-семинолы отказываются покидать земли в соответствии с соглашением, заключенным с индейцами племени крик. Скорее всего придется что-то предпринимать.
В этот момент к группе приблизились несколько мужчин, и Ребекка подумала, что теперь лучше всего удалиться. Присутствие на балу четы Джэксонов – это, конечно, большое событие, но не стоит забывать об основном: по плану она должна остаться с Жаком наедине и, если получится, заставить его сделать предложение. Ребекка надеялась, что суматоха, вызванная прибытием генерала и его жены, не помешает осуществлению этого плана.
– Жак, – сказала она тихо, взяв его за локоть, – вы не проводите меня в танцевальный зал?
Жак радостно улыбнулся. Ребекке показалось – даже слишком радостно, но в данный момент для нее было важно не это.
– С удовольствием, Ребекка. – Жак повернулся к Джэксону и его супруге: – Надеюсь, вы извините меня, генерал?
Генерал Джэксон сделал легкий поклон:
– Конечно. Я был в восторге познакомиться с вами, мисс Трентон.
– Это большая честь для меня, генерал и миссис Джэксон.
Ребекка исполнила грациозный реверанс, взяла Жака под руку, и они удалились.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?