Электронная библиотека » Ребекка Брэндвайн » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Роза восторга"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:42


Автор книги: Ребекка Брэндвайн


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

И хотя Изабелла приготовилась это услышать, все же у нее перехватило дыхание.

– Да, – Гил горько усмехнулся, – эти сукины дети, шотландцы, убили ее. Ах, Белла! – неожиданно воскликнул он. – Она даже мертвая была так красива, как сказочная спящая принцесса, лежащая на обагренном кровью снегу! Я спешился чтобы прикоснуться к ней, все еще надеясь, что Катриона дышит, и не догадывался, что ее народ поджидает там меня. Они набросились на мена из-за деревьев, эти смертоносные трусы. Я выхватил меч, ослепленный яростью и горем… ах, сестричка, меня охватила такая ярость, какой я не желал бы испытать вновь. Мною овладела жажда убивать. Я положил их всех до единого. И даже убил лошадь одного из них. Животное упало на меня, сломав мне ногу. Наконец, боль привела меня в чувство, и мне стало до смерти противно от этого сотворенного мною кровавого побоища, потому что Катриона не желала бы этого… оно устрашило бы ее…

Гил опять погрузился в молчание. Страдания брата острым лезвием ранило душу Изабеллы. Она прикусила губу и сморгнула подступивше к глазам слезы, пытаясь придумать слова утешения. Наконец, она взяла его руку и крепко сжала ее, вспомнив, что однажды сказал ей брат у могилы родителей.

– Мне жаль, брат, очень жаль. Но мне кажется, Катрионе не хотелось бы, чтобы ты так расстраивался из-за нее, Гил, – сказала девушка.

– Знаю. Это я из-за того… из-за того, что ее смерть настолько бессмысленна, и я вспомнил, что однажды в конюшне, несколько лет назад, ты говорила мне, что война нелепа – она уносит жизни мужчин, и заставляет женщин плакать от горя и одиночества. Тогда я не придал этому значения, так как был слишком молод и безумен, чтобы понять мудрость твоих слов… Но, ах, Изабелла, как ты была права! Война больше не привлекает меня, и эта мысль пугает. Какую пользу я принесу Глостеру, если не могу служить ему всем сердцем и душой?

– Гил, ты разговаривал об этом с Глостером? Неужели ты думаешь, что его восхищают сражения? Дорогой брат, как ты ошибаешься, если, действительно, так думаешь. Ричард исполняет свой долг и исполняет его хорошо, но от этого он постоянно страдает, Гил. Стоит только посмотреть ему в глаза, как это становится понятно.

– Ты говоришь об этом с такой уверенностью, Белла.

– Просто я уверена в этом, брат. Прошу тебя, поговори о своих сомнениях с Глостером. Он поймет тебя.

– Да, возможно, я успокоюсь, если узнаю, что так и должно быть. Спасибо, Изабелла. Я знал, что именно ты поможешь мне, так как ты самая одаренная из целителей. Пусть божье благословение всегда будет с тобой.

– Не бойся за меня, Гил, – тотчас же уверила его Изабелла, еще больше укрепившись в мысли, что не следует говорить брату о своих несчастьях. – У меня все в порядке. А теперь поспи, и пусть мир и покой наполнят твои сердце и душу.

Она тихо вышла из зала, подав сигнал Эдрику, Тегну и Беовульфу, чтобы те отвели Гила наверх и уложили его в постель. Утомленный выпитым вином и своим долгим рассказом, он уже закрыл глаза, глубоко и ровно задышал.

– Впервые вижу, что он так отдыхает с тех пор, как все это произошло, – заметил Лионел, присоединившийся к Изабелле. – Я знал, что ему нужно выговориться, но смерть этой шотландки безмерно опечалила его, а еще потрясение от убийств… Боже мой, Изабелла! Понять не могу, как ему удалось всех уложить, ведь их было пятеро, а Гил один против них. Герцог Глостер за это тут же хотел дать ему рыцарское звание, но он и слышать не пожелал об этом. Гил сказал, что это был не подвиг, а поступок сумасшедшего, и Ричард не стал настаивать, сказав, что Гилу нужно время, чтобы отойти от потрясения. Поэтому герцог решил направить его сюда, как мне кажется, в ответ на твои просьбы, и позволил мне поехать вместе с Гилом. Глостер решил, что твоему брату полезно немного отдохнуть от сражений. Ричард понимал, что юноше сейчас поможет природа родных мест, а еще любовь и забота милой сестры.

– Да, – согласилась с ним Изабелла, – герцог, действительно, очень добрый и чувствительный человек. Мне кажется, что если по возвращении Гил поговорит с Глостером о своих тревогах, тот выслушает его и снимет душевное напряжение.

– То же самое я мог бы сделать для тебя, сердце мое, – открыто признался Лионел и взял Изабеллу за руку. – Пойдем, Изабелла. Погуляем вместе по пустошам, и ты расскажешь мне, что тебя беспокоит. У тебя, я думаю, проблем не меньше, чем у брата.

– Да, Лионел, случилось нечто ужасное, и хотя я молилась, чтобы Гил приехал и помог мне, теперь я вижу, что его нельзя обременять моими проблемами в довершение к тому, что брату пришлось пережить.

– Нет, конечно, ты права, но неужели ты мне не можешь рассказать о том, что произошло? Как бы там ни было, я постараюсь исправить положение. Ты ведь знаешь, что я люблю тебя.

– Я знаю, – пылко повторила Изабелла, ибо ей хотелось верить в то, что это правда. – Вот это и затрудняет положение… Ах, Лионел! – неожиданно вырвалось у девушки. – Я должна выйти замуж за лорда Хокхарста!

– Нет! Не может быть! – Лионел был ошеломлен ее сообщением.

– Уверяю, что это так и есть, – горько сказала Изабелла. – Король отдал приказ и уже подписал контракт помолвки с Ворриком.

– Ах, нет, Изабелла. Нет!

Хотя Лионел и произнес эти слова, он в душе почувствовал облегчение: как ни пытался он отделаться от помолвки с леди Джильен Бьюмарис, ему ничего не удалось. Юноша вздохнул, вспомнив о гневе отца, получившего письмо сына, в котором он говорил о том, что хотел бы аннулировать контракт с леди Джильен, чтобы потом жениться на Изабелле. На это старик сдержанно ответил, что лорд Девизес, отец Джильен, был его давним добрым другом, и об их свадьбе было договорено еще с самого рождения, поэтому нарушить контракт невозможно. Как только Лионел посмел предлагать такое своему отцу? Это было бы глубочайшим оскорблением как для лорда Девизес, так и для леди Джильен! Старший лорд Сант-Сейвор решил, что будет лучше, если Лионел попросит у Глостера отпуск и немедленно вернется домой, чтобы как можно быстрее сыграть свадьбу.

Однако, получив письмо от отца, Лионел приехал в Грасмер, так как это откладывало его женитьбу. Как только он уедет отсюда, ему придется поехать в Сант-Сейвор, где в соседнем имении Девизес его ждет невеста.

Он смертельно боялся сообщить Изабелле эту новость, чтобы не видеть, с каким презрением смотрят на него глаза любимой. И решил, что не стоит говорить ей об этом сейчас. Ее сообщение, каким бы горьким оно ни было, избавило его от унижения, которое он испытал бы, сделав свое признание. Однако, Лионел был огорчен. Изабелла была предназначена ему богом. Мысль о том, что она выйдет замуж за другого, разозлила его, хотя сам Лионел не мог на ней жениться.

– Ах, Изабелла, – он привлек ее к себе поближе, чтобы девушка не видела его глаза, – потерять тебя, когда ты почти была моей…

– Я знаю, любимый. А может быть, тебе поговорить с Глостером? Он очень хорошо к тебе относится. Возможно, герцог попробует убедить короля расторгнуть помолвку, если ты его об этом попросишь.

– Конечно, я попробую, дорогая, если ты этого хочешь. Но я не очень верю, что этот план удастся. Лорд Хокхарст – один из фаворитов Эдуарда, а ты, Изабелла, для него, действительно, достойная награда.

– Граф не хочет жениться на мне, и не раз говорил об этом. Воррик женится только по приказу короля.

– Он что, дурак? – резко сказал Лионел, мучительно соображая. У него есть возможность предотвратить замужество Изабеллы, но как ему быть потом? – Ах, Изабелла, если бы только…

– Что, любимый? Если бы что?

– Ничего. Так, ничего. Не огорчайся, дорогая моя, я найду выход из этого запутанного лабиринта, обещаю тебе. Если на это уйдет вся моя жизнь, я все равно сделаю тебя своей.

Лионел приподнял прекрасное лицо девушки и поцеловал, властно и требовательно овладев ее губами, как будто хотел оставить на них свой след. Изабелла лихорадочно прижалась к нему, точнее, вжалась в него, желая, чтобы он разжег в ней огонь, как это сделал Воррик. Но несмотря на то, что язык Лионела вторгся к ней в рот со страстностью, которая должна была восхитить и взволновать ее, Изабелла не ощутила больше той готовности отдаться ему, как это было в прошлый раз. Ее это очень удивило.

От прикосновений Лионела в ее мозгу возник образ смуглого соколиного профиля графа Воррика, и девушка застыла от испуга, представив, как отреагирует граф, если узнает о ее предательстве, и тут она поняла, что из-за этого человека не может ответить Лионелу.

«Ах, Лионел, моя любовь! Воррик испортил нам даже такие мгновения», – с горечью подумала Изабелла.

Она отстранилась, прикрыв рот тыльной стороной, ладони, как будто хотела навсегда стереть поцелуй Лионела со своих губ.

– Что такое, Изабелла? – спросил Лионел, и его голубые глаза недоуменно и гневно сверкнули, так как он почувствовал, что Изабелла не отвечает на его ласки. – Что мешает тебе получить то, чего мы оба хотим?

Она слегка тряхнула головой, как будто пытаясь выбросить из нее все ненужное.

– Этот Воррик, – мрачно пояснила она, – уже встал между нами.

– Почему? Как так? Что ты имеешь в виду, Изабелла? – гневно спросил Лионел, потом глубоко вздохнул и прищурился, так как внезапно его осенило. – Он занимался с тобой любовью, ублюдок? Он уже взял тебя и…

– Нет! – в смятении воскликнула Изабелла, так как Лионел схватил и грубо встряхнул ее. – Нет! Я по-прежнему девушка, готова поклясться в этом!

– Скажи, он тоже держал тебя в объятиях и целовал твои губы, как я? Нет, не отрицай этого, Изабелла, потому что я вижу по твоим глазам, что это правда. Боже мой! Как ты могла позволить этому мерзавцу прикоснуться к тебе?

– Думаешь я этого хотела? Он мой жених! – закричала обезумевшая от горя Изабелла. – Это правда. А что мне было делать? Ах, Лионел, Лионел! Я сказала ему, что люблю другого и умоляла освободить меня от этой помолвки, но он только жестоко посмеялся надо мной и сказал, что убьет, если я предам его со своим любовником! Теперь ты понимаешь, что меня так пугает? Если бы граф узнал, что я была с тобой, он бы…

– Боже мой! Я убью этого ублюдка! Неужели этот идиот думает, что я позволю ему положить руку на свою собственность?

– Но я не твоя собственность! И потому, если ты не поговоришь с Глостером и не попросишь его убедить короля расторгнуть эту помолвку, то никогда не буду твоей. Ах, Лионел! Ты клянешься, что любишь меня и сделаешь своей, но никогда не говоришь мне о свадьбе!

Изабелла остановилась, и сердце ее замерло от страха, потому что Лионел молчал. Неужели все-таки она оказалась права, усомнившись в нем?

– Я не могу, – наконец, сознался он, потом, увидев ее пораженный взгляд, рассыпался в объяснениях, предотвращая готовые сорваться с ее губ вопросы. – Ах, Изабелла! У меня настолько все запутано, что я даже не знаю, с чего начать объяснение… Прости меня, сердце мое, и поверь мне. Со временем я все исправлю, обещаю тебе…

– Но я не понимаю…

– Ш-шшш. Поверь мне, – повторил он. – Я люблю тебя. Разве этого недостаточно?

Хотя в глубине души девушка знала, что этого недостаточно, она все же отчаянно попыталась отогнать сомнения и ответила:

– Да, конечно, извини. Я знаю, что ты сделаешь все возможное, чтобы исправить все ошибки. Тебя нельзя винить в случившемся.

И хотя при этом Лионел почувствовал угрызения совести, он даже не попытался опровергнуть ее. Возлюбленный Изабеллы погряз в такой пучине лицемерия и лжи, что если бы он и захотел выбраться оттуда, то сейчас просто не смог бы этого сделать. Лионел отказался от попытки рассказать, объяснить и, таким образом, получить понимание Изабеллы, но вместо этого он потребовал, чтобы девушка поверила ему и на этот раз, и использовал ее доверие для очередного обмана. Это было жестоко.

– Я поговорю с Глостером, – кратко сказал он – По крайней мере, это в моих силах.

– Ах, Лионел, спасибо, – выдохнула девушка, и ее мучительный страх отступил. – Большое тебе спасибо. Я знала, что ты не откажешь мне.

Что он будет делать, если герцог убедит короля освободить Изабеллу от помолвки с лордом Хокхарстом, Лионел не знал. Как и во всем, что делал этот юноша, его не волновал завтрашний день. На данный момент достаточно было того, что ему удалось сохранить любовь и веру Изабеллы. Лионел любил девушку и намеревался заполучить ее, как он сам сказал, любой ценой.

ГЛАВА 15

Тем летом в Грасмере дни тянулись медленно, как будто осень не торопилась показывать свое лицо, и Изабелла была этому благодарна. Спокойствие этих мирных, медленно текущих дней необходимо было Гилу для того, чтобы прийти в себя, забыть весь ужас трагической гибели его возлюбленной Катрионы и безумное убийство людей из ее рода. Каждое утро они с Изабеллой прогуливались и разговаривали, как в былые времена. Как дети, они исследовали леса и пустоши и радовались простому открытию лисьей норы или убежища белки. На сердце у девушки светлело, так как грусть в глазах брата стала исчезать. Время от времени, даже когда Гил заговаривал о Катрионе, Изабелла с облегчением заметила, что в его рассказах было не столько боли, как поначалу.

– Я никогда снова не влюблюсь, Белла, – как-то утром сказал ей Гил, – потому что я похоронил свое сердце вместе с Катрионой. Как это ни покажется странным, но, может быть, таковы все Эшли. Я иногда думаю, что отец умер скорее от того, что смерть матери разбила его сердце, а не от той изнурительной болезни, которая унесла нашу мать.

– Да, я тоже часто задумывалась об этом. Однако, ты еще молод, Гил. Несмотря ни на что, я думаю, ты еще полюбишь.

– А ты сможешь, если у тебя отнимут Лионела?

– Я… я не знаю.

– Я буду молиться, чтобы тебе никогда не пришлось этого узнать, Изабелла. Постой-ка, я настолько был охвачен печалью, что позабыл о своих обязанностях. Тебе пора выходить замуж, сестренка. Думаю, что лучше всего мне узнать у своего собрата о его намерениях по отношению к тебе, – поддел он ее, и при этом лицо Гила засветилось.

– Нет, – поспешно сказала Изабелла, но, увидев пытливый озадаченный взгляд брата, она улыбнулась. – Не стоит спешить, Гил. Давай подождем, пока тебе не станет лучше, а потом поговорим о том, как я буду жить без тебя. Сейчас я и думать не хочу, что мне придется с тобой расстаться. Мы так мало с тобой побыли.

– Ах, Изабелла, мне кажется, твой мир слишком уж зациклен на мне. Хотя я слишком эгоистичен, но не позволю, чтобы это длилось долго. Ладно, расскажи мне о Рашдене и нашем новом опекуне. Боюсь, что я был не очень внимателен, когда ты пыталась рассказать об этом.

– В Рашдене, как всегда, все идет хорошо, а наш новый опекун суров, но справедлив.

– Однако, ты вздрогнула, когда заговорила о нем, Белла.

– Нет, брат, я просто озябла от внезапного порыва ветра. Как-никак, уже наступает осень.

– Приближаются всадники, миледи, – сэр Эдрик, входя в холл, сделал сообщение и почтительно поклонился. – Это лорд Хокхарст и его свита. Беовульф, у которого глаз, как у орла, говорит, что сумел разглядеть их флаги.

– Ты… ты уверен, Беовульф? – спросила Изабелла, схватившись за горло рукой.

– Да, миледи. Это точно граф.

– Интересно, почему он едет сюда? Надеюсь, что в Рашдене ничего не произошло. Слава богу, Лионел увез Гила на охоту. Тегн, пожалуйста, оседлай мою лошадь и сейчас же выведи ее. Я выеду навстречу графу и узнаю, в чем дело. Беовульф, если вернутся лорд Рашден и Лионел, задержи их здесь, пока я не выясню, все ли в порядке. Эдрик, ты поедешь со мной.

– Да, миледи, – хором ответили все трое. Вскочив на лошадь, Изабелла пустила Цендрилону быстрой рысью, ее сердце нервно колотилось в груди. Зачем сюда едет Воррик? Девушка не верила, что в Раш-дене что-то произошло. Граф был слишком самолюбив, чтобы консультироваться с ней по такому поводу. Он бы сам справился с любой трудностью. Нет, он искал ее в Грасмере по какой-то другой причине, совершая набег на ее убежище и спасение.

Мог ли он каким-то образом узнать о Лионеле? От этой мысли по спине Изабеллы пробежали мурашки. Хотя Воррик не хотел жениться на ней, но считал ее своей и ясно дал понять, что он с ней сделает в случае измены.

Громко стучащие копыта Цендрилоны вторглись в пустошь, приминая трепещущую на ветру траву и последние полевые цветы, которые все еще цвели перед началом осени. Изабелла, скачущая на лошади верхом, небрежно откинула, голову и позволила ветру запутаться в копне ее серебристых волос. Все ее существо наполнялось странным ощущением свободы, когда она вот так скакала верхом. Девушка почувствовала себя обновленной и независимой, способной смело посмотреть в лицо кому угодно, даже своему новому опекуну. Она была рада, что сэр Эдрик предупредил ее о прибытии Воррика, потому что у нее было время подготовить себя к встрече, не дать выхода затаившемуся в уголке ее сознания страху. По крайней мере, она не будет застигнута врасплох, а граф, без сомнения, очень хотел преподнести ей сюрприз!

Наконец, Изабелла заметила Воррика и легким галопом помчалась к нему, постепенно приостанавливая лошадь. Граф казался еще более мрачным и строгим, чем она его помнила, и, что странно, при виде его сердце Изабеллы подпрыгнуло в груди. Девушка отвернулась, чтобы граф не заметил смущенного выражения ее лица, потом, собравшись с духом, она тепло улыбнулась Кэрливелу, который повернул лошадь навстречу ей.

С торжественной усмешкой он украдкой взглянул на Воррика и с учтивой любезностью, которая могла растопить даже самое суровое сердце, Кэрливел приподнял шляпу и низко поклонился в седле.

– Здравствуйте, миледи Изабелла! – поприветствовал он ее. Глаза его сияли при этом, несмотря на то, что брат оставался хмурым. – Вы стали еще прекраснее!

– А вы, сэр Кэрливел, такой же льстец, как и раньше, – лукаво заметила Изабелла с притворным неодобрением, хотя кончики ее губ незаметно дрогнули. Потом она более сдержанно поприветствовала графа.

– Добрый день, Воррик, – сказала Изабелла, когда он остановил коня и всю свою свиту. – Какая честь! Что привело вас сюда, в мой скромный дом Грасмер, когда в вашем распоряжении весь Рашден?

Граф насмешливо улыбнулся своей презрительной усмешкой, которую она слишком хорошо знала, и впился в нее изголодавшимся взглядом янтарных глаз, потом задержал его на лице девушки.

– Миледи, это для меня честь, – подчеркнул он с легким намеком на сарказм в голосе. – Вы всегда выезжаете встречать своих гостей так же, как меня, или… – он слегка понизил тон, – может быть, вы соскучились по мне больше, чем я думаю?

– Если вы приехали по этой причине, то напрасно потеряли время, Воррик, – с насмешливой учтивостью ответила Изабелла, продолжая улыбаться его свите и Кэрливелу, который подогнал своего жеребца поближе, чтобы подслушать обмен любезностями, которые становились все горячее.

– Неужели? – растяжно произнес граф, потом пожал плечами. – Ну да ладно, ведь я всего лишь потерял свое время.

– Что привело вас сюда, милорд? – снова нетерпеливо спросила Изабелла. – Что-то случилось в Рашдене?

– Нет. Там все, как и прежде: замком хорошо управляют. Просто я беспокоился, что в Грасмере все обстоит не так благополучно, может быть, здесь что-то случилось, раз так надолго вы застряли в этом месте.

– Сюда приехал мой брат. Он болен. Я писала вам об этом в ответ на ваши письма.

– Да, – Воррик кивнул, по-прежнему изучая ее задумчивым взглядом, – и я растроган вашими сестринскими чувствами. Однако, – его проницательные глаза прищурились, – мне трудно поверить в то, что только лорд Рашден приковал вас к этому месту, как бы он ни был болен.

– Я так и знала! Вы приехали сюда, чтобы шпионить за мной! – зашипела Изабелла.

Граф злобно приподнял бровь.

– А есть повод для того, чтобы шпионить, миледи? – тихо и напряженно спросил он.

Девушка сделала резкий вдох, понимая, что допустила оплошность. Если бы она нормально встретила Воррика, у него не возникло бы подозрений. А теперь Изабелла только возбудила его. Бесспорно, что как только граф увидит Лионела, он сразу же признает в нем мужчину, которого Изабелла любила. Она прикусила губу, как бы между прочим пожав плечами.

– Грасмер – мой дом, милорд, – наконец, ответила девушка, – а не место для интриг. Однако, вам нужно в этом убедиться.

– Непременно, миледи.

Возвращение в дом было сущей мукой для Изабеллы, потому что она не имела возможности предупредить Лионела о возникшем затруднительном положении и просить, чтобы он не поступил опрометчиво. Она вспомнила его дерзкое заявление о том, что он убьет графа, и молилась, чтобы у них не дошло до дуэли. Какой бы предательской ни была эта мысль, Изабелла знала, что Лионел не сможет противостоять возрасту и опыту графа, и испугалась, что человека, которого она любила, убьют.

О чем думал граф, трудно было понять, потому что его мрачное лицо оставалось непроницаемым и невыразительным, и только янтарные глаза поблескивали, когда он смотрел на нее. Мысль о том, что Воррик мог угадать, о чем она сейчас думала, нервировала ее. В какой-то момент Изабелле показалось, что она падает в обморок. К ее разочарованию, Воррик подогнал своего коня поближе и протянул руку, чтобы поддержать ее, ловко и крепко обхватив за талию. Она задрожала в его объятиях и поняла, что он не мог не почувствовать этого.

– Нет необходимости падать в обморок, миледи, – сказал он ей, и в его глазах появилось холодное изумление. – Я уверен, что вы были верны мне – по крайней мере, телом, если не душой.

Неожиданно самоуверенность и самообладание графа разозлили Изабеллу. Даже если Воррик не хотел на ней жениться, он мог бы относиться к ней с большим уважением. В конце концов, не ее вина в том, что она помолвлена с ним. Изабелла взглянула на него из-под полуопущенных ресниц.

– А почему вы так уверены в этом, милорд? Кто-то когда-то сказал мне: «Глупо быть слишком самоуверенной», – намекнула она.

На мгновение Воррик крепко сжал ее, и ноздри у него раздулись от гнева, так как он подумал, что она предала его. Потом отпустил ее и рассмеялся, уверенный в том, что это не так.

– Я доверяю вам, миледи, – восхищенно сказал он. – Вижу, что вы так же умны, как и красивы. Я не собирался вас обижать, хотя мне показалось, что вы обиделись, а просто хотел сделать вам комплимент. Может быть, мне следовало бы выражаться более откровенно. А имелось в виду следующее: есть признаки, по которым мужчина отмечает девственницу от женщины, и, я думаю, вы не настолько глупы, чтобы попытаться обмануть меня в первую брачную ночь какой-нибудь уловкой, которые используют более опытные женщины.

Изабелла покраснела от ярости.

– Ах! Как вы смеете говорить со мной таким образом? – взорвалась она.

– Вы хотели, чтобы я шептал слова любви, как этот помешанный обожатель, которого я, без сомнения, найду здесь?

– Я не понимаю, о чем вы? – напряженно ответила девушка.

– Правда?

– Да. В Грасмере нет никого, кроме меня, Гила и лорда Лионела Валерекса которого Глостер послал сопровождать моего брата в пути.

– А! – наконец, произнес граф. – Вы должны мне побольше рассказать об этом лорде Лионеле. Не он ли, случайно, наследник Сант-Сейвор?

Изабелла снова вздрогнула от дурного предчувствия.

– Да, и друг Гила, как я уже сказала. Добавить мне нечего. Я видела его лишь несколько раз в своей жизни. Милорд, у меня к вам просьба: мой брат только что начал приходить в себя после ужасного потрясения. Он не должен пока знать о нашей помолвке, так как это его только расстроит. Пожалуйста, не говорите ему и не делайте ничего такого, что причинило бы Гилу страдания. Я не хочу снова видеть его расстроенным, особенно теперь, когда он еще так раним. Потом будет достаточно времени, когда брат поправится, чтобы поговорить об этом. Вы же сами сказали, что будет еще время до свадьбы… – Голос девушки сорвался, когда она умоляюще посмотрела на Воррика.

– Ну, хорошо, миледи, – наконец, согласился он, – но за мое молчание надо платить. Нет, не смотрите так озадаченно, миледи, – его взгляд упал на ее губы. – Всего лишь поцелуй, один поцелуй, отданный мне по доброй воле – вот та малая цена за благополучие вашего брата.

Изабелла зарделась, вдруг опустив свои серо-зеленые глаза, и сердце быстро застучало у нее в груди. Некоторое время Изабелла боялась говорить. Почему граф требовал от нее такого? Скорее всего, Воррик хотел ее унизить – она была уверена в этом.

– Ну, миледи? – он вопросительно приподнял бровь. – Сделка заключена или нет?

– Да… да, милорд, – ее голос прозвучал так тихо, что он едва услыхал ее.

– Дайте слово, миледи.

При этом его глаза опасно сверкнули.

– Вы мне не верите, Воррик? – защищаясь, спросила она.

– Нет, я не верю ни одной женщине, миледи, и прежде всего таким… очаровательным, как вы.

– Я не колдунья, милорд, но даже если бы была ею, вам не стоит бояться меня. Нет таких чар, которые бы завладели вашим сердцем, так как у вас просто нет его, а если и было бы, мне оно не нужно.

При этом янтарные глаза графа угрожающе сощурились, потому что Изабелла была единственной женщиной, которая осмелилась так над ним насмехаться.

– Вы так откровенны для девушки, которая со дня на день станет зависимой от меня, – заметил он. – Интересно будет посмотреть, осмелитесь ли вы тогда так же дерзко вести себя, миледи?

При этих словах Изабелла слегка вздрогнула, но, решительно настроившись не позволять ему взять над собой верх, она смело ответила… но с оттенком горечи:

– По-моему, вы откладываете этот день, чтобы сделать из меня посмешище, милорд. Вы играете в кошки-мышки.

– Это Валерекс носит изображение кота, миледи, – шелковым голосом напомнил он, – а у меня на гербе изображен сокол. Я не подкрадываюсь к своей жертве, а наношу удар быстрый и точный. Помните это!

У Изабеллы комок застрял в горле, потом она неожиданно подстегнула свою лошадь, и в ушах ее зазвенел мягкий насмешливый хохот Воррика.

Оказалось, что Изабелла беспокоилась напрасно, потому что граф, если и бывал иногда несдержан, то, по крайней мере, был учтив с Гилом и Лионелом, а Кэрливел прилагал все усилия, чтобы всем понравиться. Ему удалось завоевать сердце девушки уже тем, что своими нелепыми жестами и ужимками он заставил Гила засмеяться от всего сердца, впервые за эти месяцы.

– Ах, Кэрливел, – вздохнула Изабелла, – я не могу не выразить тебе свою признательность за то, что ты так добр к моему брату. С каждым днем он все больше становится похож на прежнего Гила.

Кэрливел улыбнулся.

– Если бы я еще мог убрать печаль из ваших глаз, то был бы самым счастливым человеком, Белла.

– Как хорошо, что ты называешь меня Беллой, – сказала она, тактично отворачиваясь от его вопросительного взгляда. – Я была бы счастлива иметь такого брата, Кэрливел, хотя ты ужасный проказник.

– А Воррик, Белла? – продолжал допытываться он. – Ты была бы счастлива видеть его своим мужем?

– Мои чувства к графу не в счет. Он мой жених. Ради бога, Кэрливел, – Изабелла положила руку ему на плечо, – давай больше не будем говорить о моем замужестве. Я вполне довольна, – солгала она, потом легко рассмеялась, как бы пытаясь рассеять малейшие сомнения, если у него они были. – Пойдем. Ты обещал сегодня утром закончить приготовления к охоте за сокровищами, а я думаю, ты держишь слово!

Идея «охоты за сокровищами», как назвал ее Воррик, возникла за несерьезной болтовней во время ужина, и Кэрливел, ухватившись за эту идею, предложил разработать план. Он сказал им, что возьмется за разработку основных деталей плана, таких, как правила и так далее, потом попросит Эдрика, Беовульфа и Тегна придумать ключи к разгадке, нарисовать карты и спрятать сокровище. Таким образом, все будут уверены, что Кэрливел не разыграет их в очередной раз. Увидев, как лицо Гила радостно просияло при этом предложении, Изабелла охотно согласилась на него.

Воррик, Гил и Лионел уже сидели верхом и нетерпеливо ждали, пока они выйдут с Кэрливелом, И Гил, и Лионел кричали им, чтобы те поспешили, и смеялись в предвкушении, и даже Воррик криво улыбался.

– Поехали, брат, – сухо позвал он. – Ты и так уже долго заставил нас ждать. Немедленно объясни нам свой безумный план!

– Спокойствие, милорд, спокойствие! – Кэрливел усмехнулся и специально замолчал, пока все не застонали. – Хорошо, хорошо! – Он поднял руку, чтобы всех успокоить, и потом задорно спросил:

– Все собрались?

– Как видишь, все! – едко ответил граф. – Продолжай, брат!

– Не стоит быть таким высокомерным, Уорвик, – насмешливо подчеркнул Кэрливел. – Берегись, а то подсуну тебе неверную карту! Приступим. Игра заключается в следующем: где-то там, – он обвел местность рукой, – уважаемые сэры Эдрик, Тегн и Беовульф закопали сокровища, а мы должны его найти. Правила просты, – он полез в свой дублет. – Вот это наши карты. Мы должны расшифровать содержащиеся в них ключи к разгадке и по ним найти клад. Есть вопросы?

– Только один, – сказал Воррик. – Что за сокровище мы ищем? Нам необходимо быть уверенными, что оно стоит усилий, которые мы собираемся затратить.

– Ну, полно, полно, Уорвик, – пожурил Кэрливел. – Даже я не знаю ответа на этот вопрос! А где твой азарт? Как раз тот факт, что мы не знаем, какое сокровище там зарыто, и придает игре пикантность. Однако, преданные рыцари Гила заверили меня, что это нечто такое, за что мы будем признательны, если найдем. Готовы? Тогда давайте приступим!

Бледно-серый туман, устилавший пустоши с утра, рассеялся под лучами восходящего солнца, воздух был чист и свеж и напоен ароматом поздней осени, когда небольшая компания выехала из Грасмера. Кое-где листва на деревьях стала менять окраску, и среди зелени леса как будто загорелись багрянцевые и золотые языки пламени.

Все в приподнятом настроении изучали загадочные нарисованные карты, которые им раздал Кэрливел, и пытались разгадать ключи, ведущие к сокровищу. Изабелла, которой были больше всех других знакомы окрестности Грасмера, первой вычислила отправную точку и с торжествующим криком устремилась вперед, остальные поскакали вслед.

– Нечестно! Нечестно! – смеясь, крикнула она через плечо и пустила Цендрилону еще быстрее.

Теперь она заехала далеко в лес и оторвалась от остальных, которые один за другим постепенно разбрелись в разные стороны, следуя своим собственным догадкам, и каждый был уверен, что именно он на правильном пути.

Только к полудню Изабелла добралась до небольшой поляны, где находился старый, заброшенный колодец, который, по преданию, существовал со времен друидов и, по мнению девушки, был местом, где спрятали клад. Немногие приходили к колодцу, так как считали, что там обитают призраки, и Изабелла, несмотря на свой энтузиазм, с опаской приблизилась к нему. Она вздрогнула, так как ветром до нее донесло какой-то звук, и собралась уже повернуть назад, но вдруг поняла, что это всего лишь ржание коня. Кто-то еще хотел отобрать у нее сокровище! Вначале девушка почувствовала разочарование оттого, что проиграла игру, потом сердце взволнованно забилось у нее в груди: победителем мог оказаться Гил, ибо он так же, как и она, хорошо знал местность. А если это Лионел, то у нее есть возможность побыть с ним наедине несколько драгоценных минут, пока не появятся остальные. Изабелла с готовностью пришпорила Цендрилону и выехала на поляну.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 4.8 Оценок: 6

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации